< मत्ती 9 >
1 फिरी सै किस्तिया पर चढ़ी करी पारले पासे गिया, कने अपणे शेहर कफरनहूम जो आया।
இயேசு ஒரு படகில் ஏறி, கடலைக் கடந்து தமது சொந்தப் பட்டணத்திற்கு வந்தார்.
2 कने कुछ लोक इकी धरंगे दे मरीजे जो मंझे पर रखीकरी उस दे बाल लेई आये। यीशुऐ उना दा भरोसा दिखीकरी, उस लकवे दे मरिजे ने बोलया, “हे पुत्र, हौंसला रख; तेरे पाप माफ होइ गे।”
அங்கே சிலர் முடக்குவாதக்காரன் ஒருவனைப் படுக்கையில் கிடத்தியபடியே, அவரிடம் கொண்டுவந்தார்கள். இயேசு அவர்களுடைய விசுவாசத்தைக் கண்டபோது, அந்த முடக்குவாதக்காரனிடம், “மகனே, தைரியமாயிரு; உன்னுடைய பாவங்கள் உனக்கு மன்னிக்கப்பட்டன” என்றார்.
3 कने, इसा गल्ला पर केई व्यवस्था जो सिखाणे बालयां ऐ सोचया, कि ऐ तां परमेश्वरे दी निंदा करा दा है।
இதைக் கேட்ட சில மோசேயின் சட்ட ஆசிரியர்கள், “இவன் இறைவனை நிந்திக்கிறான்!” என்று தங்களுக்குள் சொல்லிக்கொண்டார்கள்.
4 यीशुऐ उना दे मने दी गल्ल जाणी करी बोलया, “तुसां अपणे-अपणे मने च बुरा बिचार कजो करा दे न?”
அவர்களுடைய சிந்தனைகளை அறிந்த இயேசு அவர்களிடம், “நீங்கள் ஏன் உங்கள் இருதயங்களில் தீயவைகளைச் சிந்திக்கிறீர்கள்?
5 असान क्या है, ऐ बोलणा कि, तेरे पाप माफ होये, या ऐ बोलणा कि उठ कने चल फिर।
‘உன்னுடைய பாவங்கள் மன்னிக்கப்பட்டன’ என்று சொல்வதா, அல்லது, ‘எழுந்து நட’ என்று சொல்வதா, எது எளிது?
6 पर इस तांई कि तुसां जाणी सकन कि मिंजो माणुऐ दे पुत्रे जो धरतिया पर पाप माफ करणे दा हक है। तालू उनी धरंगे दे मरीजे जो बोलया: उठ, कने अपणे मंझे जो चुक, कने अपणे घरे जो चली जा।
ஆனால் பூமியிலே பாவங்களை மன்னிப்பதற்கு மானிடமகனாகிய எனக்கு அதிகாரம் உண்டு என்பதை நீங்கள் அறியவேண்டும் என்று விரும்புகிறேன்” என்று சொல்லி, பின்பு இயேசு அந்த முடக்குவாதக்காரனிடம், “எழுந்திரு, உன் படுக்கையை எடுத்துக்கொண்டு உன் வீட்டுக்குப்போ” என்றார்.
7 कने सै उठी करी अपणे घरे जो चली गिया।
உடனே அவன் எழுந்து, தன் வீட்டுக்குப் போனான்.
8 लोक ऐ दिखीकरी हेरान होई गे कने परमेश्वरे दी महिमा करणा लग्गे, जिनी आदमियां जो ऐदिया हक दितया है।
மக்கள் கூட்டம் இதைக் கண்டபோது, இப்படிப்பட்ட அதிகாரத்தை மனிதருக்கு அளித்த இறைவனைப் பயபக்தியுடன் துதித்தார்கள்.
9 ओथु ला अग्गे जाई करी यीशुऐ मत्ती नाऐ दे इक माणुऐ जो कर लेणे दिया चौकिया पर बैठयो दिखया, कने उसयो बोलया, “मेरे चेले बणा।” सै उठी करी उस दे पिच्छे चली पिया।
இயேசு அங்கிருந்து போகும்போது, மத்தேயு என்னும் பெயருடைய ஒருவன் வரி வசூலிக்கிறவர்களுடைய அலுவலகத்தில் உட்கார்ந்திருப்பதைக் கண்டார். அவர் அவனிடம், “என்னைப் பின்பற்றி வா” என்றார். அவன் எழுந்து அவரைப் பின்பற்றிச் சென்றான்.
10 कने जालू यीशु घरे रोटियां खांणा बैठा, तां मते चुंगी लेणेबाले कने पापी आई करी उस दे चेलयां सोगी रोटी खांणा बैठे।
பின்பு இயேசு, மத்தேயுவின் வீட்டில் விருந்து சாப்பிடும்போது, வரி வசூலிக்கிறவர்களும், பாவிகளும் அநேகர் வந்து, அவருடனும் அவருடைய சீடர்களுடனும் சாப்பிட்டார்கள்.
11 ऐ दिखीकरी फरीसियां उदे चेलयां ने बोलया, “तुहाड़ा गुरू चुंगी लेंणे बाले कने पापियां सोगी कजो खांदा है?”
இதைப் பரிசேயர் கண்டபோது, அவரது சீடர்களிடம், “ஏன் உங்கள் போதகர் வரி வசூலிக்கிறவர்களோடும் பாவிகளோடும் சாப்பிடுகிறார்?” என்று கேட்டார்கள்.
12 जालू यीशुऐ ऐ सुणया तां उना जो बोलया, “जड़े लोक खरे न उना जो वैद्ये दी जरूरत नी होंदी है, पर जड़े बिमार न उना जो है।
இதைக் கேட்டபோது இயேசு, “சுகமாயிருப்பவர்களுக்கு வைத்தியன் தேவையில்லை, வியாதியாய் இருப்பவர்களுக்கே வைத்தியன் தேவை” என்றார்.
13 इस तांई तुसां जाई करी इदा मतलब सीखी लिया, कि मैं बलिदान नी पर दया चांदा है; क्योंकि मैं धर्मियां जो नी पर पापियां जो सदणा आया है।”
மேலும் அவர், “‘நான் பலியை அல்ல, இரக்கத்தையே விரும்புகிறேன்’ என்ற இறைவாக்கின் கருத்து என்னவென்று, போய்க் கற்றுக்கொள்ளுங்கள். ஏனெனில் நான் நீதிமான்களை அழைப்பதற்காக வரவில்லை, பாவிகளையே அழைக்கவந்தேன்” என்றார்.
14 तालू यूहन्ना दे चेलयां उस बाल आई करी बोलया, “क्या बजा है कि असां कने फरीसी बरत रखदे न, पर तेरे चेले तां बरत नी रखदे?”
அதற்குப் பின்பு யோவானுடைய சீடர்கள் இயேசுவிடம் வந்து, “நாங்களும், பரிசேயரும் உபவாசிக்கிறோம். ஆனால் உமது சீடர்கள் உபவாசிப்பதில்லை, அது ஏன்?” என்று கேட்டார்கள்.
15 यीशुऐ उना ने बोलया, “क्या बराती, जालू दीकर लाड़ा उना सोगी है, दुखी होई सकदे न? पर सै दिन ओणे न जालू लाड़े उना ला बख कितया जाणा, उस बेले उना बरत रखणा।
அதற்கு இயேசு, “மணமகன் தங்களுடன் இருக்கும்போது, மணமகனின் விருந்தினர் துக்கங்கொண்டாடுவது எப்படி? மணமகன் அவர்களைவிட்டு எடுக்கப்படும் காலம் வரும்; அப்பொழுது அவர்கள் உபவாசிப்பார்கள்” என்று சொன்னார்.
16 लोक नोऐ कपड़े दा रफु पराणे कपड़यां च कोई नी लांदा है, नी तां उनी रफुये धोणे ने सुकड़ी जाणा, कने पुराणा कपड़ा होर जादा फटी जाणा।
“ஒருவனும் பழைய ஆடையில், புதிய துணியை ஒட்டுப் போடுவதில்லை. அப்படி ஒட்டுப் போட்டால், புதிய துணி ஆடையைக் கிழித்துவிடும், கிழிசலும் முன்னிருந்ததைவிட பெரிதாகிவிடும்.
17 नोऐ अंगूरा दे रसे जो परांणिया खलड़िया च कोई नी भरदा है नी तां नोआ अंगूर रस खलड़िया जो फाड़ी दिन्दा है, कने अंगूरा दा रस निकली जांदा ऐ, तांई तां नोआ अंगूर रस नोईयां खलड़िया च भरदे न।”
மக்கள் புதிய திராட்சை இரசத்தைப் பழைய தோல் பைகளில் ஊற்றி வைப்பதில்லை. அப்படி செய்தால், தோல் பைகள் வெடித்து விடும்; திராட்சை இரசமும் சிந்திப்போகும், தோல் பைகளும் பாழாய்ப்போகும். அப்படிச் செய்யாமல், புதிய திராட்சை இரசத்தைப் புதிய தோல் பைகளில் ஊற்றி வைக்கவேண்டும்” என்றார்.
18 सै उना ने ऐ गल्लां बोला दा ही था, इकी यहूदी जंज घर दे सरदारे आई करी उसयो नमस्ते किते कने बोलया, “मेरी कुड़ी हुणी मरी है, पर ओथु आई करी उसा पर हथ रख, तां उना जिंदिया होई जाणा।”
இயேசு இதைச் சொல்லிக்கொண்டிருக்கையில், ஜெப ஆலயத் தலைவன் ஒருவன் வந்து அவர்முன் முழங்காற்படியிட்டு, அவரிடம், “எனது மகள் இப்பொழுதுதான் மரித்துப்போனாள். ஆனாலும் நீர் வந்து உமது கையை அவள்மேல் வையும். அப்பொழுது அவள் உயிர் பெறுவாள்” என்று சொன்னான்.
19 यीशु उठी करी अपणे चेलयां समेत उदे पिच्छे चली पिया।
இயேசு எழுந்து ஜெப ஆலயத் தலைவனுடன் சென்றார். இயேசுவின் சீடர்களும் அவருக்குப் பின்சென்றார்கள்.
20 कने इक जनानी थी जिसा जो बाहरां सालां ला खून निकलने दी बिमारी थी, उना पिच्छे ला आई करी यीशुऐ दे कपड़यां जो छुई लिया।
அவ்வேளையில், பன்னிரண்டு வருடங்களாக இரத்தப்போக்கினால் வருந்திக்கொண்டிருந்த ஒரு பெண், இயேசுவுக்குப் பின்னால் வந்து, அவரது மேலுடையின் ஓரத்தைத் தொட்டாள்.
21 क्योंकि सै अपणे मने च बोला दी थी कि, अगर मैं उस दे कपड़े जो छुई लेंगी तां मैं ठीक होई जांणा।
அவள், “நான் அவரது மேலுடையைத் தொட்டால் போதும். குணமடைவேன்” எனத் தனக்குள் சொல்லிக்கொண்டாள்.
22 यीशुऐ फिरी करी उसा जो दिखया कने बोलया, “पुत्री हौंसला रख; तेरा भरोसा जड़ा मिजों पर था उनी भरोसे तिजो खरा कितया है।” कने सै जनानी उसी बेले ठीक होई गेई।
இயேசு அவளை திரும்பிப்பார்த்து, “மகளே, தைரியமாயிரு; உனது விசுவாசம் உன்னை குணப்படுத்தியது” என்றார். அந்தப் பெண் அந்த நேரத்திலேயே குணமானாள்.
23 यीशु जालू उस सरदारे दे घरे पुज्जा, कने बंसरी बजाणे बाले कने भिड़ा जो रोंदे दिखया,
பிறகு இயேசு ஜெப ஆலயத் தலைவனின் வீட்டிற்குள் போனவுடன் குழல் ஊதுவோரையும், கூச்சலிட்டு அழும் மக்கள் கூட்டத்தையும் கண்டார்.
24 तालू बोलया, “हटी जा, कुड़ी मरियो नी है, पर सुतियो है”, इसा गल्ला पर सारे हंसणा लग्गे।
இயேசு அவர்களிடம், “வெளியே போங்கள். இந்த சிறுமி சாகவில்லை, அவள் தூங்குகிறாள்” என்றார். அவர்களோ அதைக்கேட்டு நகைத்தார்கள்.
25 पर जालू भीड़ कडी दिती, तां उनी अंदर जाई करी कुड़िया दा हथ पकड़या, कने सै जिन्दी होई पेई।
மக்கள் கூட்டத்தை வெளியே அனுப்பியபின், இயேசு உள்ளேப் போய், அந்தச் சிறுமியின் கையைப் பிடித்துத் தூக்கினார், அவள் உடனே எழுந்திருந்தாள்.
26 कने इसा गल्ला दी चर्चा सारे देशे च फेली गेई।
இச்செய்தி, அப்பகுதிகள் எங்கும் பரவியது.
27 जालू यीशु ओथु ला थोड़ा अग्गे गिया, तां दो अन्ने उदे पिच्छे ऐ बोलदे आये, कि हे दाऊदे दे बंशज, सांझो पर दया कर।
இயேசு அங்கிருந்து போகும்போது, இரண்டு பார்வையற்றோர்கள் அவரைப் பின்தொடர்ந்து சென்று, “தாவீதின் மகனே! எங்கள்மேல் இரக்கமாயிரும்!” என்று சத்தமிட்டார்கள்.
28 जालू सै घरे च पुज्जा, तां सै अन्ने उस बाल आये, कने यीशुऐ उना जो बोलया, “क्या तुहांजो भरोसा है कि मैं ऐ करी सकदा है?” उना उसने बोलया, “हां प्रभु।”
அவர் வீட்டிற்குள் சென்றபோது, அந்த பார்வையற்றோர்கள் அவரைப் பின்தொடர்ந்து அவரிடம் வந்தார்கள். இயேசு அவர்களிடம், “என்னால் இதைச் செய்யமுடியும் என நீங்கள் விசுவாசிக்கிறீர்களா?” எனக் கேட்டார். “ஆம் ஆண்டவரே!” என்று அவர்கள் பதிலளித்தார்கள்.
29 तालू यीशुऐ उना दियां हखी जो छुई करी बोलया, “तुहाड़े भरोसे दे अनुसार तुहाड़े तांई होई जा।”
பின்பு இயேசு, அவர்களுடைய கண்களைத் தொட்டு, “உங்களுடைய விசுவாசத்தின்படியே உங்களுக்குச் செய்யப்படும்” என்றார்.
30 कने उना जो मिलणा लग्गी पिया, कने यीशुऐ उना जो समझाई करी बोलया, “ध्यान रे, तुसां कुस्यो भी मत दसदे, कि मैं तुहाड़े तांई क्या कितया है।”
உடனே அவர்களுக்கு பார்வை கிடைத்தது. இயேசு அவர்களிடம், “இதைப்பற்றி ஒருவரும் அறியாதபடி பார்த்துக்கொள்ளுங்கள்” எனக் கடுமையாக எச்சரித்தார்.
31 पर उना निकली करी सारे देशे च उदी खबर फैलाई दिता।
ஆனால் குணமடைந்தவர்களோ வெளியே போய், அவரைப் பற்றியச் செய்தியை அப்பகுதியெங்கும் பரப்பினார்கள்.
32 जालू सै दो अन्ने माणु बाहर जा दे थे, तां कुछ लोक इकी माणुये जो यीशुऐ बाल लेई आये कने सै बोली नी सकदा था, क्योंकि उदे च बुरी आत्मा थी।
அவர்கள் வெளியே சென்றுகொண்டிருந்தபோது, பிசாசு பிடித்ததினால் பேச முடியாதிருந்த ஒருவனை இயேசுவிடம் கொண்டுவந்தார்கள்.
33 जालू यीशुऐ बुरिया आत्मा जो उस माणुये ला कडी दिता, तां सै बोलणा लग्गी पिया। कने भीड़ हेरान होई गेई कने बोलणा लग्गी, कि इस्राएल देशे च ऐसा कदी नी दिखया।
அந்த பிசாசு துரத்தப்பட்டபோது, ஊமையாயிருந்தவன் பேசத் தொடங்கினான். மக்கள் கூட்டம் வியப்படைந்து, “இஸ்ரயேலில் இதுபோன்ற எதுவும், ஒருபோதும் காணப்பட்டதில்லை” என்றார்கள்.
34 पर फरीसियां बोलया, बुरियां आत्मा दा सरदार उसयो शक्ति दिन्दा है कने बुरियां आत्मा जो कडदा है।
ஆனால் பரிசேயரோ, “பிசாசுகளின் தலைவனாலேயே, இவன் பிசாசுகளைத் துரத்துகிறான்” என்றார்கள்.
35 यीशु कने उदे चेले गलील प्रदेश दे केई शेहरां कने ग्रां चे होईकरी गे, कने यीशु यहूदी जंज घरां च उपदेश दिन्दा, कने परमेश्वरे दे राज्य दा शुभसमाचार प्रचार करदा, कने हर तरा दियां बिमारियाँ कने कमजोरियां जो ठीक करदा गिया।
இயேசு எல்லாப் பட்டணங்கள்தோறும், கிராமங்கள்தோறும் நடந்துபோய், அங்கே யூதருடைய ஜெப ஆலயங்களில் போதித்து, பரலோக அரசின் நற்செய்தியைப் பிரசங்கித்தார். அத்துடன் எல்லா விதமான வியாதிகளையும், நோய்களையும் குணமாக்கினார்.
36 यीशु किस्तिया ला उतरया कने उनी मती भरी भीड़ दिखी, कने उसयो उना पर तरस आया, क्योंकि उना दा कोई अगुवा नी था जड़ा उना दी रखबाली करी सके, जियां भेडां बिना ग्वाले होंदियां न, सै बेचेन कने भटकयो होयो थे।
அவர் திரளான மக்கள் கூட்டத்தைக் கண்டபோது, அவர்கள்மேல் மனதுருகினார். ஏனெனில் அவர்கள், மேய்ப்பன் இல்லாத ஆடுகளைப்போல் துன்புறுத்தப்பட்டு, உதவியற்றவர்களாக இருந்தார்கள்.
37 तालू उनी अपणे चेलयां ने बोलया, “जियां खेतरां च मती फसल होंदी है, तियां ही मते भरी लोक न जड़े परमेश्वरे दा संदेश सुणने तांई तैयार न, पर परमेश्वरे दे राज्य दे बारे च दसणे तांई लोक घट न।
அப்பொழுது இயேசு தமது சீடர்களிடம், “அறுவடை மிகுதியாய் இருக்கிறது, ஆனால் வேலையாட்களோ, கொஞ்சமாய் இருக்கிறார்கள்.
38 इस तांई फसला दे मालिके ने प्राथना करा कि सै फसला तांई होर मजदूर भेजे।”
ஆகையால் அறுவடையின் ஆண்டவரிடம், தமது அறுவடைக்கு வேண்டிய வேலையாட்களை அனுப்பும்படி வேண்டிக்கொள்ளுங்கள்” என்றார்.