< मत्ती 4 >
1 तालू पबित्र आत्मा यीशुऐ जो सुनसान जगा च लेई गेई ताकि शैतान उसयो लालच देई सके।
Kisha Yesu alongosibhu ni Roho mpaka kulijangwa ili akajaribibhwayi ni ibilisi.
2 यीशु चाली दिन, कने चाली रात, बिना कुछ खादयो ओथु रिया, कने जालू उसयो भूख लग्गी।
Bho afunguili kwa magono arobaini pamusi ni pakilu akabhili njala.
3 तालू शैताने उदे बखे आई करी उसयो बोलया, “अगर तू परमेश्वरे दा पुत्र है, तां बोल, कि ऐ पथर रोटियां बणी जान, ताकि तू इना जो खाई सके।”
Mjarabu akahida na akan'jobhela, “Kama bhehe ndo Mwana ghwa K'yara, liamuruaj'hi maganga agha kuj'ha nkate.”
4 यीशुऐ जबाब दिता, “कि पबित्र शास्त्र च लिखया है, कि माणु सिर्फ रोटियां ला ही नी, पर परमेश्वरे दे बोलयो बचना जो मन्नी करी जिन्दा रेंदा है।”
Lakini Yesu an'jibili ni kun'jobhela, “J'hilembibhu, Munu ibetalepi kutama nkate tuu bhuene, bali kwa kila lilobhi lyalihomela mu kinywa mwa K'yara.”
5 तालू शैतान यीशुऐ जो पबित्र यरूशलेम शेहर च लेई गिया कने परमेश्वरे दे मंदरे दिया चुंडिया पर खरेड़ी दिता।
Kisha ibilisi akandongosya mpaka pa mji ntakatifu ni kumbeka panani sana pa lijengo lya lihekalu,
6 कने उसयो बोलया, अगर तू परमेश्वरे दा पुत्र है, तां ऐथू ला छाल मारी करी दस कने तिजो कुथी भी चोट नी लगणी है; क्योंकि पबित्र शास्त्र च लिखया है, कि उनी स्वर्गदूतां जो हुकम देणा; कने उना तिजो हथो हथ सभांली लेणा है; कुथी इयां ना होए कि तेरे पैरां च पथरे ला चोट लग्गी जा।
ni kun'jobhela, “kama bhebhe Muana ghwa K'yara, kitaghai pasi, kwandabha j'hilembibhu, 'Ibetakuamuru malaika bha muene bhahidayi bhakudakayi,' ni, 'bhibetakuj'hinula kwa mabhoko ghabhu, ili ukatakwikungufula kig'olo kyako mu liganga.”
7 यीशुऐ उसयो बोलया, “कि पबित्र शास्त्र च ऐ भी लिखया है, कि लोकां जो अपणे प्रभु परमेश्वरे जो नी परखणा चाईदा।”
Yesu akan'jobhela, “Kabhele j'hilembibhu, 'Usin'jaribu Bwana K'yara ghwaku.'”
8 फिरी शैतान उसयो इक बड़े उच्चे पहाड़े पर लेई गिया, कने सारे संसारे दे राज्य कने उना दी धन दौलत दस्सी करी,
Kisha, ibilisi akantola ni kundongosya sehemu j'ha panani zaidi akandasya falme siyoha sya bhulimwengu ni fahari j'ha e'su sioha.
9 उनी बोलया, कि अगर तू मेरे पैरां पेईकरी मिंजो नमस्ते करगा, तां मैं ऐ सब कुछ तिजो देई दिंगा।
Akan'jobhela, “Nibetakupela fenu fyoha efe ukanisujudilai ni kuniabudu.”
10 तालू यीशुऐ उसयो बोलया, शैतान दूर होई जा, क्योंकि पबित्र शास्त्र च लिखया है: “तू सिर्फ अपणे प्रभु परमेश्वरे जो नमस्ते कने सिर्फ उदी ही भक्ति कर।”
Kisha Yesu akan'jobhela, “Lotai okhu naubhokai apa, lisyetani, kwandabha j'hilembibhu, 'J'hilondeka kumwabudu Bwana K'yara ghwaku, na un'tumikiayi muene tu.'”
11 तालू शैतान उदे बखे ला चली गिया, कने स्वर्गदूत आई करी यीशुऐ दी सेबा करणा लग्गे।
Kisha ibilisi akandeka, na langai, malaika bhakahida bhakan'tumikila.
12 जालू उनी ऐ सुणाया कि यूहन्ना जो पकड़ी करी जेला च बन्द करी लिया है, तां सै यहूदिया प्रदेश जो छडी करी गलील प्रदेशे जो चली गिया।
Basi Yesu bho ap'heliki kuj'ha Yohana akamuliki, abhokhili mpaka Galilaya.
13 कने सै नासरते जो छडी करी कफरनहूम शेहरे च जड़ा गलील झिला दे कंडे था, जिथू जबूलून कने नप्ताली दे गोत्र रेंदे थे, ओथु जाई करी रेणा लग्गा।
Abhokhili Nazareti alotili ni kutama Kaperanaumu, j'haj'hij'hele kandokando ni Bahari j'ha Galilaya, mumipaka ghya majimbo ghya Zabuloni ni Naftali.
14 ताकि जड़ा परमेश्वरे दा संदेश देणेबाले यशायाह बोलया था, सै पूरा हो।
Ej'he j'hatomili kutimisya khela kyakyajobhibhu ni nabii Isaya,
15 “तुसां लोक जड़े जबूलून कने नप्ताली गोत्र दे इलाके च रेंदे न, ऐ इलाके उस रस्ते पर न जड़े गलील दरियाये दे बखे कने यरदन खड्डा दे पूर्वी कंडे पर है, ऐ गलील प्रदेशे दे ऐसे इलाके न जिथू होर जातियां दे लोक रेंदे न।”
“Mu mji ghwa Zabuloni ni mji ghwa Naftali, kulotela kubahari, kwiselya j'ha Yorodani, Galilaya j'ha bhamataifa!
16 परमेश्वरे जो जाणयो बिना नेहरे च रेणेबाले लोकां इक बडी ज्योति दिखणी; इना ज्योतिया उना लोकां जो मुक्ति दा रस्ता दसणा, जड़े परमेश्वरे जो जाणयो बिना जिन्दगी जिंदे न कने हमेशा दिया मौता दे रस्ते पर चलयो न।
Bhanu bhabhatamili mu ngisi bhabhubhwene mwanga m'mbaha, na bhala bhabhaj'hele bhatamili mu maeneo ni kivuli kya mauti, panani pa bhene nuru ibhamuliki.”
17 उस बेले ला यीशुऐ प्रचार करणा कने ऐ बोलणा शुरू किता, “कि मन बदला क्योंकि स्वर्गे दा राज्य बखे आई रिया है।”
Kuhomela bhwakati obhu Yesu aj'handili kuhubiri ni kujobha, “Mutubuaj'hi kwa ndabha bhufalme bhwa K'yara bhwikaribila.”
18 इक दिन जालू यीशु गलील झिला दे बखे-बखे चलया था, तां दो मछवारे भाईयां जो झिला च जाल पांदे दिखया, उना चे इक शमौन था जिसयो पतरस बोलदे न कने उदा भाई अन्द्रियास था।
Bhoigenda kandokando j'ha Bahari j'ha Galilaya, abhabhuene bhalongo bhabhele, Simoni j'haakutibhweghe Petro, ni Andrea nd'hombo munu, bhitegha n'kuabhu mu bahari, kwa kuj'ha bhaj'hele bhavuvi bha somba.
19 यीशुऐ उना जो बोलया, “ओआ कने मेरे चेले बणा; मैं तुहांजो सिखांगा कि लोकां जो मेरे बाल कियां लोणा कने कियां मेरे चेले बणणा है।”
Yesu akabhajobhela, “Muhidai munikhesiaghe, nibeta kubhabhomba kuj'ha bhavuvi bha bhanu.”
20 उना झट जाल छडया कने उदे पिच्छे चली पे।
Mara j'himonga bhasilekili mikwabhu na bhankesili.
21 जालू यीशु थोड़ा अग्गे चलया, उनी होर दो भाईयां जो दिखया जिना दे ना याकूब कने यूहन्ना थे, कने सै जब्दी दे पुत्र थे, सै किस्तिया पर जाले जो ठीक करा दे थे, कने यीशुऐ उना जो भी सदया।
Ni Yesu bho ij'hendolela kuh'omela apu abhabhuene bhangi bhabhele, Yakobo mwana ghwa Zebedayo, ni Yohana nd'h'ombo munu. Bhaj'hele mu bhuatu pamonga ni Zebedayo tata ghwabho bhishona mikwabhu ghiabhu. Akabhakuta,
22 सै झट किस्तिया कने अपणे पिता जो छडी करी उदे पीच्छे चली पे।
ni mara j'himonga bhakankesya.
23 यीशु सारे गलील प्रदेशे च गुमदा रेंदा कने उना दे यहूदी जंज घरां च उपदेश दिन्दा कने राज्य दा शुभसमाचार दा प्रचार, कने लोकां दियां सारियां बिमारियां कने कमजोरियां जो ठीक करदा जांदा था।
Yesu alotili karibia Galilaya kuoha, akaj'haimanyisya mu masinagogi ghabhu, akaj'ha ihubiri injili j'ha bhufalme, na akaj'ha ikabhaponyesya kila aina gha maradhi ni bhubhine miongoni mwa bhanu.
24 कने सारे सीरिया प्रदेश च यीशुये दे कम्मा दी खबर फैली गेई कने लोक सारे बिमारां जो, जिना जो केई किस्मा दियां बिमारियां कने दुखां जकड़या था, कने जिना च बुरियां आत्मा थियां, कने मिर्गिया दे दौरे बाले, कने लकवे दे रोगियां जो उस बाल लेईकरी आऐ कने यीशुऐ उना सारयां जो ठीक करी दिता।
Habari sya muene syasambere Siria j'hioha, ni bhanu bhakabhaleta kwa muene bhala bhoha bhabhalwaleghe ni maradhi mbalimbali ni maumivu, bhabhaj'hele ni mapepo, ni bhenye kifafa na bhabhopozili. Yesu abhaponyisi.
25 कने गलील प्रदेश कने दिकापुलिस शेहरे कने यरूशलेम शेहर कने यहूदिया प्रदेशे ला कने यरदन खड्डा दे पारे ला भिड़ा दी भीड़ उदे पिच्छे चली पेई।
Umati m'mbaha ghwa bhanu bhwa mfwatili kuhomela Galilaya, ni Dekapoli, ni Yerusalemu ni Bhuyahudi na ku'homa kwiselya j'ha Yorodani.