< मत्ती 15 >
1 तालू यरूशलेम ला कुछ फरीसी कने व्यवस्था जो सिखाणे बाले यीशुऐ बाल आई करी बोलणा लग्गे,
ତିଆଡିଡ୍ ଜିରୁସାଲମନ୍ ସିଲଡ୍ ପାରୁସିଞ୍ଜି ଡ ସାସ୍ତ୍ରିଞ୍ଜି ଜିସୁନ୍ ଆମଙ୍ ଜିର୍ରେ ଇୟ୍ଲାୟ୍ ବରେଜି,
2 “तेरे चेले पूर्वजां दे रीती रिबाजां जो कजो टालदे न, कि बिना हथ धोतयो रोटी खांदे न?”
“ଞଙ୍ନେମର୍ନମ୍ଜି ଇନିବା ପୁର୍ବା ଜୋଜୋଲେଞ୍ଜି ଆନୋକ୍କା ଆଲ୍ଲେତଜି? ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଆନିଞ୍ଜି ଏର୍ନାସିନେନ୍ ଗାଗାତଞ୍ଜି ।”
3 यीशुऐ उना जो जबाब दिता, “तुसां अपणे बणायो नियमा दिया बजा ला कजो परमेश्वरे दे हुकमे जो टालदे न?”
ଜିସୁନ୍ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଜାଲଙେଞ୍ଜି, “ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ନିୟ୍ ଅନୋକ୍କାବେନ୍ ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍ନେନ୍ ଆସନ୍ ଇନିବା ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ବର୍ନେ ଏଆଲ୍ଲେତେ?
4 क्योंकि परमेश्वरे बोलया है, “कि अपणे माता पिता दा आदर करा, कने जड़ा कोई अपणे माता पिता जो श्राप दिंगा, सै पक्का मारी देणा।”
ଇସ୍ୱରନ୍ ବର୍ରନେ, ‘ଆପେୟ୍ବେନ୍ ଅୟୋଙ୍ବେନ୍ଆଡଙ୍ ମାନ୍ନେବା,’ ଆରି ‘ଆନା ଆପେୟନ୍ କି ଅୟୋଙନ୍ଆଡଙ୍ ସୟ୍ପତେ, ଆନିନ୍ ରନବୁ ପନବ୍ରଡନ୍ ଞାଙ୍ତେ ।’
5 “पर तुसां लोकां जो इजाजत दिन्दे न की, अपणे माता-पिता जो ऐ बोली दिया कि जड़ा कुछ मैं तुहांजो देणा था, सै मैं परमेश्वर जो देणे दी कसम खादियो है।”
ବନ୍ଡ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏଗାମ୍ତେ, ‘ଅବୟ୍ ମନ୍ରାନ୍ ଅଙ୍ଗାତେ ବୟନ୍ ଆପେୟନ୍ କି ଆୟୋଙନ୍ଆଡଙ୍ ସାକ୍କେତେ ବନ୍, ତିଆତେ ଇସ୍ୱରନ୍ଆଡଙ୍ ତନିୟନ୍ ଡେଏନ୍ ।’
6 तां सै अपणे पिता दा आदर नी करदा है, इयां ही तुसां भी अपणे रीती रिबाजा दिया बजा ला परमेश्वरे दा हुकम तोड़ी दितया है।
ଆନିନ୍ ଆରି ଆପେୟନ୍ କି ଆୟୋଙନ୍ଆଡଙ୍ ଅଃମ୍ମାନ୍ନେଏ । ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି କେନ୍ ଏନ୍ନେଲେ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ବର୍ନେ ଆଲ୍ଲେଡାଲେ ଅନୋକ୍କାବେଞ୍ଜି ତୁମ୍ ଏଲୁମ୍ତେ ।
7 यशायाह तुहाड़े बारे च ठीक बोलया था, जिनी पबित्र शास्त्र च तुसां कपटियां दे बारे च लिखया है,
ଏ ଇସ୍କତ୍ତାମର୍ଜି, ପୁର୍ବାଃତେ ବର୍ନେମର୍ ଜିସାୟନ୍ ବର୍ନେଲୋଙ୍ବେନ୍ ଆଜାଡ଼ିଡମ୍ ଆ ପୁର୍ବାଃତେବର୍ ବର୍ରନେ,
8 “कि ऐसे लोक गल्लां ने तां मेरा आदर करदे न, पर इना दे मन मिंजो ला बड़े दूर न।
‘କେନ୍ ଆ ମନ୍ରାଜି ତଅଡନ୍ ବାତ୍ତେ ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ମାନ୍ନେତିଁୟ୍ଜି, ବନ୍ଡ ଆ ଉଗରଞ୍ଜି ଅମଙ୍ଞେନ୍ ସିଲଡ୍ ସଙାୟ୍ଡମ୍ ଡକୋ ।
9 कने ऐ बेकार ही मेरी भक्ति करदे न, क्योंकि माणुऐ दे तरीकेयां जो धर्म उपदेश बणाई करी सिखांदे न।”
ଆନିଞ୍ଜି କାଜ୍ଜାନ୍ ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ସେନ୍ପୁର୍ତିଁୟ୍ଜି, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଆନିଞ୍ଜି ମନ୍ରାଞ୍ଜି ଆ ଞନଙ୍ଜି ବନାଁୟ୍ବର୍ଞେନ୍ ଗାମ୍ଲେ ଞନଙନ୍ ତିୟ୍ତଜି ।’”
10 कने यीशुऐ लोकां जो अपणे बाल सदीकरी उना ने बोलया, “सुंणा, कने समझा।
ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍ ଜିସୁନ୍ ମନ୍ରାଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଓଡ୍ଡେଡାଲେ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ବରେଞ୍ଜି, “ଅମ୍ଡଙ୍ବା ଆରି ଗନ୍ଲୁଡ୍ବେନ୍ତୋ ।
11 जड़ा मुऐ च जांदा है, सै माणुऐ जो अशुद्ध नी करदा है, पर जड़ा मुऐ ला निकलदा है, सै माणुऐ जो अशुद्ध करदा है।”
ଅଙ୍ଗାତେ ମନ୍ରାନ୍ ଆ ତଅଡ୍ଗଡ୍ ଗନ୍ତେ, ତିଆତେ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ଏର୍ମଡ଼ିର୍ ଅଃନ୍ନେମେଏ, ବନ୍ଡ ତଅଡନ୍ ସିଲଡ୍ ଅଙ୍ଗାତେ ଡୁଙ୍ତନାୟ୍, ତିଆତେ ମା ମନ୍ରାନ୍ଆଡଙ୍ ଏର୍ମଡ଼ିର୍ ଏମ୍ମେତେ ।”
12 तालू चेलयां आई करी बोलया, “क्या तिजो ऐ पता है कि फरीसियां ऐ बचन सुणीकरी ठोकर खादी?”
ତିଆଡିଡ୍ ଞଙ୍ନେମରଞ୍ଜି ଜିସୁନ୍ ଆମଙ୍ ଜିର୍ରେ ଇୟ୍ଲାୟ୍ ବରେଜି, “ପାରୁସିଞ୍ଜି କେନ୍ ଆ ବର୍ନେ ଅମ୍ଡଙ୍ଡାଲେ ଗରୟ୍ମଡେଞ୍ଜି, କେନ୍ଆତେ ଆମନ୍ ଜନା ପଙ୍?”
13 उनी जबाब दिता, “हर इक बूटा जड़ा मेरे स्वर्गीय पिता नी लाया है, सै पुटुई जाणा है।”
ବନ୍ଡ ଜିସୁନ୍ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଜାଲଙେଞ୍ଜି, “ରୁଆଙ୍ଲୋଙନ୍ ଆଡ୍ରକୋତନେନ୍ ଆପେୟ୍ଞେନ୍ ଅଙ୍ଗା ଅରାନୁବ୍ଜି ଅଃଗୁଲୋ, ତି ଅଡ଼୍କୋନ୍ ପୁୟାୟ୍ତନେ ।
14 “उना जो जाणा दिया; सै रस्ता दसणे बाले अन्ने न, कने अगर अन्ना अन्ने जो रस्ता दसे, तां दोनो खड्डे च पोंणा है।”
ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଅମ୍ରେଙ୍ବାଜି, ଆନିଞ୍ଜି ଆକାଡ଼ୁଜି, ଆନିଞ୍ଜି କାଡ଼ୁମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ତୁରିୟ୍ତଜି; ଅବୟ୍ କାଡ଼ୁମରନ୍ ଆରି ଅବୟ୍ କାଡ଼ୁମରନ୍ଆଡଙ୍ ତୁରିୟେନ୍ ଡେନ୍, ବାଗୁଞ୍ଜି ଲୋଓଙ୍ଲୋଙନ୍ ଗଲୋତଜି ।”
15 ऐ सुणीकरी पतरसे उसला बोलया, “ऐ कहाणी सांझो समझाई दे।”
ସିଲତ୍ତେ ପିତ୍ରନ୍ ଜିସୁନ୍ଆଡଙ୍ ବରେନ୍, “ଅନବ୍ଜଙ୍ବରନ୍ ଆ ଗରାମ୍ଗାମ୍ ଇନ୍ଲେନ୍ଆଡଙ୍ ବର୍ରେନ୍ ।”
16 उनी बोलया, “क्या तुसां भी हले दीकर नी समझे?”
ଜିସୁନ୍ ଗାମେନ୍, “ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ନିୟ୍ ପଙ୍ ନମିନ୍ତାନ୍ ଅଃଗନ୍ଲୁଡ୍ବେନ୍?
17 “क्या तुहांजो पता नी है, कि जड़ा कुछ मुऐ च जांदा है सै पेटे च पौंदा है, कने संडास ने बाहर निकली जांदा है?
ଅଙ୍ଗାତେ ତଅଡ୍ଗଡ୍ ଗନ୍ତେ, ତିଆତେ କିମ୍ପୋଙ୍ଲୋଙନ୍ ଜିର୍ରେ, ତିଆତେ ଆରି ଡଅଙନ୍ ସିଲଡ୍ ଡୁଙ୍ଲନ୍ ଜିର୍ତେ, ତିଆତେ ଆମ୍ୱେନ୍ ଅଃଜ୍ଜନାବେନ୍ ପଙ୍?
18 पर जड़ा कुछ मुऐ ला निकलदा है, सै मने ला निकलदा है, सै ही माणुऐ जो अशुद्ध करदा है।
ବନ୍ଡ ଅଙ୍ଗାତେ ତଅଡ୍ଗଡ୍ ଡୁଙ୍ତନାୟ୍, ତିଆତେ ଉଗରନ୍ ସିଲଡ୍ ଡୁଙ୍ତନାୟ୍, ଆରି ତିଆତେ ମା ମନ୍ରାନ୍ଆଡଙ୍ ଏର୍ମଡ଼ିର୍ ଏମ୍ମେତେ ।
19 क्योंकि बुरे बिचार, मारणा, परस्त्रीगमन, व्यभिचार, चोरी, झूठी गबाई कने निंदा मने ला ही निकलदे न।
ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଉଗରନ୍ ସିଲଡ୍ ପରାନ୍ସାତ୍ତିନ୍ ଆନିଃୟମ୍, ସମ୍ୱବ୍ମରନ୍, ଡାରିନେନ୍, ଜୋଣ୍ଡଡ଼ାନେନ୍, ରାଉନେନ୍, କଣ୍ଡାୟ୍ସାକିନ୍ ଆରି ନିଣ୍ଡୟ୍ବରନ୍ ଡୁଙ୍ତନାୟ୍ ।
20 ऐ ही है जड़े माणुऐ जो अशुद्ध करदे न, पर बिना हथ धोतयो खांणा खाणां माणुऐ जो अशुद्ध नी करदा है।”
କେନ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ମା ମନ୍ରାନ୍ଆଡଙ୍ ଏର୍ମଡ଼ିର୍ ଏମ୍ମେତେ, ବନ୍ଡ ମନ୍ରାନ୍ ଏର୍ନାସିନେନ୍ ଗାଗାଲନ୍ ଡେନ୍ ଆନିନ୍ ଏର୍ମଡ଼ିର୍ ଅଃଡ୍ଡେଏ ।”
21 यीशु ओथु ला निकली करी, सूर कने सैदा दे देशां जो चली गिया।
ଜିସୁନ୍ ତେତ୍ତେ ସିଲଡ୍ ଡୁଙ୍ଲନ୍ ସୋରନ୍ ଡ ସିଦୋନ ଡେସାରେଙନ୍ ଜିରେନ୍ ।
22 उस देशे ला इक कनानी जनानी आई, कने जोरे-जोरे ने बोलणा लगी, “है प्रभु। दाऊदे दी ओलाद, मिंजो पर दया कर, मेरिया कुड़िया जो बुरी आत्मा बड़ी भरी सतांदी है।”
ଆରି ଗିୟ୍ବା, ତି ଆ ସଣ୍ଡି ସିଲଡ୍ ଅବୟ୍ କିନାନିଅବଜନ୍ ଜିର୍ରେ ସୋଡ଼ା ସର୍ରଙନ୍ ବାତ୍ତେ ଇୟ୍ଲାୟ୍ ବର୍ନେ, “ଏ ପ୍ରବୁ, ଦାଉଦନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍, ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ସାୟୁମିଁୟ୍, ଡାଙ୍ଗଡ଼ିଅନ୍ଞେନ୍ ବୁତନ୍ ସୁମେନ୍ ଆରି ଆନିନ୍ ବବରନ୍ତଙନ୍ ଡେତେ ।”
23 पर उनी उसा जो कोई जबाब नी दिता, कने उदे चेलयां आई करी उसने बिनती करिके बोलया, “इसा जो भेजी दे; क्योंकि सै साड़े पिच्छे डडदी ओआ दी है।”
ବନ୍ଡ ଜିସୁନ୍ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ବପଦ ଓୟ୍ଲେ ଅଃଜ୍ଜାଲଙ୍ଲୋ । ଆରି ଞଙ୍ନେମରଞ୍ଜି ଜିସୁନ୍ ଆମଙ୍ ଜିର୍ରେ କାକୁର୍ତିଡାଲନ୍ ଇୟ୍ଲାୟ୍ ବରେଜି, “କେନ୍ଆନିନ୍ ଲଆପ୍ପାୟା, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଆନିନ୍ ବାବ୍ବାବ୍ଲେକାଁୟ୍ ଇନ୍ଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ସଣ୍ଡୋଙ୍ଲେ ପାଙ୍ପାଙ୍ଲଙ୍ତନ୍ ।”
24 यीशुऐ जबाब दिता, “इस्राएले दे घराने दियां गवाचियां भेडां जो छडी करी मिंजो होर कुसी बाल नी भेजया है।”
ବନ୍ଡ ଜିସୁନ୍ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଜାଲଙେଞ୍ଜି, “ଆରାଡ଼ଏଞ୍ଜି ଆ ମେଣ୍ଡାଜି ଅନ୍ତମ୍ ଇସ୍ରାଏଲ୍ କେଜ୍ଜାଲୋଙନ୍ ଆରାଡ଼ଏଞ୍ଜି ଆ ମନ୍ରାଜି ଆମଙ୍ ଞେନ୍ ଇୟ୍ଲାୟ୍ ।”
25 पर सै आई, कने उसयो नमस्ते करिके बोलणा लगी, “है प्रभु, मेरी मदद कर।”
ବନ୍ଡ ତି ଆଇମରନ୍ ତୁଡ଼ୁମ୍ଲେ ଜିସୁନ୍ଆଡଙ୍ ଲୋମ୍ଲେ ଇୟ୍ଲାୟ୍ ବରେ, “ଏ ପ୍ରବୁ, ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ସାଜଇଁୟ୍ ।”
26 उनी जबाब दिता, “बचयां दी रोटी लेईकरी कुतयां दे अग्गे पाणा ठीक नी है।”
ଜିସୁନ୍ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ଜାଲଙେନ୍, “ପସିଜଞ୍ଜି ଆ ଜନୋମ୍ ପାଙ୍ଲେ କିନ୍ସଡଞ୍ଜି ଆମଙ୍ ଅଃସେଡ୍ବୋ ।”
27 उनी बोलया, “सच्च है प्रभु; पर कुत्ते भी सै ही टुकड़े खांदे न, जड़ा उना दे मालिकां दे मजे ला हेठ पोंदे न।”
ବନ୍ଡ ତି ଆଇମରନ୍ ଗାମେନ୍, “ଓଓ, ପ୍ରବୁ, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ କିନ୍ସଡଞ୍ଜି ନିୟ୍ ରମ୍ମଙ୍ ରମ୍ମଙ୍ ଆ ସାଉକାର ଆ ମେଜଲୋଙ୍ ସିଲଡ୍ ଆରସେଡ୍ତେନ୍ ଆ ସଙ୍କୁରାଜି ଜୋମ୍ତଜି ।”
28 इसा गल्लां पर यीशुऐ उसा जो जबाब दिता, “हे जनानी, तेरा भरोसा बडा है; जियां तू चांदी है, तेरे तांई तियां ही हो।” कने उसा दी कुड़ी उसी बेले ठीक होई गेई।
ସିଲତ୍ତେ ଜିସୁନ୍ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ଜାଲଙେନ୍, “ଏ ଆଇମର୍, ଡର୍ନେନମ୍ ସୋଡ଼ାଡମ୍, ଇସ୍ସୁମ୍ନମ୍ ଅନ୍ତମ୍ ଆମନ୍ ଆସନ୍ ଡେଏତୋ ।” ତି ଆ ବନେଡ଼ା ମା ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ିଅନନ୍ ମନଙେନ୍ ।
29 यीशु ओथु ला गलील झिला बखे आया, कने पाहड़े पर चढ़ी करी ओथु बेई गिया।
ଜିସୁନ୍ ତେତ୍ତେ ସିଲଡ୍ ଜିର୍ରେ ଗାଲିଲି ସମେଁୟ୍ଣ୍ଡ୍ରାନ୍ ଆ ତୁୟାୟ୍ ଜିରେନ୍, ଆରି ତୋଣ୍ଡୋ ବରୁନ୍ ଜିର୍ରେ ତେତ୍ତେ ଇୟ୍ଲେ ତଙ୍କୁମେ ।
30 तालू भिड़ा दी भीड़ उदे बखे आई। कने अपणे सोगी केई लंगड़े, अन्ने, जल्ले, टुंडे, कने होर मते सारयां जो लेईकरी उदे बाल आये; कने उना जो उदे पैरा च रखी दिता, कने उनी उना सारयां जो ठीक किता।
ଆରି, ଗୋଗୋୟ୍ନେଡମ୍ ମନ୍ରାଞ୍ଜି ସୋତ୍ତାମରନ୍, ଗଡ଼ୁଡ୍ମରନ୍, କାଡ଼ୁମରନ୍, ଜାଡ୍ଡାମରନ୍ ଡ ଏର୍ଜାଡ଼ିକାନ୍ ଆ ରୋଗମର୍ଜିଆଡଙ୍ ଓରୋଙ୍ଡାଲେ ଜିସୁନ୍ ଆଜଙ୍ବା ଇୟ୍ଲାୟ୍ ତମ୍ମିଜେଜି, ଆରି ଜିସୁନ୍ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ମବ୍ନଙେଞ୍ଜି ।
31 जालू लोकां दिखया कि, जल्ले बोलणा, कने टुंडे ठीक होंणा, कने लट्टे चलदे, कने अन्नयां जो मिलदा है, तां हेरान होऐ कने इस्राएले दे परमेश्वरे दी बड़ाई करणा लग्गे।
ଜାଡ୍ଡାମରଞ୍ଜି କଡାଡ଼ିଲଞ୍ଜି, ଗଡ଼ୁଡ୍ମରଞ୍ଜି ମନଙେଞ୍ଜି, ସୋତ୍ତାମରଞ୍ଜି ତଙିୟ୍ଲଞ୍ଜି ଆରି କାଡ଼ୁମରଞ୍ଜି ରପ୍ତି ଗିଜେଞ୍ଜି, ତିଆସନ୍ ମନ୍ରାଞ୍ଜି କେନ୍ଆତେ ଗିୟ୍ଲେ ସାନ୍ନି ଡେଏଞ୍ଜି କି ଇସ୍ରାଏଲନ୍ ଆ ଇସ୍ୱରଆଡଙ୍ ଅବ୍ଗୁଗୁଏଞ୍ଜି ଅବ୍ପେମେଙେଞ୍ଜି ।
32 यीशुऐ अपणे चेलयां जो सदीकरी बोलया, “ऐ लोक मिजों सोगी तिन्ना रोजां ला रे दे न। उना बाल खाणे तांई कुछ नी है कने मिंजो इसा गल्ला पर तरस ओआ दा है; कने मैं इना जो भूखा नी भेजणा चांदा है; कुथी इयां ना हो कि सै रस्ते च थकी करी रेई ना जान।”
ଆରି, ଜିସୁନ୍ ଆ ଞଙ୍ନେମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଓଡ୍ଡେଡାଲେ ବରେଞ୍ଜି, “କେନ୍ ଆ ମନ୍ରାଜି ଆସନ୍ ଞେନ୍ ଇର୍ସୋୟମ୍ଡାତିଁୟ୍, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ କେନ୍ଆନିଞ୍ଜି ୟାଗି ଡିନ୍ନା ଡେଏନ୍ନି ଞେନ୍ ସରିନ୍ ଡକୋଜି ଆରି କେନ୍ ଆମଙଞ୍ଜି ଇନ୍ନିଙ୍ ଜନୋମ୍ଜୋମ୍ ତଡ୍; କେନ୍ଆନିଞ୍ଜି ଜିରେଞ୍ଜି ଆଡିଡ୍ ତଙର୍ଲୋଙନ୍ ଅସମୟ୍ ଇୟ୍ତେ ରାଇଡେଞ୍ଜି, ତିଆସନ୍ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଆଡୋଲେଜନ୍ ଅନାପ୍ପାୟନ୍ ଞେନ୍ ଅଃଲ୍ଲଡଜିଁୟ୍ ।”
33 चेलयां उसयो बोलया, “सांझो ऐथू सुनसान जगा च कुथु ला इतणियां रोटियां मिलगियां कि असां इतणियां बडिया भिड़ा जो खुआन?”
ଞଙ୍ନେମରଞ୍ଜି ଜିସୁନ୍ଆଡଙ୍ ବରେଞ୍ଜି, “କେନ୍ ଆରିଙ୍ରିଙ୍ଲୋଙନ୍ ଡିୟ୍ନେ ମନ୍ରାଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଅନବ୍ବୋଓନ୍ ଆସନ୍ ଇନ୍ଲେଞ୍ଜି ଅଡ଼େଙ୍ଗା ସିଲଡ୍ ଡିୟ୍ତେ ରୁଟିନ୍ ଞାଙ୍ବୋ?”
34 यीशुऐ उना ला पूछया, “कि तुहाड़े बाल कितणियां रोटियां न?” उना बोलया, “सत रोटियां कने थोड़ियां दियां छोटियां मछियां न।”
ଜିସୁନ୍ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ବରେଞ୍ଜି, “ଅମଙ୍ବେନ୍ ଡିଅଙ୍ଗା ରୁଟିନ୍ ଡକୋ?” ଆନିଞ୍ଜି ଗାମେଞ୍ଜି, “ସାତଟା ରୁଟିନ୍, ଆରି ଅସୋୟ୍ ସନ୍ନାରାଡମ୍ ଆ ଆୟ ଡକୋ ।”
35 तालू यीशुऐ लोकां जो धरतिया पर बोंणे दा हुकम दिता कने सै बेई गे,
ତିଆସନ୍ ଜିସୁନ୍ ମନ୍ରାଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଲବଲୋଙନ୍ ତନଙ୍କୁମନ୍ ଆସନ୍ ବରେଞ୍ଜି ।
36 कने उदे बाद उनी सै सत रोटियां कने मछियां लियां, कने परमेश्वरे दा धन्यबाद करिके तोड़ियां, कने अपणे चेलयां जो रोटीयां तोड़ी करी दिन्दा गिया ताकि सै उना जो लोकां च बंडी देन।
ଆରି ଆନିନ୍ ତି ସାତଟା ରୁଟିନ୍ ଡ ଅୟନ୍ ଞମ୍ଲେ ଇସ୍ୱରନ୍ଆଡଙ୍ ସନେନ୍ସେନନ୍ ତିୟ୍ଲେ ତିଆତେଜି ରେବ୍ଲେ ଞଙ୍ନେମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ତିୟେଞ୍ଜି, ଆରି ଆନିଞ୍ଜି ତିଆତେ ମନ୍ରାଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ତିୟେଞ୍ଜି ।
37 फिरी बादे च सारे लोक खाई करी रजी गे कने उदे बाद चेलयां बाकी बचयो टुकड़यां जो सत टोकरियां च भरी लिया।
ଆନିଞ୍ଜି ଜୋମ୍ଲୋଙ୍ ଜୋମ୍ଲେ ବୋଓଏଞ୍ଜି କି ଡିଅଙ୍ଗା ରୁଟିନ୍ ଲାଗାଏନ୍, ତିଆତେ ଆନିଞ୍ଜି ସାତ ଗୁରୁଲ୍ଲି ବବ୍ରିଜେଞ୍ଜି ।
38 कने खांणे बालयां चे जनानिया कने बचयां जो छडी करी चार हजार मर्द थे।
ରୁଟିନ୍ ଆଜ୍ରୋମେଞ୍ଜି ଆ ମନ୍ରାଜି, ଆଇମରଞ୍ଜି ଡ ପସିଜଞ୍ଜି ଅଃଡ୍ଡିଡିଲନେ, ଓବ୍ବାମରଞ୍ଜି ଉଞ୍ଜି ଅଜାର ଡକୋଏଞ୍ଜି ।
39 तालू सै भिड़ा जो भेजी करी किस्तिया पर चढ़या, कने मगदन देशे दिया सीमा पर आया।
ତି ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍ ଜିସୁନ୍ ମନ୍ରାଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଆପ୍ପାୟ୍ଡାଲେ ଡୋଙ୍ଗାଲୋଙନ୍ ଡାୟ୍ଲେ ମଗଦାନନ୍ ଆ ସଣ୍ଡି ଜିରେନ୍ ।