< मरकुस 8 >
1 उसी बकते दी गल्ल है जालू मते सारे लोक दिकापुलिस च यीशुऐ बाल गिठे होऐ, कने उना बाल खाणे तांई कुछ नी था, तां यीशुऐ अपणे चेलयां जो सदीकरी उना जो बोलया,
ଆତେନ୍ ବେଲା ଜିସୁ ଏତେ ଜବର୍ ରେମୁଆଁ ଲେଃଗେ । ଆମେଇଂକେ ମେଃଡିଗ୍ ଚଙ୍ଗ୍ନେ ଣ୍ଡୁ । ଏନ୍ ଜିସୁ ସିସ୍ଇଂକେ ଡାଗ୍ରା ୱାଚେ ବାସଙ୍ଗ୍କେ
2 ऐ लोक मिजों सोगी तिन्ना रोजां ला रेह दे न। उना बाल खाणे तांई कुछ नी है कने मिंजो इसा गल्ला पर तरस ओआ दा है।
“ଏନ୍ ରେମୁଆଁଇଙ୍ଗ୍ନ୍ସା ଆନେଙ୍ଗ୍କେ ଜାବର୍ ଲିବିସଃ ଲାଗେ ଡିଙ୍ଗ୍କେ । ମେଇଙ୍ଗ୍ ନେଙ୍ଗ୍ଏତେ ଜିର୍ସି ଡିଙ୍ଗ୍ଗେ ନେଙ୍ଗ୍ ଏତେ ଲେଃଆର୍ଡିଂକେ । ମାତର୍ ଚଙ୍ଗ୍ନ୍ସା ମେଃଡିଗ୍ ଣ୍ଡୁ ।
3 कने इना च थोड़े लोक बड़े दुरे ला आयो थे। अगर मैं इना जो भूखा घरे भेजी दें, तां इना रस्ते च थकी जाणा कने बेहोश होई जाणा।
ମେଇଂ ମାଚଙ୍ଗ୍ଚେ ଆକ୍ବାନ୍ ୱିଗ୍ଲେ ଡାଗ୍ଚେ ନେଙ୍ଗ୍ନେ ଇକ୍ଚା ଣ୍ଡୁ । ମେଇଂନେ ବିତ୍ରେ ଉଡ଼ି ରୁଆ ଜାବର୍ ସ୍ଲବାନ୍ ପାଙ୍ଗ୍ଲେ ଆର୍କେ ।”
4 उदे चेलयां उसयो जबाब दिता की, ऐथू सुनसान जगा च इतणी रोटियां कुनी कतां ला लोंणियां, की ऐ सारे जणे रजी जान?
ଜିସୁନେ ସିସ୍ଇଂ ବାସଙ୍ଗ୍ଆର୍କେ, “ନେ ଆକ୍ ରେମଆଁଗଣ୍ଡ୍ ଣ୍ଡୁନେ ଇନି ଅରିଆ ଆକ୍ମେଇଂକେ ଆଃଚଙ୍ଗ୍ ନ୍ସା ଜବର୍ କାଦି ଆଣ୍ଡିବାନ୍ ନେବାଏ?”
5 यीशुऐ उना जो पूछया, “तुहाड़े बाल कितणियां रोटियां न?” उना बोलया, “साड़े वाली सत रोटियां न।”
ଜିସୁ ଆମେଇଂକେ ସାଲିଆକୁକେ, “ପେନ୍ନିଆ ଉଡ଼ିକ୍ଲିଗ୍ ରୁଟି ଲେଃକେ?” ମେଇଙ୍ଗ୍ ବାସଙ୍ଗ୍କେ । “ନେଅରିଆ ଗୁକ୍ଲିଗ୍ ରୁଟି ଲେଃକେ ।”
6 तालू यीशुऐ लोकां जो धरतिया पर बोंणे दा हुकम दिता कने सै बेई गे, कने उदे बाद सै सत रोटियां लियां, कने परमेश्वरे दा धन्यबाद करिके तोड़ियां, कने अपणे चेलयां जो रोटीयां दे टुकड़े दिन्दा गिया ताकि सै उना जो लोकां च बंडी देन।
ତେନ୍ଇଡ଼ିଂ ଜିସୁ ରେମୁଆଁଇଂକେ ତୁବଃ ଆଡ଼ାତ୍ରା କୁକନ୍ସା ବାସଙ୍ଗ୍କେ, ମେଁ ଗୁକ୍ଲିଗ୍ ରୁଟି ଡୁଂୱେକେ ଆରି ଆତେନ୍ସା ପରମେସର୍କେ ଦନ୍ୟବାଦ୍ ବିକେ । ରୁଟି ସାପା ପାଗ୍ଚିଚେ ସିସ୍ଇଂକେ ବାଟା ବିନେସା ବିକେ । ମେଇଙ୍ଗ୍ ଦେଃତୁଆ ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍କେ ।
7 उना बाल थोड़ियां छोटियां मछियां भी थियां, कने यीशुऐ परमेश्वरे दा धन्यबाद करिके सै अपणे चेलयां जो दितियां, कने लोकां जो परोसणे दा हुकम देई दिता।
ସିସ୍ଇଙ୍ଗ୍ ଡାଗ୍ରା ଉଡ଼ିକିଲିଗ୍ ଡାଆଁ ଆଃଡ଼ ଲେଃଗେ । ଜିସୁ ଆଡ଼ ନ୍ସା ଦନ୍ୟବାଦ୍ ବିଚେ ସିସ୍ଇଙ୍ଗ୍ କିକେ ଆତେନ୍ ସାପା ବାଟା ବିନେ ବାସଙ୍ଗ୍ କିକେ ।
8 फिरी सारे लोक खाई करी रजी गे कने उदे बाद चेलयां बाकी बचियाँ रोटियां दे टुकड़यां जो सत टोकरियां च भरी लिया।
ସାପା ରେମୁଆଁ ଚଙ୍ଗ୍ଚେ ସାନ୍ତି ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍କେ । ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ମେଇଙ୍ଗ୍ ଲୁଆଁକ୍ନେ ପାକ୍ଚିଃକ୍ନେ ଉଡ଼ିକ୍ଲିଗ୍ ରୁଟି ଗୁକ୍ଲିଗ୍ ଆଣ୍ଡ୍ରାନିଆ ତାଃନଆର୍କେ ।
9 कने सै लोक लगभग चार हजार थे, कने यीशुऐ उना लोकां जो विदा किता।
ଆତ୍ଅରିଆ ପ୍ରାୟ୍ ଅଁ ଅଜାର୍ ରେମୁଆଁଇଂ ଚଙ୍ଗ୍ଆର୍କେ ।
10 कने यीशु चेलयां सोगी किस्तिया पर चढ़ी करी दलमनुता इलाके जो चली गिया।
ଏନ୍ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ଜିସୁ ରେମୁଆଁଇଂକେ ବେବିଚେ ସିସ୍ଇଂ ଏତେ ତରାନ୍ନିଆ ଡେଃଚେ ଦଲ୍ମନୁଥା ପ୍ରଦେସ୍ନ୍ନିଆ ୱେକେ ।
11 फिरी फरीसी आई करी यीशुऐ ने गल्ल बात करणा लग्गे, क्योंकि सै उसयो फसाणा चांदे थे इस तांई उना उसयो पूछया स्वर्गे दा कोई चमत्कार दस। जिसने ऐ साबित होई जां की परमेश्वरे तिजो शक्ति दितियो है।
ଫାରୁଶୀଇଂ ଜିସୁନେ ଡାଗ୍ରା ପାଙ୍ଗ୍ଚେ ଜିସୁକେ ପରିକ୍ୟା ଡିଙ୍ଗ୍ନେସା ପ୍ରସ୍ନ ସାଲିଆକୁଆର୍କେ, ମେଇଙ୍ଗ୍ ଜିସୁକେ ପାନ୍ଦ୍ ଅରିଆ ତ୍ଲାଗ୍ନେସା ଚାଏଁଆର୍କେ । ତେସା ମେଇଙ୍ଗ୍ ଜିସୁକେ ମେଁ ପର୍ମେସର୍ନିଆ ବାନ୍ ପାଙ୍ଗ୍ ଲେଃକେ ଡାଗ୍ଚେ ପାର୍ମାନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେସା କାବା ସୁଗୁଆ କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ବାଲିର୍ଆର୍କେ ।
12 उनी उना दे अविश्वास ला नराज होईकरी लम्बा साह लिया कने बोलया, “इस युगे दे लोक कजो चमत्कार तोपदे न? मैं तुहांजो ने सच्च बोलदा है, की इस युगे दे लोकां जो कोई चमत्कार नी देणा है।”
ଜିସୁ ପୁଣ୍ଡାକେ ବିତ୍ରେ ଗୁଃଚେ ଦୁକ୍କେ ବାଏରେ ଆଃତାର୍ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍କେ, “ପେଇଂ ମେଃନ୍ସା ପାର୍ମାନ୍ ସୁଗୁଆ କାବାନେ କାମ୍ କିକେନେ ଚାଏଁପେଡିଙ୍ଗ୍କେ? ନେଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ସତ୍ ବାସଙ୍ଗ୍ଣ୍ଡିଂକେ ରେମୁଆଁଇଂକେ ଦେତ୍ରକମ୍ ପାର୍ମାନ୍ ଆବିଃ ଣ୍ଡୁ ।”
13 फिरी सै फरीसियों जो छडी करी, अपणे चेलयां सोगी किस्तिया पर चड़ी गिया कने गलील झिला दे चारों पासयां ला होंदे होए चली गया।
ଏନ୍ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ଜିସୁ ଫାରୁଶୀଇଂକେ ଆନ୍ତାର୍ଚେ ଆରି ମୁଇଙ୍ଗ୍ ତର୍ ତରା ବିତ୍ରେ ଅଲେଙ୍ଗ୍ ଡୁଂପାଙ୍ଗ୍କେ । ମେଁ ତରାଅରିଆ କଚେ କେଣ୍ଡିଆନେ ଇନୁମେତା ତାର୍ୱେଗେ ।
14 यीशुऐ दे चेले रोटियां लेणा भूली गियो थे, कने उदिया वजा ने उना बाल किस्तिया च इक रोटिया जो छडी करी कख भी नी था।
ମେଇଙ୍ଗ୍ ଚୁଚଙ୍ଗ୍ନ୍ସା ଜବର୍ କାଦି ଡୁଂପାଙ୍ଗ୍ନେ ଆବବିଲେଆର୍ଗେ । ତରାନ୍ନିଆ ସିସ୍ଇଙ୍ଗ୍ ଡାଗ୍ରା ମୁଇଂ ଆଃ ରୁଟି ଲେଃଗେ ।
15 कने यीशुऐ उना जो चेतावनी दिती कि, “फरीसियां कने हेरोदेस दे खमिरे ला बचणे तांई चौकने रेनयो।”
ଜିସୁ ଆମେଇଂକେ ଚେତ୍ନା ବିଚେ ବାସଙ୍ଗ୍କେ, “ତରକ୍ ଲାଃଲାପା, ଫାରୁଶୀ ଆରି ହେରୋଦନେ ମିଚ୍ ସିକ୍ୟାବାନ୍ ଖମୀର ଚଙ୍ଗ୍ନେ ବାନ୍ ଜବର୍ ସ୍ଲ ଲାଃଲାପା ।”
16 सै अपु चे बिचार करिके बोलणा लग्गे, कि यीशुऐ ऐ इस तांई बोलया क्योंकि “साड़े बाल रोटीयां घट न।”
ସିସ୍ଇଙ୍ଗ୍ ଆକେନ୍ ଡାବୁ ବିସୟ୍ରେ ଅବାଃଲିର୍ ଆର୍କେ । ମେଇଙ୍ଗ୍ ବାସଙ୍ଗ୍ଆର୍କେ, “ନେ ଡାଗ୍ରା ରୁଟି ଣ୍ଡୁ ଡାଗ୍ଚେ ଜିସୁ ବାସଙ୍ଗ୍କେ ।”
17 ऐ जाणी करी यीशुऐ उना ने बोलया, “तुसां कजो अपु चे बिचार करा दे कि साड़े बाल रोटिया नी न? क्या तुसां अपणे मने जो इतणा कठोर बणाई लिया, तुसां क्या हले दीकर समझे नी?
ମେଇଙ୍ଗ୍ ମେଃନେ ବାଲିର୍ବାତା ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍ଡିଂକେ, ଆତେନ୍ ଜିସୁ ମ୍ୟାଃଚେ ଆମେଇଂକେ ବାସଙ୍ଗ୍କେ, “ରୁଟି ଣ୍ଡୁ ଡାଗ୍ଚେ ପେ ମେଃନ୍ସା ବାଲିର୍ବାତା ଡିଂପେଡିଙ୍ଗ୍କେ? ଏଃ ଜାକ ପେ କେ’ପେୟାକେ କି ବୁଜେ ପେୟାକେ? ପେନେ ଗାଗ୍ଡ଼େ ବ୍ରି ଡିଂୱେଲେଃକେ?
18 तुसां बाल हखी कने कन्न होंदे होए भी नी दिखी कने सुणी सकदे। कने क्या तुहांजो कुछ भी याद नी है?
ପେନେ ମ୍ମୁଆଃ ଲେଃକେ, ତେଲାଡିଗ୍ କିକେ ପେୟାକେ? ପେନେ ନ୍ଲୁଗ୍ ଲେଃକେ, ତେଲାଡିଗ୍ ଅଁ ପେୟାକେ?
19 की तालू तुसां बचियाँ रोटियां दे टुकड़यां जो कितणियां टोकरियां च भरया था, जालू मैं पंज हजार लोकां जो पंज रोटियां ला खुयाया था?” उना बोलया, “बाहरा टोकरियाँ।”
ନେଙ୍ଗ୍ ଉଃଡ଼ିବେଲା ମାଲ୍ ଅଜାର୍ ରେମୁଆଁଇଙ୍ଗ୍ ଆତ୍ଲା ମାଲିକ୍ଲିଗ୍ ରୁଟି ପାଗ୍ଚିଚେ ଆପେକେ ବିମ୍ୱଗେ । ମନେ ତ୍ଲାଗ୍ କେଲାପା, ପେ ଉଡ଼ିକ୍ଲିଗ୍ ଆଣ୍ଡ୍ରାଅରିଆ ରୁଟି ପେରାଃତ୍ନକେ?” ମେଇଙ୍ଗ୍ ବାସଙ୍ଗ୍ଆର୍କେ, “ଗମ୍ୱାର୍ କ୍ଲିଗ୍ ଆଣ୍ଡ୍ରାନ୍ନିଆ ।”
20 “कने जालू चार हजार लोकां तांई सत रोटियां थियां तां कितणे टोकरे भरी करी चुके थे?” उना बोलया, सत टोकरे।
“ଆରି ନେଙ୍ଗ୍ ଉଡ଼ିବେଲା ଅଁ ଅଜାର୍ ରେମୁଆଁଇଙ୍ଗ୍ ନ୍ସା ଗୁକ୍ଲିଗ୍ ରୁଟି ପାଗ୍ଚିଚେ ବିମ୍ଵଗେ । ଏତେ କେଲାପା, ପେଇଙ୍ଗ୍ ଉଡ଼ିକ୍ଲିଗ୍ ଆଣ୍ଡ୍ରାନ୍ନିଆ ଲୁଆଁକ୍ନେ ରୁଟି ସାପା ଆତ୍ନ ପେବଗେ?” “ମେଇଙ୍ଗ୍ ବାସଙ୍ଗ୍ଆର୍କେ, ଗୁକ୍ଲିଗ୍ ଆଣ୍ଡ୍ରାନ୍ନିଆ ନେରାଃତ୍ନକେ ।”
21 यीशुऐ उना जो बोलया, “तुसां हाली दीकर कजो नी समझदे की मैं कुण है?”
ଏନ୍ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ଜିସୁ ଆମେଇଂକେ ବାସଙ୍ଗ୍କେ, “ନେଙ୍ଗ୍ ମେଃ ଡିଙ୍ଗ୍ ମ୍ୱକେ । ଆତେନ୍ ସାପା ପେ ମନେ ପେବକେ । ଏଃକେ ଜାକ ପେ ଇକୁଡ଼ା ଡିଗ୍ ବୁଜେ ପେୟାକେ?”
22 तालू यीशु कने उदे चेले बैतसैदा शेहरे च आऐ, कने लोक इक अन्ने जो उदे बाल लेईकरी आऐ कने उसला बिनती किती की इसी माणुऐ जो छु कने खरा करी दे।
ଏନ୍ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ମେଇଙ୍ଗ୍ ବେଥ୍ସାଇଦାନ୍ନିଆ ଅଲେଙ୍ଗ୍ ଡୁଂପାଙ୍ଗ୍କେ ଆତ୍ଅରିଆ ଉଡ଼ିକ୍ଲିଗ୍ ରେମୁଆଁ ଜିସୁନେ ଡାଗ୍ରା ମୁଇଙ୍ଗ୍ କାନାକେ ଡୁଂପାଙ୍ଗ୍କେ ମେଇଙ୍ଗ୍ ଜିସୁକେ ପାର୍ତନା ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍କେ ଜେ ମେଁ କାନାକେ ଲିଗ୍ ବିଃଲେ ।
23 तालू यीशुऐ उस अन्ने दा हथ पकड़ी करी उसयो ग्रां दे बाहर लेई गिया। कने यीशुऐ अपणा थुक उदिया हखी पराला लाया कने उस पर हथ रखे, कने उसयो पुछया, “क्या तिजो कुछ मिल्ला दा है?”
ଜିସୁ କାନା ରେମୁଆଁକେ ନ୍ତି ସାଃଚେ ମେଁନେ ଇନି ପାଦା ପାକା ୱା ଡୁଂୱେକେ । ମେଁ କାନାକେ ମୁଆଃନ୍ନିଆ ବିଃତୁର୍ ବିକେ । ଆରି ମେଁ ଆଡ଼ାତ୍ରା ନ୍ତି ବଚେ ଆମେକେ ସାଲିଆକୁକେ, “ନା ମେଃଡିଗ୍ କିକେୟା ନାଡିଂକ୍ଲେ?”
24 उनी नजरां उपर करी के बोलया, “मैं माणुऐ जो दिखा दा है, पर सै साफ नी मिल्ला दे, सै मिंजो रुखां सांई चलदे मिला दे न।”
ଆତେନ୍ ରେମୁଆଁ ଆଡ଼ାତ୍ରା କେଚେ ବାସଙ୍ଗ୍କେ, “ନେଙ୍ଗ୍ ରେମୁଆଁଇଂକେ ସାମୁଆଃ ୟାଣ୍ଡିଂକେ । ମେଇଙ୍ଗ୍ ପିତୁର୍ ପାକା ଅଲେଙ୍ଗ୍ନେ ସ୍ଲାଃ ସୁଗୁଆ ତ୍ନାଡିଂକେ ।”
25 तालू यीशुऐ दोबारा उदियां हखी पर हथ रखे, कने अन्ने गोरा ने दिखया, कने उदियां हखी ठीक होई गियां, कने उसयो सब कुछ साफ-सुथरा मिलणा लगी पिया।
ଜିସୁ ଆରି ମୁଇଙ୍ଗ୍ ତର୍ କାନାନେ ମୁଆଃ ଆଡ଼ାତ୍ରା ନ୍ତି ବକେ । ମେଁନେ ମ୍ମୁଆଃ ନିମାଣ୍ଡା ଡିଙ୍ଗ୍ ୱେଲେଃଗେ ଆରି ମେଁ ସାପା ନିମାଣ୍ଡା ବାବ୍ରେ କିକେ ୟାକେ ।
26 कने यीशुऐ उसयो हुकम दिता कि अपणे घरे जो मुड़ी जा, पर ऐथू जड़ा होया ग्रांऐ बालयों जो दसणे तांई, ग्रांऐ दे अंदर पैर भी मत रखदा।
ଜିସୁ ଆମେକେ ଡୁଆ ବେ ବିଃଚେ ବାସଙ୍ଗ୍କେ, “ଇନି ବିତ୍ରେ ନା ଆରି ଅଃନା ଆୱେଗେ । ମାତର୍ ନାଁ ଡୁଆ ୱିଗ୍ଲା ।”
27 यीशु कने उदे चेले बैतसैदा शेहरे जो छडी करी कैसरिया फिलिप्पी शेहरां दे बखे आले ग्रां च चली गे, कने रस्ते च उनी अपणे चेलयां जो पुछया, “की लोक मेरे बारे च क्या बोलदे न, की मैं कुण है?
ଏନ୍ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ଜିସୁ ଆରି ମେଇଂନେ ସିସ୍ଇଂ କାଇସରିଆ ଫିଲିପ୍ପି ଏରିଆନେ ଇନି ପାକା ୱେଆର୍ଗେ । ଗାଲିନ୍ନିଆ ମେଁ ମେଁନେ ସିସ୍ଇଂକେ ସାଲିଆକୁକେ, “ନେଙ୍ଗ୍ ଜାଣ୍ଡେ ଡାଗ୍ଚେ ରେମୁଆଁଇଙ୍ଗ୍ ମେଃନେ ବାସଙ୍ଗ୍ଡିଂଆର୍କେ?”
28 चेलयां जबाब दिता कुछ लोक बोलदे ने कि तुसां यूहन्ना बपतिस्मा देणेबाले न; पर कोई-कोई एलिय्याह बोलदा, कने कोई-कोई बोलदे न कि पुराणे जमाने दे परमेश्वरे दा संदेश देणेबालयां चे कोई इक है।”
ମେଇଙ୍ଗ୍ ବାସଙ୍ଗ୍କେ, “ଉଡ଼ିରୁଆ ବାସଙ୍ଗ୍ଡିଂକେ ମେଁ ଣ୍ଡିଆନ୍ନିଆ ଦିକ୍ୟା ବିଣ୍ଡ୍ରେ ଜହନ୍ । ବାରି ଉଡ଼ିରୁଆ ବାସଙ୍ଗ୍ଡିଂ ଏଲୀୟ ବାରି ଜା ଜା ବାସଙ୍ଗ୍ଡିଂକେ, ବାବବାଦିଇଂନେ ବାନ୍ ମୁଇଂଜା ।”
29 फिरी यीशुऐ पुछया, “पर तुसां मिंजो क्या बोलदे न?” पतरसे उसयो जबाब दिता, “तू मसीहा है, जड़ा परमेश्वरे दिया तरफा ला भेजया है।”
ଜିସୁ ଆମେଇଂକେ ସାଲିଆକୁକେ, “ନେଙ୍ଗ୍ ଜାଣ୍ଡେ ଡାଗ୍ଚେ ପେ ମେଃନେ ବାସଙ୍ଗ୍ପେଡିଂକେ?” ପିତର୍ ଉତର୍ ବିକେ, “ନାଁ ଡିଙ୍ଗ୍ନାଡିଙ୍ଗ୍କେ କିସ୍ଟ ।”
30 तालू यीशुऐ उना जो हुकम दिता की मेरे बारे च कुसी ने मत बोलदे की, मैं मसीहा है कने परमेश्वरे मिंजो भेजया है।
ଏନ୍ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ଜିସୁ ଆମେଇଂକେ ଡାଟାମ୍ ବାବ୍ରେ ଚେତ୍ନା ବିଃଚେ ବାସଙ୍ଗ୍କେ, “ନେଙ୍ଗ୍ ଜାଣ୍ଡେଃ ଡାଗ୍ଚେ ପେ ଆଜାକେ ମେଃଡିଗ୍ ଆବାସଙ୍ଗ୍ଗେପା ।”
31 तालू यीशु अपणे चेलयां जो सिखाणा लग्गा, कि मैं, जड़ा माणुऐ दा पुत्र है, “मिंजो मते दुख सेहणे पोणे न, कने यहूदी अगुवे, बड्डे याजकां, कने यहूदी व्यवस्था जो सिखाणे बालयां मिंजो अपनाणा नी है, कने मैं मारी देणा है, कने फिरी मैं तिन्ना रोजां बाद मरयां चे जिन्दा होई जाणा है।”
ଏନ୍ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ମେଁ ଆମେଇଂକେ ଗିଆନ୍ ବିଃନେ ଆରାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍କେ, “ରେମୁଆଁ ଉଙ୍ଗ୍ଡେକେ ଜବର୍ ଡଣ୍ଡ୍ କଷ୍ଟ ବାନେ ପଡ଼େଏ । ଦର୍ମ ନେତା ଆରି ଜିଉଦି ନେତା, ମ୍ନା ପୁଜାରି ଆରି ଦର୍ମସାସ୍ତ୍ରିଇଂ ଆମେକେ ବିସ୍ବାସ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍ ଣ୍ଡୁ । ଡିଲାଡିଗ୍ ଆମେକେ ବାଗୁଏ ବିଆର୍ଏ ଆରି ମେଁ ଗୁଏକ୍ନେ ଜିର୍ସି ଦିନା ବିତ୍ରେ ଆରି ତଃଡ଼ିଆଏ ।”
32 यीशुऐ उना जो ऐ गल्ल साफ तरिके ने बोली दिती। पतरस यीशुऐ जो बखिया लेई गिया कने इसा गल्ला पर झिड़कणा लग्गा।
ଆକେନ୍ ସାପା ସାମୁଆଁ ଜିସୁ ନିମାଣ୍ଡା ବାବ୍ରେ ସିସ୍ଇଂକେ ଆଃଦ୍ରିଗ୍ ବିଃକେ । ତେସାଃ ପିତର୍ ଆମେକେ ବିନ୍ ପାକା ୱାଡୁଙ୍ଗ୍ୱେଚେ ଗୁଆରେଚେ ବାସଙ୍ଗ୍କେ ।
33 तालू यीशु पिच्छे मुड़या कने चेलयां जो दिखया कने पतरसे जो झिड़की करी बोलया, “शैताने सांई कम्म करणा बंद कर! मेरे सामणे ला दूर होई जा! क्योंकि तू परमेश्वरे दे सांई नी, पर तू माणुऐ सांई सोचदा है।”
ଜିସୁ ପ୍ଲା ପାକା ପୁଏଚେ ସିସ୍ଇଂ ଆଡ଼ାତ୍ରା କେଚେଃ ପିତର୍କେ ଆଃଦର୍ସେଚେ ବାସଙ୍ଗ୍କେ, “ସଏତାନ୍ ନେଙ୍ଗ୍ ବାନ୍ ସ୍ଲ ୱେଲା । ପେ ଇସ୍ପର୍ନେ ବିଚାର୍ ରକମ୍ ବିଚାର୍ ପେଡିଙ୍ଗ୍କେ ଣ୍ତୁ । ରେମୁଆଁଇଙ୍ଗ୍ ଡିରକମ୍ ବିଚାର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍ଡିଂକେ, ନାଁ ଦେତ୍ରକମ୍ ବାବେନାଡିଙ୍ଗ୍କେ ।”
34 यीशुऐ भिड़ा जो अपणे चेलयां सोगी अपणे बाल सदीकरी बोलया, “जड़ा कोई मेरा चेला बणना चांदा है, उसयो अपणिया शरीरे दियां इच्छां कने जड़ियां तरकिबां बणाईयां उना जो छडी करी कने जड़ा मिजों तांई मरणे जो तैयार रेंदा है, सेई मेरा चेला बणी करी मिजों पिच्छे चली सकदा है।
ଏନ୍ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ଜିସୁ ସାପା ରେମୁଆଁକେ ଡାଗ୍ରା ୱାକେ । ମେଁନେ ସିସ୍ଇଂ ଡିଗ୍ ଆତ୍ଅରିଆ ଲେଃଗେ । ଜିସୁ ଆମେଇଂକେ ବାସଙ୍ଗ୍କେ, “ଜାଣ୍ଡେଃ ରେମୁଆଁ ନେଙ୍ଗ୍ନେ ପ୍ଲା ପାଙ୍ଗ୍ନେ ଚାଏଁଡିଂକେ ଆତେନ୍ ସାପା ଆନ୍ତାର୍ଚେ ନେଙ୍ଗ୍ସା ଦୁକ୍ ଆରି ଗୁଏଃନେ ସାଃଚେ ନେଙ୍ଗ୍ ପ୍ଲା ପାଙ୍ଗ୍ଲେ ।
35 कोई माणु इयोदिया नी करगा कने अपणे प्राणा जो बचाणा चांहगा, उनी परमेश्वरे सोगी आत्मिक जिन्दगी जिणे दा मोका गबाई देणा है। पर जड़ा माणु मिजों पर भरोसा करगा कने मेरे शुभसमाचार दिया बजा ने मरगा उस माणुऐ जो परमेश्वरे सोगी सदा तांई दी जिन्दगी मिलणी।
ଡାଗ୍ଲା ଜାଣ୍ଡେଃ ରେମୁଆଁ ନିଜର୍ ଜିବନ୍କେ ଆମ୍ବ୍ରନେ ଚାଏଁଏ, ମେଁ ଆତେନ୍ ଡିଂ ଆୟା ଣ୍ଡୁ । ଜାଣ୍ଡେ ରେମୁଆଁ ନେଙ୍ଗ୍ନ୍ସା ଆରି ନିମାଣ୍ଡା ସାମୁଆଁ ନ୍ସା ନିଜର୍ ଜିବନ୍କେ ବିଃଜଗ୍ତ୍ଲାଗ୍ଏ, ମେଁ ମେଁନେ ଜିବନ୍କେ କାଲାଆଃନ୍ସା ରକ୍ୟା ଆଃଡିଙ୍ଗ୍ଏ ।
36 अगर तुसां संसारे दा सब कुछ पाई लेंगे कने पर परमेश्वरे सोगी सदा दी जिन्दगी जिणे दा मोका गवाई दिंगे, तां उदा क्या फायदा?
ବାରି ରେମୁଆଁ ଜଦି ସାପା ଦର୍ତନିକେ ଲାବ୍ ଡିଂଚେ ନିଜର୍ ଜିବନ୍କେ ବିଃଏ, ତେଲା ମେଃନେ ମେଁ ଲାବ୍ ଡିଂଏ? ବାରି, ରେମୁଆଁ ମେଁ ଜିବନ୍ ବାଦୁଲ୍ ମେଃ ବିଃୟାଏ?
37 इक माणु परमेश्वरे जो क्या देई सकदा है, जड़ा उदी हमेशा दी जिन्दगी खरिदगा? कुछ नी!
ଡାଗ୍ଲା ଜାଣ୍ଡେ ରେମୁଆଁ ଉଡ଼ି ଡାବୁ ବିଲା ଡିଗ୍ ଆତେନ୍ ବାଦୁଲ୍ ନିଜେନେ ଜିବନ୍କେ ଆରି ମୁଇଂତର୍ ବା ପେୟା ଣ୍ଡୁ ।
38 तुहाड़े च अगर कोई माणु मिजों अपणा परमेश्वर कने मेरियां शिक्षा दा पालन करणे जो मना करदा है, क्योंकि तुसां डरदे न की गैर विश्वासी कने पापी लोकां तुहाड़ा मजाक उड़ाणा। फिरी जालू मैं माणुऐ दे पुत्रे, पबित्र स्वर्गदूतां सोगी धरतिया पर ओणा है, तां मैं उना लोकां जो भी अपणा चेला मनणे ला मना करी देणा है। तालू सारयां लोकां मेरी महिमा दिखणी जड़ी मेरे पिता दी है।”
ଏନ୍ ଜାଣ୍ଡେ ଡିଗ୍ ଆକେନ୍ ଜୁଗ୍ନ୍ନିଆ ଅଡ଼ାରେଗ୍ ଆରି ପାପିଷ୍ଟ ରେମୁଆଁଇଂନେ ବାନ୍ ନେଙ୍ଗ୍ନେ ଆରି ନେଙ୍ଗ୍ନେ ସାମୁଆଁ ବିସୟ୍ରେ ଗିଆସଃଏ, ରେମୁଆଁ ଉଙ୍ଗ୍ଡେ ଉଡ଼ିବେଲା ପବିତ୍ର ଦୁତ୍ଇଂ ଏତେ ନିଜେନେ ଆବା ମଇମା ଏତେ ପାଙ୍ଗ୍ଏ, ଅଃତେନ୍ ବେଲା ମେଁ ଡିଗ୍ ଆତେନ୍ ବିସୟ୍ରେ ଗିଆସଃଏ ।”