< मरकुस 15 >

1 कने ब्यागा तड़के होंदे ही झट उना बड्डे याजकां, कने यहूदी अगुवां, कने व्यवस्था जो सिखाणे बालयां कने महासभा दे सारे लोकां सलाह करिके के यीशुऐ जो बन्नया, कने न्याय करणे तांई यहूदिया प्रदेश दे राज्यपाल पिलातुस दे हबाले करी दिता।
Диминяца, преоций чей май де сямэ ау фэкут ындатэ сфат ку бэтрыний, кэртурарий ши тот соборул. Дупэ че ау легат пе Исус, Л-ау дус ши Л-ау дат ын мыниле луй Пилат.
2 कने पिलातुसे उसयो पुछया, “क्या तू यहूदियां दा राजा है?” यीशुऐ उसयो जबाब दिता, “जड़ा तू बोला दा है, ऐ सही है।”
Пилат Л-а ынтребат: „Ешть Ту Ымпэратул иудеилор?” „Да, сунт”, й-а рэспунс Исус.
3 कने बड्डे याजक उस पर बड़ियां गल्लां दा दोष ला दे थे।
Преоций чей май де сямэ Ыл ынвинуяу де мулте лукрурь.
4 पिलातुसे उसयो फिरी पुछया, “तू क्या कोई जबाब नी देणा है, दिख ऐ तिजो पर कितणियां गल्लां दा दोष ला दे न?”
Пилат Л-а ынтребат дин ноу: „Ну рэспунзь нимик? Уйте де кыте лукрурь Те ынвинуеск ей!”
5 यीशु फिरी चुप रिया कने कोई जबाब नी दिता, ऐ दिखीकरी पिलातुस बड़ा हेरान होया।
Исус н-а май дат ничун рэспунс, лукру каре а мират пе Пилат.
6 हर साले फसह दे त्योहारे च, पिलातुस इक केदिये जो छडी दिन्दा था, जिसयो लोक चांदे थे की सै छूटे।
Ла фиекаре Празник ал Паштелор, Пилат ле слобозя ун ынтемницат, пе каре-л черяу ей.
7 कने बरअब्बा नाऐ दा इक माणु बाकी क्रंतिकारियां सोगी कैदा च था, जिना रोम सरकार दे खिलाफ च लोकां दी हत्या कितियो थी।
Ын темницэ ера унул нумит Бараба, ынкис ымпреунэ ку товарэший луй, дин причина унуй омор, пе каре-л сэвыршисерэ ынтр-о рэскоалэ.
8 कने भीड़ पीतालुस दे बखे आई कने उसने बिनती करणा लग्गी, कने साड़े तांई इक कैदी जो छडी दे जियां तू हरबरी करदा है।
Нородул с-а суит ши а ынчепут сэ чарэ луй Пилат сэ ле дя че авя обичей сэ ле дя тотдяуна.
9 पिलातुसे उना जो जबाब दिता, क्या तुसां चांदे न की, मैं तुहाड़े तांई यहूदियां दे राजे जो छडी दें?
Пилат ле-а рэспунс: „Воиць сэ вэ слобозеск пе Ымпэратул иудеилор?”
10 क्योंकि सै जाणदा था, की बड्डे याजकां यीशुऐ जो जलनिया ने पकड़ाया था।
Кэч причепусе кэ преоций чей май де сямэ дин пизмэ Ыл дэдусерэ ын мына луй.
11 पर बड्डे याजकां लोकां दिया भिड़ा जो भड़काया, कि पिलातुस ला यीशु जो छडणे दी बजाये बरअब्बा जो छडणे दी माँग करा।
Дар преоций чей май де сямэ ау ацыцат нородул сэ чарэ луй Пилат сэ ле слобозяскэ май бине пе Бараба.
12 ऐ सुणीकरी पिलातुसे उना ला फिरी पुछया, “तां जिसयो तुसां यहूदियां दा राजा बोलदे न, उदा मैं क्या करे?”
Пилат а луат дин ноу кувынтул ши ле-а зис: „Дар че воиць сэ фак ку Ачела пе каре-Л нумиць Ымпэратул иудеилор?”
13 भीड़ा दे लोक चिलाणा लग्गे, “उसयो सूली पर चड़ाई करी मारी दिया।”
Ей ау стригат дин ноу: „Рэстигнеште-Л!”
14 पिलातुसे उना जो बोलया, “कजो इनी क्या बुरा कितया है?” पर भीड़ होर भी जोरे ने चिलाणा लग्गी की, “इसयो सूली पर चढ़ाई करी मारी दिया।”
„Дар че рэу а фэкут?” ле-а зис Пилат. Ынсэ ей ау ынчепут сэ стриӂе ши май таре: „Рэстигнеште-Л!”
15 तालू पिलातुसे भिड़ा जो खुश करणे तांई बरअब्बा जो उना तांई छडी दिता, कने यीशुऐ जो कोड़े लगबाई करी सूली पर चढ़ाणे तांई रोमी सिपाईयां दे हबाले देई दिता।
Пилат а врут сэ факэ пе плакул нородулуй ши ле-а слобозит пе Бараба, яр пе Исус, дупэ че а пус сэ-Л батэ ку нуеле, Л-а дат сэ фие рэстигнит.
16 सिपाई उसयो किले दे अंदरे बाले अंगणे च लेई गे जिसयो प्रीटोरियुम बोलदे न, कने सारिया सिपाईयां दिया पलटना जो सदी लेई आये।
Осташий ау адус пе Исус ын курте, адикэ ын палат, ши ау адунат тоатэ чата осташилор.
17 कने यीशुऐ दा मजाक उड़ाणे तांई उना उसयो बैंगणी रंगे दे कपड़े पेहनाये, कने कंडयां दा मुकट बणाई करी उदे सिरे पर रखया,
Л-ау ымбрэкат ынтр-о хайнэ де пурпурэ, ау ымплетит о кунунэ де спинь ши Й-ау пус-о пе кап.
18 कने सै यीशुऐ दा मजाक उड़ाणे तांई उसयो ऐ बोलदे थे की, “हे यहूदियां दे राजा, नमस्ते।”
Апой ау ынчепут сэ-Й урезе ши сэ зикэ: „Плекэчуне, Ымпэратул иудеилор!”
19 सै बार-बार उदे सिरे पर भारी सरकंडे ने मारदे थे, कने उदी बेजती करणे तांई उस पर थुका दे थे, कने उसयो इज्जत मान देणे तांईं अराधना करणे जो गोडे भार बेईकरी उसयो नमस्ते करणे दा नाटक करा दे थे।
Ши-Л ловяу ын кап ку о трестие, Ыл скуйпау, ынӂенункяу ши И се ынкинау.
20 जालू सै उदा मजाक उड़ाई बैठे, तां उना सै बैंगणी कपड़े उतारी करी उदे अपणे कपड़े उसयो पेहनाऐ, फिरी उसयो सूली पर चढ़ाणे तांई शेहरे ला बाहर लेई गे।
Дупэ че шь-ау бэтут астфел жок де Ел, Л-ау дезбрэкат де хайна де пурпурэ, Л-ау ымбрэкат ын хайнеле Луй ши Л-ау дус сэ-Л рэстигняскэ.
21 जालू सै शेहरे बाहर चलयो थे, तां शमौन नाऐ दा माणु कुरेनी ग्रांऐ ला ओआ दा था, उदे पुत्र सिकन्दर कने रुफुस थे। कने सिपाईयां शमोन जो हुकम दितया की सै सूली जो चुकी करी उसा जगा लेई जा जिथू उना यीशुऐ जो सूली पर चढ़ाणा था।
Ау силит сэ дукэ кручя луй Исус пе ун трекэтор каре се ынторчя де ла кымп, нумит Симон дин Чирене, татэл луй Александру ши ал луй Руфус.
22 सिपाई यीशुऐ जो गुलगुता नाए दिया जगा पर लेई आये, जिदा मतलब है खोपड़ी दी जगा।
Ши ау адус пе Исус ла локул нумит Голгота, каре, тэлмэчит, ынсямнэ: „Локул кэпэцыний”.
23 तालू सिपाईयां यीशुऐ जो गन्धरस नाऐ दी दवा, दाखरस च मिलाई करी पीणे तांई यीशुऐ जो दिता ताकि उसयो पीड़ा दा असर नी होऐ, पर उनी पिणे जो मना करी दिता।
Й-ау дат сэ бя вин аместекат ку смирнэ, дар Ел ну л-а луат.
24 फिरी उना यीशुऐ जो हथां पैरां पर किल्लां ठोकी करी सूली पर चढ़ाया, कने उदे कपड़यां तांई पर्चियां पाईयां, ऐ दिखणे तांई की क्या कुसयो मिलदा है, कने कपड़यां जो अपु चे बंडी लिया।
Дупэ че Л-ау рэстигнит, Й-ау ымпэрцит хайнеле ынтре ей трэгынд ла сорць, ка сэ штие че сэ я фиекаре.
25 ब्यागा दे कोई नौ की बजे, जालू उना यीशुऐ जो सूली पर चढ़ाया।
Кынд Л-ау рэстигнит, ера часул ал трейля.
26 सिपाईयां यीशुऐ दिया सूलिया उपर लकड़ी दी पट्टी लाई दिती। उदे च यीशुऐ दा दोष लिखया था, की ऐ “यहूदियां दा राजा।”
Дясупра Луй ера скрисэ вина Луй: „Ымпэратул иудеилор”.
27 उना उदे सोगी दो डाकू, इक उदे सजे पासे कने इक उदे खबे पासे सूली पर चढ़ाये।
Ымпреунэ ку Ел ау рэстигнит дой тылхарь, унул ла дряпта ши алтул ла стынга Луй.
28 तालू सै पबित्र शास्त्रे दा बचन सच्च होई गिया जड़ा मसीह दे बारे च बोलया था, की सै अपराधियां सांई गिणया जाणा, कने सै पुरा होया।
Астфел с-а ымплинит Скриптура, каре зиче: „А фост пус ын нумэрул челор фэрэделеӂе.”
29 कने रस्ते च जाणे बाले सारे लोक सिर हिलाई-हिलाई करी, उदी ऐ बोली करी निंदा करदे थे, “वाह रे। मंदरे जो ढाणे बाले, कने तिन्ना रोजां च बणाणे बाले।
Трекэторий ышь бэтяу жок де Ел, дэдяу дин кап ши зичяу: „Уэ! Ту, каре стричь Темплул ши-л зидешть ла лок ын трей зиле,
30 सूली ला उतरी करी अपणे आपे जो बचाई ले।”
мынтуеште-Те пе Тине Ынсуць ши кобоарэ-Те де пе круче!”
31 इयां ही बड्डे याजक कने मूसा दी व्यवस्था जो सिखाणे बाले अपु चे मजाके च बोलदे थे, “की इनी होरनी जो बचाया, पर अपणे आपे जो नी बचाई सकदा।
Тот астфел ши преоций чей май де сямэ, ымпреунэ ку кэртурарий, ышь бэтяу жок де Ел ынтре ей ши зичяу: „Пе алций й-а мынтуит, ши пе Сине Ынсушь ну Се поате мынтуи!
32 ऐ माणु जड़ा इस्राएल दा राजा, मसीह होणे दा दाबा करदा है, हुण सूली ला उतरी आऐ तां, असां दिखीकरी भरोसा करी लेणा कि ऐ साड़ा राजा है।” कने जड़े उदे सोगी दो जणे सूलिया पर चढ़ायो थे, सै भी उदी निंदा करा दे थे।
Христосул, Ымпэратул луй Исраел, сэ Се кобоаре акум де пе круче, ка сэ ведем ши сэ кредем!” Чей рэстигниць ымпреунэ ку Ел, де асеменя, ышь бэтяу жок де Ел.
33 दोपहर बाहरा बजे ला तिन्न बजे दीकर सारे देशे च नेहेरा होई गिया।
Ла часул ал шаселя, с-а фэкут ынтунерик песте тоатэ цара, пынэ ла часул ал ноуэля.
34 दोपेरा दे तिजे पेहर यीशुऐ बड़े जोरे ने पुकारी करी बोलया, “इलोई, इलोई, लमा शबक्तनी?” जिसदा मतलब है, “मेरे परमेश्वर, मेरे परमेश्वर, तू मिंजो कजो छडी दिता?”
Ши ын часул ал ноуэля, Исус а стригат ку глас таре: „Елой, Елой, Лама Сабактани?”, каре, тэлмэчит, ынсямнэ: „Думнезеул Меу, Думнезеул Меу, пентру че М-ай пэрэсит?”
35 कने कुछ लोक जड़े उदे बखे खड़ोतयो थे, उना सुणया जड़ा यीशुऐ बोलया पर सै समझे नी कने बोलणा लग्गे, “दिखा, ऐ एलिय्याह जो सहायता तांई पुकारा दा है।”
Уний дин чей че стэтяу аколо, кынд Л-ау аузит, зичяу: „Ятэ, кямэ пе Илие!”
36 कने उना लोकां च इक जणा दौड़ी करी गिया कने उनी स्पंज लेईकरी सिरके च डुबाया, कने सरकंडे दे उपर बन्नी करी यीशुऐ जो चुसाया, कने बोलया, “रुकी जा कुछ मत करा, दिखदे न की, एलिय्याह इसयो उतारणे तांई ओंदा है की नी।”
Ши унул дин ей а алергат де а умплут ун бурете ку оцет, л-а пус ынтр-о трестие ши Й-а дат сэ бя, зикынд: „Лэсаць сэ ведем дакэ ва вени Илие сэ-Л кобоаре де пе круче!”
37 तालू यीशु बड़े जोरे ने बोली करी मरी गया।
Дар Исус а скос ун стригэт таре ши Шь-а дат духул.
38 कने सै मोटा परदा जड़ा मंदरे च टंगया होया था, जड़ा सारयां जो परमेश्वर दी मोजुदगी च अंदर ओणे जो रोकदा था, उपरे ला थले दीकर फटी गिया कने उदे दो टुकड़े होई गे।
Пердяуа динэунтрул Темплулуй с-а рупт ын доуэ, де сус пынэ жос.
39 जड़ा सूबेदार उदे सामणे खड़ोतया था, उनी जालू यीशुऐ दी पुकार सुणी कने उसयो दिखया की सै कियां मरया, तां उनी बोलया, “सच्ची ऐ माणु, परमेश्वरे दा पुत्र था।”
Суташул, каре ста ын фаца луй Исус, кынд а вэзут кэ Шь-а дат астфел духул, а зис: „Ку адевэрат, Омул ачеста ера Фиул луй Думнезеу!”
40 कने केई जनानिया भी दुरे ला दिखा दियां थियां: उना चे इक मरियम भी थी जड़ी मगदल नाऐ दे शेहरे ला थी, सलोमी कने मरियम जड़े छोटा याकूब कने योसेस दी मां थी।
Аколо ерау ши ниште фемей каре привяу де департе. Принтре еле ерау Мария Магдалена, Мария, мама луй Иаков чел мик ши а луй Иосе, ши Саломе,
41 जालू सै गलील प्रदेशे च था तां सै उदे पिच्छे चलदियां थियां, कने उदी सेबा करदियां थियां, कने होर भी मतियां जनानिया थियां, जड़ियां उदे सोगी यरूशलेम शेहर च आईयां थियां कने सै उसयो दुरे ला दिखा दियां थियां।
каре, пе кынд ера Ел ын Галилея, мерӂяу дупэ Ел ши-Й служяу, ши мулте алте фемей каре се суисерэ ымпреунэ ку Ел ын Иерусалим.
42 जालू संज होई गेई, तां इस तांई की सै तैयारिया दा दिन था, जड़ा सब्ते दे इक रोज पेहले होंदा है।
Кынд с-а ынсерат, фииндкэ ера Зиуа Прегэтирий, адикэ зиуа динаинтя Сабатулуй,
43 अरिमतिया शेहरे दा रेहणे बाला यूसुफ नाऐ दा इक माणु था, सै यहूदी सभा दा इक बड़ा मनया तनया मंत्री था, कने अपु भी परमेश्वरे दे राज्य दी नियाल रखदा था। सै हिम्मत करिके पिलातुस बाल गिया कने उनी यीशुऐ दी लाश दफनाणे तांई मंगी।
а венит Иосиф дин Ариматея, ун сфетник ку вазэ ал соборулуй, каре ши ел аштепта Ымпэрэция луй Думнезеу. Ел а ындрэзнит сэ се дукэ ла Пилат ка сэ чарэ трупул луй Исус.
44 पिलातुस जो भरोसा नी होया, की यीशु इतणी तोल्ली मरी गिया, कने उनी सुबेदारे जो सदीकरी पूछया, की क्या ऐ सच्च है, की यीशुऐ मरयो बड़ी देर होई गियो है?
Пилат с-а мират кэ мурисе аша де курынд. А кемат пе суташ ши л-а ынтребат дакэ а мурит демулт.
45 जालू उनी सुबेदारे ला हाल पता करी लिया, तां पिलातुसे यूसुफे जो लाश लेई जाणे दी अनुमति देई दिती।
Дупэ че с-а ынкрединцат де ла суташ кэ а мурит, а дэруит луй Иосиф трупул.
46 तालू उनी इक मलमल दी चादर खरीदी, कने लाश उतारी करी यहूदी रिबाजां सांई मलमल दिया चादरा च लपेटी लिया, कने दफनाणे तांई कबरां च रखया कने सै कबर चट्टाना जो कटी करी बणाईयो थी, कने उनी कबरां दा मु बंद करणे तांई इक गोल पथर लुड़काई करी रखी दिता।
Ши Иосиф а кумпэрат о пынзэ субцире де ин, а дат жос пе Исус де пе круче, Л-а ынфэшурат ын пынза де ин ши Л-а пус ынтр-ун мормынт сэпат ын стынкэ. Апой а прэвэлит о пятрэ ла уша мормынтулуй.
47 मरियम जड़ी मगदलीनी शेहरे ला थी कने योसेस दी मां मरियम दिखा दियां थियां की, सै कुथु रखया है।
Мария Магдалена ши Мария мама луй Иосе се уйтау унде-Л пуняу.

< मरकुस 15 >