< यूहन्ना 3 >
1 फरीसियां चे नीकुदेमुस नाऐ दा इक माणु था, जड़ा यहूदियां दा धार्मिक अगुवा था, सै इक फरीसी था।
ପାରୁସିଇଂନେ ବିତ୍ରେ ନୀକଦୀମ ମ୍ନିକ୍ନେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଜିଉଦି ନେତା ଲେଃକେ ।
2 उनी राती यीशुऐ बाल आई करी उसयो बोलया, “गुरू जी, असां जाणदे न, की परमेश्वरे तुहांजो सांझो सिखाणे तांई भेजया है, क्योंकि कोई भी इना चमत्कार जो जड़े तू दसदा है, अगर परमेश्वर दा साथ ना हो तां नी दसी सकदा है।”
ମେଁ ମିଡିଗ୍ ବେଲା ଜିସୁନେ ଡାଗ୍ରା ପାଙ୍ଗ୍ଚେ ଜିସୁକେ ବାସଙ୍ଗ୍କେ, ଏ ଗୁରୁ ନାଁ ଜେ ଇସ୍ପର୍ବାନ୍ ପାଙ୍ଗ୍ଲେଃକ୍ନେ ଆରି ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଗୁରୁ ଆକେନ୍ ନେ ସାପାରେ ମ୍ୟାନେଲେକେ, ଡାଗ୍ଲା ନାଁ ଆକେନ୍ ସାପା ଇରିଆତୁଗ୍ କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନାବକେ, ଇସ୍ପର୍ ଏତେ ଆଲେଃଲା ଆତେନ୍ ସାପା ଜାଣ୍ଡେ ଡିଙ୍ଗ୍ ଆୟା ଣ୍ତୁ ।
3 यीशुऐ उसयो जबाब दिता, “मैं तिजो ने सच्च-सच्च बोलदा है, अगर कोई नोऐ सिरे ला नी जम्मे तां सै परमेश्वरे दा राज्य नी दिखी सकदा है।”
ଜିସୁ ଆମେକେ ଉତର୍ ବିଃକେ ନେଙ୍ଗ୍ ଆନାକେ ସତ୍ ବାସଙ୍ଗ୍ଣ୍ଡିଂ, ରେମୁଆଁ ଆରି ମୁଇଂତର୍ ଜନମ୍ ଆପାଙ୍ଗ୍ଲା ଜାଣ୍ଡେ ଇସ୍ପର୍ନେ ରାଇଜ୍ କିକେ ଆୟା ଣ୍ତୁ ।
4 नीकुदेमुसे उसला बोलया, “माणु जालू बुड्डा होई जांदा है तां सै कियां जन्म लेई सकदा है? क्या सै अपणिया माता दे पेटे च दुज्जी बरी जाई करी जन्म लेई सकदा है?”
ନୀକଦୀମ ଜିସୁକେ ସାଲିଆକୁକେ, ଡକ୍ରା ଡିଙ୍ଗ୍ଲା ରେମୁଆଁ ଡିରକମ୍ ଜନମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ୟାଏ? ମେଁ ମେଁନେ ମ୍ବାର୍ତର୍ ନିଜର୍ ଇୟାଙ୍ଗ୍ ସୁଲୁଏ ବିତ୍ରେ ଗାଚେ ଆରି ମୁଇଂତର୍ ଜନମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ୟାଏ ।
5 यीशुऐ जबाब दिता, मैं तिजो ने सच्च-सच्च बोलदा है, जालू दीकर कोई माणु पांणिऐ कने पबित्र आत्मा ने नी पैदा होऐ तालू दीकर सै परमेश्वरे दे राज्य च प्रवेश नी करी सकदा है।
ଜିସୁ ଉତର୍ ବିଃକେ, “ସତ୍ ସତ୍ ନେଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ବାଲିର୍ଣ୍ଡିଂ, ଣ୍ଡିଆ ବାରି ଆତ୍ମାବାନ୍ ଆରି ମୁଇଂତର୍ ଜନମ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ଲା ଜାଣ୍ଡେ ଇସ୍ପର୍ନେ ରାଜିନ୍ନିଆ ୱେଚା ଆୟା ଣ୍ତୁ ।
6 माणु अपणे बचयां जो जन्म दिन्दे न। फिरी भी सिर्फ परमेश्वरे दी आत्मा ही तुसां जो परमेश्वरे दी ओलाद दे रुपे च बदली सकदा है।
ଗାଗ୍ଡ଼େବାନ୍ ଆଣ୍ତିନେ ଜନମ୍ ଆତେନ୍ ଗାଗ୍ଡ଼େ; ଆତ୍ମାବାନ୍ ଆଣ୍ତିନେ ଜନମ୍ ଆତେନ୍ ଆତ୍ମା ।
7 हेरान मत हो, की मैं तिजो ने बोलया, तिजो दोबारा ला पैदा होणा जरूरी है।
ସାପାରେକେ ଆରି ମୁଇଂତର୍ ଜନମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ପଡ଼େଏ ଡାଗ୍ଚେ ନେଙ୍ଗ୍ ଆଣ୍ଡିନେ ବାଃଲିର୍ଣ୍ଡିଂ ଆତେନ୍ ଇରିଆତୁଗ୍ ଆଡିଙ୍ଗେପା ।
8 हवा जिस पासे चांहदी है उस पासे चलदी है, कने तू उदी अबाज सुणदा है, पर ऐ पता नी की सै कुथु ला ओंदी है कने कुस पासे चली जांदी है? जड़ा कोई पबित्र आत्मा ने जमया है सै ऐदिया ही है।
ୱେଡ଼ିୟା ଆଣ୍ଡିପାକା ଇକ୍ଚା ଆତେନ୍ ପାକା ୱେଏ । ପେ ମାତର୍ ମେଁନେ ସାମୁଆଁ ଅଁପେୟାଏ ଡାଗ୍ଲା ଆତେନ୍ ଆଣ୍ଡିବାନ୍ ପାଙ୍ଗ୍ଏ ଆରି ଆଣ୍ଡିପାକା ୱେଡିଙ୍କେ ବାଲିର୍ ପେୟା ଣ୍ତୁ । ଆତ୍ମାବାନ୍ ଜନମ୍ ସାପା ରେମୁଆଁ ଦେତ୍ରକମ୍ ।”
9 नीकुदेमुसे उसयो जबाब दिता, “क्या ऐ गल्लां होई सकदियां न?”
ନୀକଦୀମ ଜିସୁକେ ସାଲିଆକୁକେ “ଆତେନ୍ ଡିରକମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ।”
10 ऐ सुणीकरी यीशुऐ उसयो जबाब दिता, तू इस्राएलियां दा इक महान गुरू है, तिजो तां असल च इना गल्लां जो समझणा चाईदा है?
ଜିସୁ ନୀକଦୀମକେ ବାଲିର୍କେ “ନାଁ ଇଶ୍ରାୟେଲନେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଗୁରୁ ଡିଂଚେ ଆକେନ୍ ସାମୁଆଁ ନାମ୍ୟାକେ ଣ୍ତୁ କି?
11 मैं तिजो ने सच्च-सच्च बोलदा है की सांझो जड़ा पता है, सै बोलदे न, पर जिसयो असां दिखदे न उदी गबाई दिन्दे न, कने असां जड़ा बोलदे न उस पर तुसां भरोसा नी करदे न।
ନେଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ସତ୍ ବାସଙ୍ଗ୍ ଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍ ନେ ମେଁନେ ମ୍ୟାନେଲେକେ ଆତେନ୍ ବାଲିର୍ନେଡିଙ୍ଗ୍ ମେଁନେ କେନେଲେଃକେ ଅଃତେନ୍ ବିସୟ୍ରେ ସାକି ନେବିଏ ଏଲେଡିଗ୍ ପେଇଂ ଜାଣ୍ଡେ ବିସ୍ବାସ୍ ପେଡିଙ୍ଗ୍କେ ଣ୍ତୁ ।
12 जालू मैं तुसां ने धरतिया पर होणे बालियां गल्लां बोलियां, तां तुसां भरोसा नी किता, अगर मैं तुसां जो दस्से की स्वर्गे च क्या होणा है, तां क्या तुसां भरोसा करगे?
ନେଙ୍ଗ୍ ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ ବିସୟ୍ ବାସଙ୍ଗ୍ଲା ପେଇଂ ବିସ୍ବାସ୍ ପେଡିଙ୍ଗ୍କେ ଣ୍ତୁ; କିତଙ୍ଗ୍ଇନିନେ ବିସୟ୍ ବାସଙ୍ଗ୍ଲା ଡିରକମ୍ ବିସ୍ବାସ୍ ପେଡିଙ୍ଗ୍ଏ?
13 कोई स्वर्गे पर नी गिया, “पर सिर्फ मैं, माणुऐ दा पुत्र स्वर्गे ला थल्ले आया है।”
ଆଣ୍ତିନେ ରେମୁଆଁ ଉଙ୍ଗ୍ଡେ କିତଙ୍ଗ୍ଇନିବାନ୍ ପାଙ୍ଗ୍ ଲେଃକେ ଆମେକେ ଆନ୍ତାର୍ଚେ ଆରି ଜାଣ୍ଡେ କିତଙ୍ଗ୍ଇନିନ୍ନିଆ ଆୱେଆର୍କେ ଣ୍ତୁ ।”
14 कने जियां मूसे सुनसान जगा च पितल दे सप्पे जो उपर चढ़ाया, तियां ही जरूरी है की मैं, माणुऐ दे पुत्रे जो भी उपर चड़ाया जाऐ।
ମୋଶା କଣ୍ଡାନ୍ନିଆ କଁସ୍ ଏତେ ଆଃରେବକ୍ନେ ବୁବଃକେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଆତଡ୍ୟାବକେ ରେମୁଆଁ ଉଙ୍ଗ୍ଡେକେ ଡିଙ୍ଗ୍ ଦେତ୍ରକମ୍ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଆଃତଡ଼୍ୟା ଆଃରେ ।
15 ताकि जड़ा कोई मिंजो पर भरोसा करे उदे च उसयो हमेशा दी जिन्दगी मिल्ले। (aiōnios )
ଡିରକମ୍ ଜାଣ୍ତେ ଡିଗ୍ ମେଁନେ ଅରିଆ ବିସ୍ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ମେଁ ମାଡାନେ ପାରାନ୍ ବାଏ । (aiōnios )
16 “क्योंकि परमेश्वरे संसारे दे लोकां ने ऐसा प्यार किता की उनी अपणा इकलोता पुत्र देई ता, ताकि जड़ा कोई उस पर भरोसा करे, उदा नाश ना होऐ, पर उसयो हमेशा दी जिन्दगी मिल्ले। (aiōnios )
ଡାଗ୍ଲା ଇସ୍ପର୍ ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍କେ ଅଃକେନ୍ ଆଲାଦ୍ ଡିଂକେ ଜେ ମେଁ ନିଜର୍ ମୁଇଂ ଆଃ ମାତର୍ ଉଙ୍ଗ୍ଡେକେ ଦାନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍କେ ଡିରକମ୍ ଜାଣ୍ତେ ଡିଗ୍ ମେଁଅରିଆ ବିସ୍ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ମେଁ ନସ୍ଟ ମାଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ମାଡାନେ ପାରାନ୍ ବାଏ । (aiōnios )
17 क्योंकि परमेश्वरे अपणे पुत्रे जो संसारे दे लोकां पर सजा देंणे तांई नी भेजया है, पर इस तांई भेजया की उदे जरिये संसारे दे लोकां दा उद्धार होऐ।
ଇସ୍ପର୍ ମେଁନେ ଉଙ୍ଗ୍ଡେକେ ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ନ୍ନିଆ ବିଚାର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନ୍ସା ବେ ଆବକେ ଡାଗ୍ଲା ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ ଡିରକମ୍ ମେଁନେବାନ୍ ଉଦାର୍ ବାଏ ଆତେନ୍ସା ବେବକେ ।
18 जड़ा परमेश्वरे दे पुत्रे पर भरोसा करदे न, उस पर सजा दा हुकम नी होंदा, पर जड़े परमेश्वरे दे पुत्रे पर भरोसा नी करदे न, सै दोषी न क्योंकि उनी परमेश्वरे दे इकलोते पुत्रे दे नाऐ पर भरोसा नी किता।
ଜାଣ୍ତେକି ଉଙ୍ଗ୍ଡେନେ ଅରିଆ ବିସ୍ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ମେଁ ଆରି ବିଚାର୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ତୁ ଡାଗ୍ଲା ଜା ବିସ୍ବାସ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ତୁ ମେଁନେ ବିଚାର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ଆଃଡାବକେ ଡାଗ୍ଲା ମେଁ ପର୍ମେସର୍ନେ ମୁଇଂ ଆଃ ଉଙ୍ଗ୍ଡେକେ ବିସ୍ବାସ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍କେ ଣ୍ତୁ ।
19 कने सजा दा हुकम देंणे दी बजा ऐ की लौ संसारे च आई है, कने लोकां नेहरे जो लौइ ला जादा प्यार किता क्योंकि उना दे कम्म बुरे थे।
ଆତେନ୍ ବିଚାର୍ ଦେକ୍ରକମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ନ୍ନିଆ ତାର୍କିଗ୍ ପାଙ୍ଗ୍ ଲେଃକେ ଡାଗ୍ଲା ରେମୁଆଁଇଂ ତାର୍କିଗ୍ ବାଟା ତାଂକିଗ୍କେ ଆଲାଦ୍ ଡିଂଆର୍କେ; ଡାଗ୍ଲା ମେଁଇଂନେ କାମ୍ ସାପା ଦଦିଆ ।
20 क्योंकि जड़ा कोई बुराई करदा है, सै लौइ ने बैर रखदा है, कने लौइ च नी ओंदा है, इयां ना हो कि उदे कम्मा पर दोष लगन।
ଦଦିଆଣ୍ଡ୍ରେ ତାର୍କିଗ୍କେ ଇଙ୍ଗ୍ଚେଏ । ମେଁନେ ଦଦ୍ୟା ଗୁନ୍ ଆଣ୍ଡେଙ୍ଗ୍ ତାର୍ ଆଣ୍ଡେଙ୍ଗ୍ ଡାଗ୍ଚେ ବୁଟଚେ ମେଁ ତାର୍କିଗ୍ନ୍ନିଆ ଆପାଙ୍ଗ୍ ଣ୍ତୁ ।
21 पर जड़ा सचाइया पर चलदा है सै लौइ च ओंदा है, ताकि उदे कम्म प्रगट होन जड़ा परमेश्वरे चांदा की सै करन।”
ଡାଗ୍ଲା ଜାଣ୍ଡେ ସତ୍ ବେବଆର୍ ଡିଂଏ, ମେଁ ତାର୍କିଗ୍ନ୍ନିଆ ପାଙ୍ଗ୍ ନ୍ସା ଇକ୍ଚା ଡିଙ୍ଗ୍ଏ; ଡାଗ୍ଲା ମେଁନେ ସ୍ଲେନ୍ନିଆ ମେଁ ଜେ ଇସ୍ପର୍ନେ ଅଦିକାର୍ ଏନ୍ ସାମୁଆଁ ମେଁ ତାର୍କିଗ୍ନ୍ନିଆ ଆତ୍ନା ନ୍ସା ଇକ୍ଚା ଡିଂକେ ।
22 इदे बाद यीशु कने उदे चेले यहूदिया प्रदेश च आये; कने सै ओथु उना सोगी रेईकरी बपतिस्मा देणा लग्गा।
ଆକେନ୍ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ଜିସୁ ଆରି ମେଁନେ ସିସ୍ଇଂ ଜିଉଦା ପ୍ରଦେସ୍ନ୍ନିଆ ୱେଆର୍ଗେ ଆରି ଆତେନ୍ ଜାଗାନ୍ନିଆ ମେଁଇଂନେ ଆଃତେ ଲେଃଚେ ଦିକ୍ୟା ବିଃକେ ।
23 कने यूहन्ना भी ऐनान ग्रां च जड़ा सामरिया इलाके दे शालेम शेहर दे नेड़े है ओथु बपतिस्मा दिन्दा था। क्योंकि ओथु मता पांणी था, कने लोक आई करी बपतिस्मा लेंदे थे।
ଜହନ୍ ଡିଗ୍ ଶାଲମ ଡାଗ୍ରା ଏନୋନନ୍ନିଆ ରେମୁଆଁଇଂକେ ଦିକ୍ୟା ବିଃଡିଂକେ ଡାଗ୍ଲା ଆତେନ୍ ଜାଗାନ୍ନିଆ ଜାବର୍ ଣ୍ଡିଆ ଲେଃକେ ବାରି ରେମୁଆଁ ପାଙ୍ଗ୍ଚେ ଦିକ୍ୟା ଡୁଂଡ ଆର୍ଡିଂକେ ।
24 क्योंकि यूहन्ना तालू दीकर जेला च नी पाया था।
ଜହନ୍ ଆତେନ୍ ଜାକ କଏଦ୍ ଡୁଆନ୍ନିଆ ବନ୍ଦି ଡିଙ୍ଗ୍ ଆଲେଃଗେ ଣ୍ଡୁ ।
25 ओथु यूहन्ना दे चेलयां दा कुसकी यहूदिये सोगी रिबाजा दे हिसावे ने शुद्धी दे बारे च बेहस होई।
ମେଃସୁଆ ସାସ୍ତ୍ରିଇଂ ନିୟମ୍ ଅନୁସାରେ ପବିତ୍ର ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ବିସୟ୍ରେ ଜହନ୍ନେ ସିସ୍ଇଂ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଜିଉଦି ରେମୁଆଁ ଆଃତେ ବାଲିର୍ବାତା ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍କେ ।
26 कने यूहन्ना दे चेलयां उस बाल आई करी उसला बोलया, “गुरू जी, जड़ा माणु यरदन खड्डा दे पारले पासे तेरे सोगी था, जिसदे बारे च तुसां गबाही दिती थी; दिख, सै बपतिस्मा दिन्दा है, कने सब उस बाल ओंदे न।”
ବାରି ସିସ୍ଇଂ ଜହନ୍ନେ ଡାଗ୍ରା ୱେଚେ ଜହନ୍କେ ବାସଙ୍ଗ୍କେ “ଏ ଗୁରୁ ଜା ଯର୍ଦ୍ଦନନେ ଇନୁମେତା ନାଁ ଆଃତେ ଲେଃକେ ଜାଣ୍ତେନେ ବିସୟ୍ରେ ନାଁ ବ୍ନାଲିର୍ ବାଲିର୍ ନାବକେ କେଲାନି ମେଁ ଦିକ୍ୟା ବିଃଡିଂକେ ଆରି ସାପାରେ ମେଁନେ ଡାଗ୍ରା ୱେଡିଙ୍ଗ୍ ଆର୍କେ ।”
27 यूहन्ने जबाब दिता, जालू दीकर माणुऐ जो स्वर्गे ला ना दितया जाऐ, उसयो तालू दीकर कुछ नी मिल्ली सकदा।
ଜହନ୍ ଉତର୍ ବିଃକେ, “ଇସ୍ପର୍ ଆବିଲା, ରେମୁଆଁ ମେଃଡିଗ୍ ଆବା ଣ୍ତୁ ।
28 तुसां अपु मेरे गबाह न की क्या बोलया था, की मैं मसीह नी है, पर उदे पहले भेजया गिया है।
ନେଙ୍ଗ୍ ବାଲିର୍ ମ୍ୱକେ ସାମୁଆଁ ନେଙ୍ଗ୍ କିସ୍ଟ ଣ୍ତୁ ନେଙ୍ଗ୍ ମାତର୍ ମେଁଇଂନେ ସିସେନେ ଦୁତ୍ ରକମ୍ ପାଙ୍ଗ୍ ନ୍ଲେଃକେ । ଆକେନ୍ ନେଙ୍ଗ୍ ବାସଙ୍ଗ୍ମ୍ୱକେ ଡାଗ୍ଚେ ପେଇଂ ନିଜେ ନିଜେ ସାକି ।
29 लाड़ा लाड़िये ने बियाह करी लेंदा है, पर लाड़े दा मित्र सोगी खड़ोई करी उदी सुणदा है, लाड़े दियां गल्लां ने बड़ा खुश होंदा है; तियां ही मेरा दिल खुश होई गिया है।
ଜାଣ୍ଡେ ସେଲା ଗ୍ରଅନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ମେଁ ଙ୍ଗିରେ ଡାଗ୍ଲା ଡାଗ୍ରା ତୁଆଁ ଲେଃକ୍ନେ ଙ୍ଗିରେନେ ରେମୁଆଁ ମେଁ ସାମୁଆଁ ଅଁଚେ ସାର୍ଦା ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ଆକେନ୍ ଜାବର୍ ସାର୍ଦା ନେଙ୍ଗ୍ ଏବେ ବାଣ୍ଡିଂକେ ।
30 जरूरी है सै होर जादा खास होई जा कने मैं घट खास होई जां।
ଆମେକେ ଡିଲାଡିଗ୍ ମ୍ନା ଡିଙ୍ଗ୍ଲେ ଡାଗ୍ଲା ଆନେଙ୍ଗ୍ ଗଣ୍ଡା ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ପଡ଼େଏ ।”
31 “जड़ा स्वर्गे ला ओंदा है सै सबना ला बडा है, जड़ा धरतिया ला ओंदा है सै धरतिया दा है; कने धरती दियां गल्लां करदा है: जड़ा स्वर्गे ला ओंदा है, सै सबना ला उपर है।
ଜାଣ୍ଡେ କିତଂବାନ୍ ପାଙ୍ଗ୍ଲେଃକେ ମେଁ ସାପାରେ ବାନ୍ ମ୍ନା; ଜାଣ୍ଡେ ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ବାନ୍ ଜନମ୍ ମେଁ ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍; ଆରି ମେଁ ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍ଏ; ଡାଗ୍ଲା ଜାଣ୍ଡେ କିତଂବାନ୍ ପାଙ୍ଗ୍ଲେଃକେ ମେଁ ସପାରେନେ ବାନ୍ ମ୍ନା ।
32 जड़ा कुछ उनी दिखया, कने सुणाया है, उदी गबाई दिन्दा है; पर बड़े घट लोक उदे संदेश जो मंदे न।
ମେଁ ଆଣ୍ତିନେ କେଲେଃକେ ଆରି ଦ୍ରିଗ୍ଲେଃକେ ଆତେନ୍ ବିସୟ୍ରେ ବାଲିର୍ଏ ଡାଗ୍ଲା ମେଁ ବାଲିର୍କ୍ନେ ସାମୁଆଁ ଜାଣ୍ଡେ ଆସାଃଆର୍ ଣ୍ତୁ ।
33 पर जिना लोकां उदा संदेश मन्नी लिया उनी इसा गल्ला पर प्रमाण देई दिता की परमेश्वर सच्चा है।
ଜାଣ୍ଡେ କି ମେଁନେ ସାମୁଆଁ ସାଃଏ, ମେଁ ଇସ୍ପର୍କେ ସତ୍ ଡାଗ୍ଚେ ମାନେଃଏ ।
34 क्योंकि जिसयो परमेश्वरे भेजया है सै परमेश्वरे दे बचना दा प्रचार करदे न क्योंकि ऐ सेई है जिसयो परमेश्वरे बिना नापी-तोली करी पबित्र आत्मा दिन्दा है।
ଡାଗ୍ଲା ଇସ୍ପର୍ ଆଜାକେ ବେବକେ ମେଁ ଇସ୍ପର୍ନେ ସାମୁଆଁ ବାଃଲିର୍ଏ, ଡାଗ୍ଲା ଇସ୍ପର୍ ଆମେକେ ଜାବର୍ ଆଃତେ ଆମେକେ ଆତ୍ମା ବିଃଏ ।
35 पिता परमेश्वर पुत्रे ने प्यार करदा है, कने उनी सारियां चिंजा उदे हथां च देई दितियां।
ଆବା ଉଙ୍ଗ୍ଡେକେ ଆଲାଦ୍ ଡିଂଆର୍ଏ ବାରି ସାପା ବିସୟ୍ ମେଁନେ ନ୍ତି ବିଃ ବକେ ।
36 जड़ा परमेश्वरे दे पुत्रे पर भरोसा रखदा है, हमेशा दी जिन्दगी उदी है; पर जड़ा पुत्रे जो नी मनदा है, उसयो अनन्त जिन्दगी नी मिलणी, पर परमेश्वरे दी सजा उसयो मिलणी है।” (aiōnios )
ଉଙ୍ଗ୍ଡେକେ ବିସ୍ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍କ୍ନେ ରେମୁଆଁ ମାଡାନେ ପାରାନ୍ ବାଏ, ଡାଗ୍ଲା ଉଙ୍ଗ୍ଡେକେ ଅମାନି ଡିଙ୍ଗ୍ ମ୍ୟାୟାକ୍ନେ ରେମୁଆଁ ମାଡାନେ ପାରାନ୍ ଆବା ଣ୍ତୁ, ଆତେନ୍ ରେମୁଆଁଇଂକେ ଇସ୍ପର୍ନେ ରିସା ଲେଃଏ । (aiōnios )