< इब्रानिया 9 >
1 उसा पैली बाचा जो जड़ी बड़े पेहले, मूसा दे जरिये इस्राएल दे लोकां जो दीतियो थी। उदे च परमेश्वरे दी अराधना करणे दे सारे नियम कने कनून थे कने इसा धरती पर अराधना तांई लोकां दा बणाया मिलाप दा इक पबित्र तम्बू भी था।
ପର୍ତମ୍ମୁ ଅନଗଡନ୍ ନିୟ୍ ସନେନ୍ପୁରନ୍ ଆସନ୍ ଏର୍ଜାଡ଼ିକାନ୍ ଅନଗଡନ୍ ଡ ଅବୟ୍ ସନେନ୍ପୁର୍ସିଙନ୍ ଡକୋଏନ୍ ।
2 ऐ तम्बू जानवरां दिया खल्ली ला बणया था, उस तम्बूऐ बिच उना इक पर्दा लटकाई दिता कने दो कमरे बणाई दिते, पेहले कमरे च इक धूपदान, कने मेज थी जिसा पर परमेश्वरे जो चढ़ाईयां रोटियां रखदे थे, कने इस कमरे जो पबित्र जगा बोलदे थे।
ତିଅନ୍ତମ୍ ସନେନ୍ପୁରନ୍ ଆସନ୍ ଅବୟ୍ ତମ୍ବୁନ୍ ଆତୁବ୍ତୁବ୍ ଡକୋଏନ୍, ତେତ୍ତେ ଆଡ୍ରକୋଏନ୍ ପର୍ତମ୍ମୁ ବକ୍ରାନ୍ ମଡ଼ିର୍ସିଂ ଗାମେଞ୍ଜି, ତେତ୍ତେ ପିଙ୍କନୁବନ୍, ଅବୟ୍ ମେଜନ୍ ଡ ମେଜଲୋଙନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆଞୁମ୍ଲୋଙ୍ ଆରମଙେଞ୍ଜି ଆ ରୁଟି ଡକୋଏନ୍ ।
3 कने तम्बूऐ दे दुज्जे कमरे जो जड़ा परदे पिच्छे था, उसयो परम पबित्र जगा बोलदे न।
ଡରଙ୍ନେକାବନ୍ ଆ କିଣ୍ଡୋଙ୍ଗଡ୍ ଅଙ୍ଗା ବକ୍ରା ଡକୋଏନ୍, ତିଆତେ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ସିଲଡ୍ ମଡ଼ିର୍ସିଂ ଗାମେଞ୍ଜି ।
4 उस दुज्जे कमरे च सोने दी धूपदानी थी, कने चारो पासे ला सोने दा मढ़या सन्दुक था जिसयो बाचा दा सन्दुक बोलदे न। कने उदे च सोने दे भांडयां च मन्ना भरीरी रखया था, कने हारून दा डंडा भी था जिदे पर खिलयो पत्ते लगयो थे, आखरी च इदे च दो पथरे दियां पटियां थियां, जिना पर परमेश्वरे सै दस हुकम लिखयो थे, जड़े मूसा जो दितयो थे।
ତେତ୍ତେ ଅରୋମ୍ମାୟ୍ତୋଡନ୍ ଆ ତନମ୍ପିଲ୍, ସୁନାନ୍ ବାତ୍ତେ ଆବଲ୍ବଲନ୍ ଅନଗଡ୍ପେଲନ୍ ଡକୋଏନ୍ । ତି ଅନଗଡ୍ପେଲାଲୋଙନ୍ ଅବୟ୍ ସୁନା ସିମ୍ମାଲୋଙନ୍ ମାନ୍ନାନ୍ ଆଡକ୍କୋ, ଆରୋଣନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗୋ ଆର୍ଲେଡେଙେନ୍ଆତେ, ଆରି ଅନଗଡନ୍ ଆଇଡିଡନ୍ ବାଗୁ ଅରେଙ୍ ପଟାନ୍ ଡକୋଏନ୍ । ।
5 इदे इलाबा सन्दुके प्राला दो फंगा बाले करुब बणयो थे, जड़े इसा गल्ला दा संकेत था की परमेश्वर उस जगा पर था। उना अपणे फंगा ला उसा जगा जो ढक्या था, जिस पर महायाजक खून छिड़कदा था, ताकि लोकां दे पाप माफ होई सकन। पर हुण असां इना चीजां दे बारे च इक-इक करिरी दस्सी नी सकदे।
ତୋଣ୍ଡୋ ଅନଗଡ୍ପେଲାଲୋଙନ୍ ଇର୍ସେନ୍ କେମାନ୍ ଆତ୍ରିୟ୍ଲୋଙ୍ତେନ୍ ଅନବ୍ଲୁମ୍ମୁନ୍ ଆସନ୍ ଅନବ୍ଗୁଗୁଡମ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ କିରୁବଜି ବାଗୁ ଆ କାପ୍ପାଞ୍ଜି ଉର୍ରାଡ୍ଲେ ଡକୋଲଞ୍ଜି; ବନ୍ଡ କେନ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ନମି ବର୍ରନ୍ ଏଃର୍ରପ୍ତିଆୟ୍ ।
6 इस तरीके ला उना इना सारियां चीजां जो तम्बूऐ दे दों कमरयां च तैयार किता। याजक हर रोज उस पेहले कमरे च जाई करी अपणी धार्मिक बिधियां जो पूरा करदा था।
ତେତ୍ତେ ଏନ୍ନେଲେ ବନାଁୟ୍ବରନ୍ ଡକୋ, ସେବା କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍ ଲନୁମନ୍ ଆସନ୍ ରାଓଡ଼ାଞ୍ଜି ଡିତାନ୍ ତମ୍ବୁନ୍ ଆ ପର୍ତମ୍ମୁ ବକ୍ରାଲୋଙ୍ ଗନ୍ତଞ୍ଜି,
7 पर दुज्जे कमरे च मतलब की उस बड़ी पबित्र जगा च सिर्फ महायाजक साले च इक ही बरी जांदा था। कने सै अपणे सोगी जानवरां दे खूने जो लेई जांदा था, जिसयो सै अपणे तांई कने लोकां दे अनजाणे च कितयो पापां दी माफी तांई चढ़ांदा था।
ବନ୍ଡ ଅନବ୍ବାଗୁ ବକ୍ରାଲୋଙନ୍ ମୁଡ଼ ରାଓଡ଼ାନ୍ ତୁମ୍ ବବର୍ସେଙନ୍ ବତର ଗନ୍ତନେ; ଆନିନ୍ ଆନିନ୍ଡମ୍ ଆସନ୍ ଆରି ମନ୍ରାଞ୍ଜି ଏର୍ଜନନାନ୍ ଆର୍ଲୁମେଞ୍ଜି ଆ ଇର୍ସେ ଆସନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆମଙ୍ ସନୋରୋପ୍ପାୟନ୍ ଆସନ୍ ମିଞାମନ୍ ପାଙ୍ଲେ ଗନ୍ତନେ ।
8 इना विधियां जरिये पबित्र आत्मा सांझो ऐ समझांदा है, की जालू दीकर इसा धरती पर मिलाप बाले तम्बू कने इना दियां विधियां जो मंदे न, तालू दीकर स्वर्गे च परमेश्वरे दे परम पबित्र जगा च जाणे दा रस्ता हल्ले दीकर नी खुलया है।
କେନ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଆସନ୍ ମଡ଼ିର୍ ପୁରାଡ଼ାନ୍ ଞନଙନ୍ ତିୟ୍ତେ ଆରି ପର୍ତମ୍ମୁ ତମ୍ୱୁନ୍ ଆଡ୍ରକୋତନ୍ ଜାୟ୍, ଅଡ଼୍କୋନ୍ ସିଲଡ୍ ମଡ଼ିର୍ସିଙନ୍ ଗନ୍ନେନ୍ ଆସନ୍ ତଙରନ୍ ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍ ଗିୟ୍ତାଏ ।
9 ऐ सारियां चीजां सिर्फ इना गल्लां दा उदाहरण थियां, जड़ियां हुण मसीह दे जरिये पुरियां होआ दियां न। क्योंकि सै चढ़ाबे कने बलिदान जड़े लोक परमेश्वरे जो चढ़ादें थे, जड़े उदी अराधना करदे थे। सै लोकां दे मना कने दिलां जो शुद्ध करणे दे काबिल नी थे।
କେନ୍ଆତେ ନମି ଆ ଜୁଗ ଆସନ୍ ଅବୟ୍ ଅରବ୍ଜଙନ୍ ଅନ୍ତମ୍, ଆରି ତିଅନ୍ତମ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆଞୁମ୍ଲୋଙ୍ ତନମ୍ପିଲ୍ଲୋଙନ୍ ତନିୟ୍ତିୟନ୍ ଡ ଅନମଙନ୍ ସନୋରୋପ୍ପାୟନ୍ ଡେତେ, ବନ୍ଡ ତିଆତେ ବାତ୍ତେ ମନ୍ରାନ୍ ଆ ବିବେକ ସତଙ୍ଲେ ଅଃର୍ରପ୍ତିଏ ।
10 क्योंकि ऐ लोकां दे खाणे पीणे दियां गल्लां दे बारे च, कने भाँती-भाँती दियां नोहणे दियां बिधिया दे बारे च दसदे न जिना ला लोक बाहरी तौर ला साफ होई जांदे न। इना विधियां जो तालू दीकर मनणा था जालू दीकर की परमेश्वर नोई बाचा जो शुरू नी करी दिंदा।
ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ତି ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଗାଗାନେନ୍, ଜୋମ୍ଜୋମନ୍ ଡ ମନଡ଼ିରନ୍ ଆସନ୍ ସତ୍ତର୍ ଡଅଙ୍ଡାଗୋ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ତୁମ୍; ଇସ୍ୱରନ୍ ରଙ୍ ଅନଗଡନ୍ ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍ ଗବ୍ଡେଲେନ୍ ଜାୟ୍ କେନ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଞନଣ୍ଡ୍ରମନ୍ ଡେଏନ୍ ।
11 पर हुण मसीह महायाजक सांई आया है, जड़ा नोईया बाचा दियां सारियां खरियाँ-खरियाँ चीजां दिन्दा है। सै होर भी जादा महान कने सिद्ध तम्बूऐ च दाखल होया। ऐ तम्बू माणुआं नी बणाया था मतलब की इस संसारे दा नी था।
ବନ୍ଡ ନମି କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ମନଙ୍ ମୁଡ଼ ରାଓଡ଼ାନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ତନଙେନ୍ କି ଇନ୍ଲେଞ୍ଜି ମନଙନ୍ଆତେ ଞାଙ୍ଲବୋ; ଆନିନ୍ ଅଙ୍ଗା ତମ୍ବୁସିଂଲୋଙ୍ ଲନୁମ୍ତନେ ତିଆତେ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ସିଲଡ୍ ସୋଡ଼ା ଆରି ଆଜାଡ଼ିଡମ୍, କେନ୍ଆତେ ମନ୍ରାନ୍ ଆତନ୍ଡ୍ରୁବ୍ ତଡ୍, କେନ୍ ଆଗ୍ରାମ୍ଗାମନ୍ ପୁର୍ତିନ୍ ଆତନ୍ଡ୍ରୁବ୍ ତଡ୍ ।
12 यीशु मसीह परम पबित्र जगा च इक बकरी या बछड़े दा खून लेईकरी नी गिया, पर सै अपणे ही खूने सोगी गिया। उनी सै सिर्फ इक बरी ही किता, कने इसयो दुबारा करणे दी जरूरत नी होणी। उदे जरिये सांझो हमेशा दा उद्धार मिलया। (aiōnios )
କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ତି ଆ ତମ୍ବୁଗଡ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ସିଲଡ୍ ମଡ଼ିର୍ସିଙନ୍ ମିଞାମନ୍ ପାଙ୍ଲେ ଅନମଙନ୍ ସନୋରୋପ୍ପାୟନ୍ ଆସନ୍ ଅଃନ୍ନଞିଡେନ୍ ଅନୁରନ୍ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ଲୁମେନ୍ । (aiōnios )
13 मूसा दी व्यवस्था अनुसार जड़े लोक अशुद्ध होंदे न, सै परमेश्वरे दी अराधना करणे दे काबिल नी होंदे। पर अगर उना पर बकरयां कने दांदा दा खून कने बछड़यां दी राख छिड़की जाऐ तां सै शुद्ध होई जांदे न। अगर इदे च माणुआं दे शरीरे जो शुद्व करणे दी शक्ति है,
ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ କିମ୍ମେଡନ୍ ଇଜ୍ଜାନ୍ଡେନ୍ ଜେଲ୍ଜେଲ୍ ଜନ୍ତୁନ୍ ଆ ମିଞାମ୍ ଆରି ଜନ୍ତୁଞ୍ଜି ଆ କୋମାବ୍ ସିନ୍ସିରାଡାଲେ ଏର୍ମଡ଼ିର୍ ଡଅଙନ୍ ମଡ଼ିର୍ ଡେଏନ୍ ନଙ୍,
14 तां जरा सोची की दिखा की मसीह दे खूने ला साड़े दिलां जो उना कम्मा ला कितणा शुद्ध करणा जड़े मौत दे पासे लेई जांदे न, ताकि असां जिन्दे परमेश्वरे दी अराधना करी सकन। क्योंकि अनन्त आत्मा दिया शक्तिया दे जरिये मसीहे साड़े पापां तांई अपणे आपे जो निर्दोष बलिदान दे रुपे च परमेश्वरे जो भेंट चढ़ाई दिता। (aiōnios )
ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆ ମିଞାମ୍ ଡିଅଙ୍ଗା ଆ ଗୋଗୋୟ୍ ଅରଃ ମବ୍ଡ଼ିର୍ଲଙ୍ନେ! ଅଃନ୍ନଞିଡେନ୍ ଆ ପୁରାଡ଼ା ବାତ୍ତେ ଆନିନ୍ଡମ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆମଙ୍ ଅବୟ୍ ଏର୍ଡୋସା ଅନମଙନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ସୋରୋପ୍ପାୟ୍ଡମ୍ଲନ୍; ଆ ମିଞାମନ୍ ବାତ୍ତେ ଇର୍ସେ କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍ ସିଲଡ୍ ସଙାୟ୍ଲଙ୍ଲନ୍ ଆରି ଇନ୍ଲେନ୍ ମଡ଼ିର୍ ଡେଡେଲଙ୍ଲନ୍, ଆରି ଇନ୍ଲେଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍ଆଡଙ୍ ସନେବାନ୍ ଆସନ୍ ରୟଙନ୍ ଞାଙ୍ତବୋ । (aiōnios )
15 इसा बजा ला यीशु मसीहे लोकां सोगी इक नोई बाचा बन्नी, ताकि जिना लोकां जो परमेश्वरे सदया है, उना जो हमेशा दियां आशीषां मिली सकन जिदा परमेश्वरे बायदा कितया था। क्योंकि यीशु मसीह उना जो उना दे पापां दिया सजा ला अजाद करणे तांई मरी गिया, जड़े उना पैली बाचा दे अधीन रेईकरी कितयो थे। (aiōnios )
କେନ୍ ଆସନ୍ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ରଙ୍ ଅନଗଡନ୍ ଗବ୍ଡେଲେନ୍, ଆନାଜିଆଡଙ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଓଡ୍ଡେଏଞ୍ଜି, ଆନିଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ସନିବ୍ଡେୟ୍ବରନ୍ ଅଃନ୍ନଞିଡେନ୍ ଆସିର୍ବାଦନ୍ ଞାଙ୍ତଜି; ପର୍ତମ୍ମୁ ଅନଗଡନ୍ ଆଡ୍ରକୋଲନ୍ ଆଡିଡ୍, ମନ୍ରାଞ୍ଜି ଅଙ୍ଗା ଇର୍ସେ ଡୋସା ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଲୁମେଞ୍ଜି କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆ ରନବୁ ବାତ୍ତେ ଆନିଞ୍ଜି ତେତ୍ତେ ସିଲଡ୍ ଅନୁରନ୍ ଞାଙ୍ତଜି । (aiōnios )
16 असां जाणदे न की अगर कोई माणु अपणी मौत ला बाद अपणी जमीन जयादाद जो बंडणे तांई बसियत लिखदा है, तां उस बटबारे जो करणे तांई उदा मरणा जरूरी है।
ଅବୟ୍ ସିବ୍ଡେୟ୍ବରନ୍ ଆ ଅଲା ଅନ୍ତମ୍, କେନ୍ଆତେ ଗନବ୍ଡେଲନ୍ ଆସନ୍ ଡେନ୍ ଆବ୍ରାସାଲନ୍ ଆ ମନ୍ରା ଆ ରନବୁ ଆଜାଡ଼ିନ୍ ଗାମ୍ଲେ ଅନବ୍ତୁଜନ୍ ଡେତେ ।
17 क्योंकि उसा बसियत दी कोई कीमत नी जालू दीकर जयादाद दा मालिक हल्ले जिन्दा है। उसा बसियत दी कीमत तालू ही है जालू उस मालिके दी मौत होई जांदी है।
ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଆବ୍ରାସାଲନ୍ ଆ ମନ୍ରା ଆମେଙ୍ମତ୍ତାନ୍ ଜାୟ୍, ତିଆତେ ଇନ୍ନିଙ୍ ଲନୁମନ୍ ଅଃଡ୍ଡେଏ ।
18 इस तांई ऐथू दीकर परमेश्वरे दे जरिये दितियो पैली बाचा जो भी पक्की होणे ला पेहले इक बलि दिती थी।
ତିଆସନ୍ ପର୍ତମ୍ମୁ ଅନଗଡନ୍ ନିୟ୍ ମିଞାମନ୍ ବାତ୍ତେ ଗନବ୍ରିନ୍ ଡେଏନ୍ ।
19 सारयां ला पेहले मूसा सारयां लोकां जो व्यवस्था दे हुकम दे बारे च दसया। इदे बाद उनी बछड़यां दा खून लेईकरी पाणिऐ च घोलया कने इदे बाद उनी इसयो लोकां कने व्यवस्था दिया कताबा च छिड़कणे तांई लाल ऊन, कने जूफा नाऐ दे बूटे दियां डालियाँ दा इस्तेमाल किता।
ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ମୋସାନ୍ ବନାଁୟ୍ବରନ୍ ଆ ବର୍ନେଜି ମନ୍ରାଞ୍ଜି ଆମନ୍ ଇୟ୍ଲେ ବର୍ନେ, ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍ ଆନିନ୍ ଆଅନ୍ତାଙନ୍ ଡ କିମ୍ମେଡନ୍ ଆ ମିଞାମ୍, ଡାଆନ୍ ମାୟ୍ଲେ, ଏସୋବନ୍ ଡ ଅସୋୟ୍ ଲୁଲୁ ମେଣ୍ଡାନ୍ ଆ ଉପ୍ପୁର୍ ବାତ୍ତେ ବନାଁୟ୍ବରନ୍ ଆ ବଇଲୋଙ୍ ଡ ମନ୍ରାଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଇରାଡାଲେ ବର୍ରନେ,
20 कने जालू मूसा ऐ बोला दा था, उनी लोकां ने बोलया, “ऐ खून उस बाचा जो शुरू करदा है, जिसा जो मनणे दा हुकम परमेश्वरे तुहांजो दितया है।”
“ଇସ୍ୱରନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆସନ୍ ଅଙ୍ଗା ଅନଗଡନ୍ ମନାନ୍ନେନ୍ ଆସନ୍ ବାଁୟ୍ଲବେନ୍, ତି ଅନଗଡନ୍ ଆ ମିଞାମ୍ କେନ୍ଆତେ ।”
21 कने इयां ही मूसे तम्बूऐ च कने अराधना दियां सारियां चीजां पर खून छिड़कया।
ଆରି ମୋସାନ୍ ଏତ୍ତଲେମା ମିଞାମନ୍ ପାଙ୍ଲେ ତମ୍ବୁସିଙନ୍ ଡ ରାଓଡ଼ାନ୍ ଆ ଞନଣ୍ଡ୍ରମ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଇରାଏନ୍ ।
22 कने मूसा दी व्यवस्था बोलदी है की सारियां चीजां जो खून छिड़की करी शुद्ध करणा चाईदा, कने बिना खूने बहाऐ, परमेश्वर लोकां जो उना दे पापां तांई माफ नी करी सकदा।
ଆରି, ମୋସାନ୍ ଆ ବନାଁୟ୍ବର୍ ଅନ୍ତମ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ଆତେ ମିଞାମନ୍ ବାତ୍ତେ ମଡ଼ିର୍ ଡେତେ, ଆରି ମିଞାମନ୍ ବାତ୍ତେ ମା ଇର୍ସେନ୍ କେମାନ୍ ଞାଙ୍ତବୋ ।
23 इस तांई मिलाप बाले तम्बूऐ कने उदियां सारियां चीजां जो विधिया अनुसार बलि देईकरी शुद्ध करणा जरूरी था, ऐ स्वर्गे दियां चीजां दी नकल है। पर स्वर्गे दियां चीजां जो विधिया अनुसार शुद्ध करणे तांई, जानवरां दे खूने ला भी खरे बलिदाने दी जरूरत थी।
ତିଆସନ୍ ରୁଆଙନ୍ ଆ ବର୍ନେଜି ଆନବ୍ଜଙ୍ବର୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ମିଞାମନ୍ ବାତ୍ତେ ମଡ଼ିର୍ ଡେତାୟ୍ ବନ୍, ବନ୍ଡ ରୁଆଙନ୍ ଆ ବର୍ନେଜି କେନ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ସିଲଡ୍ ମନଙ୍ ଅନମଙନ୍ ବାତ୍ତେ ମଡ଼ିର୍ ଡେତାୟ୍ ।
24 इसा बजा ला मसीह उस पबित्र जगा च नी गिया जिसा जो माणुआं अपणे हथां ला बणाया है, जड़ी सच्ची पबित्र जगा दी इक प्रतीक है। पर सै साड़े फायदे तांई परमेश्वरे सामणे ओणे तांई सीधा स्वर्गे जो गिया।
ଅଙ୍ଗାତେ ମନ୍ରାନ୍ ଆତ୍ରୁବେନ୍ ମଡ଼ିର୍ସିଂଲୋଙନ୍ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଅଃଗନ୍ଲୋ, ଆର୍ପାୟ୍ ଇନ୍ଲେଞ୍ଜି ଆସନ୍ ନମି ଇସ୍ୱରନ୍ ଆମୁକ୍କାବା ଅବ୍ରାଙ୍ଡାନେନ୍ ଆସନ୍ ଆନିନ୍ ରୁଆଙନ୍ ଜିରେନ୍ ।
25 कने मसीह अपणे आप जो बार-बार बलि चढ़ाणे तांई स्वर्गे च नी गिया, जियां महायाजक हर साल जानवरां दे खूने सोगी परम पबित्र जगा च जांदा है, क्योंकि अगर इयां होंदा तां फिरी उसयो संसारे दे शुरू होणे ला ही बड़े सारे दुख झेलणा पोंदे। पर मसीह इस संसार दे आखरी बकत च अपणे आप जो बलिदान करणे तांई सिर्फ इक बरी आया ताकि पाप दा अंत होई सके। (aiōn )
ସୋଡ଼ା ରାଓଡ଼ାନ୍ ଏଙ୍ଗାଲେ ବବର୍ସେଙନ୍ ବତର ଜନ୍ତୁନ୍ ଆ ମିଞାମ୍ ଞମ୍ଲେ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ସିଲଡ୍ ମଡ଼ିର୍ସିଙନ୍ ଗନେନ୍, ବନ୍ଡ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆନିନ୍ଡମ୍ ନମିନ୍ ନମିନ୍ ସୋରୋପ୍ପାୟ୍ନେନ୍ ଆସନ୍ ତେତ୍ତେ ଅଃନ୍ନିୟ୍ଲୋ;
ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍, ପୁର୍ତିନ୍ ଆଗ୍ରଡେଲେନ୍ ଆ ଡିନ୍ନା ସିଲଡ୍ ଆନିନ୍ ବତରନ୍ କି ବତରନ୍ ବନ୍ ପରାନ୍ଡଣ୍ଡନ୍ ଡେତେ, ବନ୍ଡ ନମି ଆନିନ୍ ଅନଞିଡ୍ ଡିନ୍ନା ଇଙନ୍ ଆନିନ୍ଡମ୍ ଅନମଙନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ସୋରୋପ୍ପାୟ୍ଡମ୍ଲନ୍ ଇର୍ସେନ୍ ସନବ୍ଙାଜନ୍ ଆସନ୍ ଅବ୍ତୁୟ୍ଲନେ । (aiōn )
27 क्योंकि ऐ पक्का है की असां सारे लोकां इक बरी मरणा, कने उदे बाद साड़ा न्याय होणा।
ଅଡ଼୍କୋ ମନ୍ରାନ୍ ବତର ରବୁତଜି, ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍ ପନ୍ସୁଆତିନ୍ ଡେତେ ।
28 तियां ही मसीह भी सारे लोकां दे पापां जो माफ करणे तांई इक ही बरी बलिदान होया। पर उनी जालू दुबारा इसा धरती पर ओणा, तां उनी साड़े पापां तांई बलिदान होणे तांई नी ओंणा, पर उना लोकां जो बचाणे तांई ओणा जड़े लोक उसयो नियाला दे न।
ତିଅନ୍ତମ୍ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ନିୟ୍ ଗୋଗୋୟ୍ ମନ୍ରାଞ୍ଜି ଆ ଇର୍ସେ ବୋୟ୍ବୋୟନ୍ ଆସନ୍ ଆବତରନ୍ ସୋରୋପ୍ପାୟ୍ଲନ୍; ଆନିନ୍ ଆରି ବତର ଇୟ୍ତାୟ୍, ଆରି ଅନବ୍ବାଗୁ ତର ଇର୍ସେନ୍ ଆସନ୍ ତଡ୍, ଆର୍ପାୟ୍ ଆନାଜି ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ଜଗେଲେ ଡକୋତଞ୍ଜି, ଆନିଞ୍ଜି ଅନୁରନ୍ ତନିୟନ୍ ଆସନ୍ ଅବ୍ରାଙ୍ଡାତନ୍ ।