< इब्रानिया 4 >

1 परमेश्वरे बायदा कितया है की असां अरामे दिया जगा च जाणा, इस तांई अराम दिया जगा च जाणे दा बायदा अजे भी है, तां सांझो इसा गल्ला दा होर भी ध्यान रखणा चाईदा। तुसां चे कुसी जो भी उस अराम बाली जगा पर जाणे दा मौका नी छडणा चाईदा।
Let us fear, therefore, lest while there is a firm promise of entering into his rest, any among you should be found coming short of entering.
2 क्योंकि जियां असां मसीह दे बारे च शुभसमाचार सुणया, इयां ही इस्राएल दे लोकां अराम दी जगा दा शुभसमाचार सुणया, पर उना भरोसा नी किता। इस तांई उना जो इस शुभसमाचार ला कोई फायदा नी होया।
For to us also is the announcement, as well as to them: but the word they heard did not profit them, because it was not mingled with the faith of those who heard it.
3 असां परमेश्वरे दियां बोलियां गल्लां पर भरोसा कितया है, इस तांई असां अराम दिया जगा च दाखल होणा; जियां परमेश्वरे दुज्जयां तांई बोलया है, “मैं गुस्से च कसम खादी थी की उना मेरे अरामे बालिया जगा च दाखल नी होई सकणा।” पर परमेश्वरे ऐ इस तांई नी बोलया था की हले दीकर अराम दी जगा तयार नी थी, ऐ संसारे जो बणने ला पेहले ही तैयार होई गियो थी।
But we, who have believed, do enter into rest. But as he said, As I have sworn in my wrath, that they shall not enter into my rest: for lo, the works of God existed from the foundation of the world.
4 क्योंकि सतमे रोजे दे बारे च पबित्र शास्त्र च इयां लिखया है, “परमेश्वरे सतमे रोजे अपणे सारे कम्मा जो पूरे करिरी अराम किता।”
As he said of the sabbath, God rested on the seventh day from all his works.
5 कने असां ऐ भी पढ़या की बादे च उनी बोलया, “उना मेरे अरामे दिया जगा च दाखल नी करी सकणा है।”
And here again, he said, They shall not enter into my rest.
6 कने इस्राएले दे लोकां जिना सारयां ला पेहले ऐ शुभसमाचार सुणयां, सै अराम दिया जगा च दाखल नी होई सके, क्योंकि उना परमेश्वरे दे हुकम नी मन्ने, पर बाकियां तांई अराम दिया जगा दा रस्ता हले दीकर खुलया है।
Therefore, because there was a place, whither one and another might enter; and those earlier persons, to whom the announcement was made, entered not, because they believed not:
7 इस तांई परमेश्वरे अपणे अराम दिया जगा च दुबारा दाखल होणे तांई इक होर बकत तय किता, कने सै बकत अज है। साड़े पूर्वजां दे विद्रोह करणे दे केईयां सालां बाद, परमेश्वरे राजा दाऊद ला इना बचना जरिये बोलया, जड़े पेहले भी बोलयो थे की, “अगर अज तुसां परमेश्वरे दी अबाज सुणगे, तां तुसां अपणे मने जो कठोर मत करदे।”
again he established another day, a long time afterwards; as above written, that David said, Today, if ye will hear his voice, harden not your hearts.
8 कने असां ऐ भी जाणदे न की परमेश्वरे जिस अराम दिया जगा दा बायदा कितया है, सै कनान नी है, जिथू जाणे तांई यहोशुऐ उना दी अगुवाई किती थी। अगर ऐ कनान देश होंदा तां परमेश्वर बादे च ऐ नी बोलदा की इदे तांई इक होर बकत था।
For if Joshua, the son of Nun, had given them rest, he would not have spoken afterwards of another day.
9 परमेश्वरे दे लोकां तांई हुण भी इक जगा तैयार है, जिथू सै पुरे तरीके ला अराम करी सकदे न। उना तियां ही अराम करणा है जियां परमेश्वरे सतमे रोजे अराम किता।
Therefore it is established, that the people of God are to have a sabbath.
10 परमेश्वरे अपणा कम्म पूरा करिरी अराम किता था। कने सारे लोकां तांई ऐ इकोदिया है जड़े परमेश्वरे बाल अराम करणा जांदे न। उना अपणा कम्म पूरा करणे बाद अराम करणा।
For he who had entered into his rest, hath also rested from his works, as God did from his.
11 इस तांई सांझो भी उस अराम बालिया जगा च दाखल होणे तांई जादा मेहनत करणी चाईदी। ऐसा ना हो की कोई उना लोकां सांई परमेश्वरे दे हुकम नी मनणे दिया बजा ला उस अराम दिया जगा च दाखल नी होऐ।
Let us, therefore, strive to enter into that rest; lest we fall short, after the manner of them who believed not.
12 क्योंकि परमेश्वरे दा बचन जिन्दा कने असरदार है, सै कुसी भी दोधारी तलवारा ला भी पेना है। जड़ा साड़ी आत्मा, प्राण, जोंड़ा जो कने गुरदयां जो बिनी दिन्दा है, कने सै मना दे बिचारां कने मने दी भावना जो जाणी लेंदा है।
For the word of God is living, and all-efficient, and sharper than a two-edged sword, and entereth even to the severance of the soul and the spirit, and of the joints and the marrow and the bones, and judgeth the thoughts and reasonings of the heart:
13 परमेश्वरे दिया नजरा ला इस संसारे दा कोई भी माणु लुकया नी है, सांझो सारे कम्मा दा लेखा उसयो देणा पोंणा है। उदे सामणे सारियां चीजां खुलियां कने प्रगट न।
neither is there any creature, which is concealed from before him; but every thing is naked and manifest before his eyes, to whom we are to give account.
14 परमेश्वरे दा पुत्र यीशु जड़ा साड़ा सारयां दा महायाजक है, स्वर्गे च परमेश्वरे बाल चली गिया। इस तांई ओआ जिस भरोसे जो सारयां सामणे मनया था, उस भरोसे च असां मजबूतिया ला टिकी रेंन।
Seeing then that we have a great High Priest, Jesus the Messiah, the son of God, who hath ascended to heaven; let us persevere in professing him.
15 क्योंकि ऐ महायाजक जड़ा यीशु मसीह है, जड़ा साड़ियां हर इक कमजोरियां जो समझदा है। शैताने सै हर गल्ला च साड़े सांई परखया, तमी उनी पाप नी किता।
For we have not a high priest, who cannot sympathize with our infirmity; but one who was tempted in all respects like us, aside from sin.
16 इस तांई ओआ, असां बिना डरयो परमेश्वरे सामणे ओन, तालू परमेश्वरे सान्झो पर दया कने अनुग्रह करणा, कने जालू सांझो जरूरत होणी तालू उनी साड़ी सहायता करणी।
Let us, therefore, approach with assurance to the throne of his grace, that we may obtain mercy, and may find grace for assistance in the time of affliction.

< इब्रानिया 4 >