< प्रेरितां दे कम्म 11 >
1 प्रेरितां कने चेलयां जड़े यहूदिया प्रदेशे च थे, उना सुणाया, की होरनी जातियां भी परमेश्वरे दा बचन मनी लिया है।
Audierunt autem Apostoli, et fratres, qui erant in Iudæa: quoniam et Gentes receperunt verbum Dei.
2 कने जालू पतरस यरूशलेम शेहर च आया, तां यहूदी विश्वासी उसला शिकायत करणा लग्गे,
Cum autem ascendisset Petrus Ierosolymam, disceptabant adversus illum, qui erant ex circumcisione,
3 “तू होर जातियां दे लोकां दे घरे जाई करी उना सोगी रोटी खादी।”
dicentes: Quare introisti ad viros præputium habentes, et manducasti cum illis?
4 तालू पतरसे उना जो शुरू ला सारियां गल्लां सुणाईयां, जड़ियां ओथु होइयां थियां;
Incipiens autem Petrus exponebat illis ordinem, dicens:
5 “मैं याफा शेहरे च प्राथना करा दा था, कने बेसुध होईकरी इक दर्शण दिखया, की इक बडिया चादरा सांई कोई चीच चारो कुंणा ला रस्सियां ला बनूईयो अम्बरे ला धरती पासे उतरी करी मेरे बाल आई।
Ego eram in civitate Ioppe orans, et vidi in excessu mentis visionem, descendens vas quoddam velut linteum magnum quattuor initiis summitti de cælo, et venit usque ad me.
6 जालू मैं उस पर ध्यान दिता, तां मैं धरतिया दे चारा पैरां बाले जानवर कने जंगली जानवर कने रेंगणेबाले जीव कने अम्बरे दे पंछी दिखे;
In quod intuens considerabam, et vidi quadrupedia terræ, et bestias, et reptilia, et volatilia cæli.
7 कने मैं इक अबाज सुणी जड़ी मिंजो बोला दी थी की, हे पतरस उठ मार कने खा।
Audivi autem et vocem dicentem mihi: Surge Petre, occide, et manduca.
8 मैं बोलया, ‘नी प्रभु जी! क्योंकि कोई अपबित्र या अशुद्ध चीज मेरे मुऐ च कदी नी गेई।’
Dixi autem: Nequaquam Domine: quia commune aut immundum numquam introivit in os meum.
9 इदे जबाब च अम्बरे ला दूजी अबाज आई, जड़ा कुछ परमेश्वरे शुद्ध बणाया है, उसयो अशुद्ध मत बोल।
Respondit autem vox secundo de cælo: Quæ Deus mundavit, tu ne commune dixeris.
10 तिन बरी ऐदिया होया, तालू सारा कुछ अम्बरे पासे दोबारा चली गिया।
Hoc autem factum est per ter: et recepta sunt omnia rursum in cælum.
11 कने झट तिन माणु जड़े कैसरिया शेहरे ला मेरे बाल भेजयो थे, सै घरे दे दरबाजे पर आई खड़ोते, जिस घरे च असां थे।
Et ecce viri tres confestim astiterunt in domo, in qua eram, missi a Cæsarea ad me.
12 तालू पबित्र आत्मा मिंजो बेझिझक उना सोगी चली जाणे जो बोलया, कने ऐ छे भाई भी मेरे सोगी चली पे, कने असां उस माणुऐ दे घरे पुज्जी गे।
Dixit autem Spiritus mihi ut irem cum illis, nihil hæsitans. Venerunt autem mecum et sex fratres isti, et ingressi sumus in domum viri.
13 कने उनी दसया, की मैं स्वर्गदूते जो अपणे घरे खड़ोतया दिखया, जिनी मिंजो बोलया, याफा शेहर जो इक माणु भेजी करी शमौने जो जिसयो पतरस बोलदे न, सदी ले।
Narravit autem nobis, quomodo vidisset Angelum in domo sua, stantem et dicentem sibi: Mitte in Ioppen, et accersi Simonem, qui cognominatur Petrus,
14 उनी तिजो ने ऐसिया गल्लां बोलणियां न, जिना ने परमेश्वरे तिजो कने तेरे सारे घराने दे लोकां जो बचाणा।
qui loquetur tibi verba, in quibus salvus eris tu, et universa domus tua.
15 जालू मैं गल्लां करणा लग्गा तां पबित्र आत्मा उना पर तियां ही उतरी, जियां शुरू च पिन्तेकुस दे त्योहारे दे बकत सांझो पर उतरियो थी।
Cum autem cœpissem loqui, cecidit Spiritus Sanctus super eos, sicut et in nos in initio.
16 तालू मिंजो प्रभु दा सै बचन याद आया, जड़ा उनी बोलया, यूहन्ना तां पांणिऐ ला बपतिस्मा दिता, पर परमेश्वरे तुहाड़े सोगी रेणे तांई पबित्र आत्मा जो भेजणा।
Recordatus sum autem verbi Domini, sicut dicebat: Ioannes quidem baptizavit aqua, vos autem baptizabimini Spiritu Sancto.
17 इस तांई ऐ साफ है की परमेश्वरे उना होर जातियां जो भी सेई दान दिता, जड़ा सांझो प्रभु यीशु मसीह दे नाऐ पर भरोसा करणे ला मिल्ला, तां मैं कुण था जड़ा परमेश्वरे जो रोकी सकदा था?”
Si ergo eamdem gratiam dedit illis Deus, sicut et nobis, qui credidimus in Dominum Iesum Christum: ego quis eram, qui possem prohibere Deum?
18 ऐ सुणीकरी, यहूदी विश्वासी चुप रे, कने परमेश्वरे दी बड़ाई करी बोलणा लग्गे, “तां परमेश्वरे होर जातियां जो भी हमेशा दी जिन्दगी अपणे बुरे कम्मा जो छडी करी यीशु मसीह पर भरोसा करणे ने दान दिता है।”
His auditis, tacuerunt: et glorificaverunt Deum, dicentes: Ergo et Gentibus pœnitentiam dedit Deus ad vitam.
19 स्तिफनुसे दे मारे जाणे बाद, केई यीशु मसीह पर भरोसा करणे बालयां यरूशलेम शेहरे जो छडी दिता कने तितर बितर होई गियो थे, सै चलदे-चलदे फीनीके इलाके कने साइप्रस द्वीप कने सीरिया प्रदेशे दे अन्ताकिया शेहर च पुज्जे, पर यहूदियां जो छडी करी कुसी होरसी जो परमेश्वरे दा बचन नी सुणादें थे।
Et illi quidem, qui dispersi fuerant a tribulatione, quæ facta fuerat sub Stephano, perambulaverunt usque Phœnicen, et Cyprum, et Antiochiam, nemini loquentes verbum, nisi solis Iudæis.
20 पर उना च कुछ विश्वासी साइप्रस बासी कने कुरेनबासी थे, जड़े अन्ताकिया शेहरे च आऐ कने होर जातियां जो भी प्रभु यीशु दे शुभसमाचार दियां गल्लां सुणाणा लग्गे।
Erant autem quidam ex eis viri Cyprii, et Cyrenæi, qui cum introissent Antiochiam, loquebantur et ad Græcos, annunciantes Dominum Iesum.
21 कने प्रभु दिया शक्तिया दा हथ उना पर था, कने मते लोकां उना दे प्रचार पर भरोसा किता कने प्रभु यीशु मसीह पर भरोसा करणा लगी पे।
Et erat manus Domini cum eis: multusque numerus credentium conversus est ad Dominum.
22 तालू इना होईयां गल्लां दी खबर यरूशलेम शेहरे दिया कलीसिया सुणी, कने उना बरनबास जो अन्ताकिया शेहर भेजया।
Pervenit autem sermo ad aures Ecclesiæ, quæ erat Ierosolymis super istis: et miserunt Barnabam usque ad Antiochiam.
23 सै ओथु पुज्जी करी, कने परमेश्वरे दे अनुग्रह जो दिखीकरी खुश होया, सारयां जो उपदेश दिता की तन मन लाईकरी प्रभु सोगी लिपटी रिया।
Qui cum pervenisset, et vidisset gratiam Dei, gavisus est: et hortabatur omnes in proposito cordis permanere in Domino:
24 बरनबास इक भला माणु था, कने पबित्र आत्मा कने भरोसे ने भरुई गिया था, कने होर मते लोकां प्रभु यीशु मसीह पर भरोसा किता।
quia erat vir bonus, et plenus Spiritu Sancto, et fide. Et apposita est multa turba Domino.
25 तालू बरनबास अन्ताकिया शेहर छडी करी शाऊल जो तोपणे तांई तरसुस शेहर जो चली गिया।
Profectus est autem Barnabas Tarsum, ut quæreret Saulum: quem cum invenisset, perduxit Antiochiam.
26 कने जालू उसने मिल्ला तां उसयो अन्ताकिया शेहर जो लेई आया, कने इयां होया की शाऊल कने बरनबास इक साले दीकर कलीसिया सोगी मिलदे कने मते लोकां जो यीशु मसीह दे बारे च सिखांदे रे, कने चेलयां जो सारयां ला पेहले अन्ताकिया शेहर च ही मसीही बोलया।
Et annum totum conversati sunt ibi in Ecclesia: et docuerunt turbam multam, ita ut cognominarentur primum Antiochiæ discipuli, Christiani.
27 उना रोजां च केई भरोसा करणे बाले जड़े परमेश्वरे दा संदेश देणेबाले थे, यरूशलेम शेहर ला अन्ताकिया शेहर जो आऐ।
In his autem diebus supervenerunt ab Ierosolymis prophetæ Antiochiam:
28 उना चे अगबुसे नाऐ दे परमेश्वरे दा संदेश देणेबाले खड़े होईकरी पबित्र आत्मा दिया प्रेरणा ला ऐ दसया, की सारे संसारे च बड़ा बड्डा अकाल पोंणा है, कने सै अकाल सम्राट क्लौदियुस दे बेले पिया।
et surgens unus ex eis nomine Agabus, significabat per Spiritum famem magnam futuram in universo orbe terrarum, quæ facta est sub Claudio.
29 तालू चेलयां यहूदिया प्रदेश दे मसीह पर भरोसा करणे बालयां तांई अपणी पौंच दे साबे ला सहायता देंणे दा फेसला किता।
Discipuli autem, prout quis habebat, proposuerunt singuli in ministerium mittere habitantibus in Iudæa fratribus:
30 कने उना इयां ही किता, कने बरनबास कने शाऊल दे हथे अगुवां बाल कुछ पैसे भेजी दिते।
quod et fecerunt, mittentes ad seniores per manus Barnabæ, et Sauli.