< प्रेरितां दे कम्म 11 >

1 प्रेरितां कने चेलयां जड़े यहूदिया प्रदेशे च थे, उना सुणाया, की होरनी जातियां भी परमेश्वरे दा बचन मनी लिया है।
Mitume ni bhalongo bhale bhabhajhe okhu Yudea bhap'eliki kujha bhamataifa bhalipokili lilobhi lya K'yara.
2 कने जालू पतरस यरूशलेम शेहर च आया, तां यहूदी विश्वासी उसला शिकायत करणा लग्गे,
Petro bho ahidili okhu Yerusalemu, likundi lya bhanu bha bhatahiribhu bhakajhanda kun'kosola, bhakajobha,
3 “तू होर जातियां दे लोकां दे घरे जाई करी उना सोगी रोटी खादी।”
“Ushikamane ni bhanu bhabhabeli kutahiribhwa na wilya nabhu!”
4 तालू पतरसे उना जो शुरू ला सारियां गल्लां सुणाईयां, जड़ियां ओथु होइयां थियां;
Lakini Petro akajhanda kujhelesya litukio kwa kina, akajobha,
5 “मैं याफा शेहरे च प्राथना करा दा था, कने बेसुध होईकरी इक दर्शण दिखया, की इक बडिया चादरा सांई कोई चीच चारो कुंणा ला रस्सियां ला बनूईयो अम्बरे ला धरती पासे उतरी करी मेरे बाल आई।
“Nisomeghe mu ghwa Yafa, na nabhwene maono gha khenu kiselela pasi kama nghobho jhiselela kuhomela kumbinguni mu pembe syake syoha. kyaselili kwa nene.
6 जालू मैं उस पर ध्यान दिता, तां मैं धरतिया दे चारा पैरां बाले जानवर कने जंगली जानवर कने रेंगणेबाले जीव कने अम्बरे दे पंछी दिखे;
Nakilolili ni kufikirira juu jha kiene. Nabhabhwene bhanyama bhenye magolo mancheche bhabhitama mu nchi ni bhanyama bha mudasi ni bhanyama bhabhi boya ni fidege fya angani.
7 कने मैं इक अबाज सुणी जड़ी मिंजो बोला दी थी की, हे पतरस उठ मार कने खा।
Kisha nikap'eleka sauti jhijobha ni nene, “jhumukayi, Petro, chinjayi nauliayi!”
8 मैं बोलया, ‘नी प्रभु जी! क्योंकि कोई अपबित्र या अशुद्ध चीज मेरे मुऐ च कदी नी गेई।’
Nikajobha, “Nahalepi, Bwana, mundomo mwa nene kibhwayilepi kujhingila khenu kyokyoha kyakibeli kujha kitakatifu au kichafu”
9 इदे जबाब च अम्बरे ला दूजी अबाज आई, जड़ा कुछ परमेश्वरे शुद्ध बणाया है, उसयो अशुद्ध मत बोल।
Lakini sauti jhajibi kabhele kuhomela kumbinguni, khela K'yara kya kakitangaseli kujha kinofu, usikikuti najisi,
10 तिन बरी ऐदिया होया, तालू सारा कुछ अम्बरे पासे दोबारा चली गिया।
Ejhe jhatokili mara sidatu na khila khanu kyatolibhu kumbinguni kabhele.
11 कने झट तिन माणु जड़े कैसरिया शेहरे ला मेरे बाल भेजयो थे, सै घरे दे दरबाजे पर आई खड़ोते, जिस घरे च असां थे।
Langayi bwakati obhu bhanu bhadatu bhajhela bhajhele; bhatumibhu kuhomela Kaisaria kuhida kwa nene.
12 तालू पबित्र आत्मा मिंजो बेझिझक उना सोगी चली जाणे जो बोलया, कने ऐ छे भाई भी मेरे सोगी चली पे, कने असां उस माणुऐ दे घरे पुज्जी गे।
Roho akanijobhela lotayi nabhu, na nisitofautiani nabhu. Abha bhagosi sits bhakalota pamonga ni nene na twalitili munyumba jha munu mmonga.
13 कने उनी दसया, की मैं स्वर्गदूते जो अपणे घरे खड़ोतया दिखया, जिनी मिंजो बोलया, याफा शेहर जो इक माणु भेजी करी शमौने जो जिसयो पतरस बोलदे न, सदी ले।
Atujobhili fela kyambwene malaika ajhe mili mugati mu nyumba jha muene akajobha, “Nilaghisiayi Yafa nikandetayi Simoni ambajhe lihina l'enge Petro.
14 उनी तिजो ने ऐसिया गल्लां बोलणियां न, जिना ने परमेश्वरे तिजो कने तेरे सारे घराने दे लोकां जो बचाणा।
Ibeta kujobha ujumbe kwa bhebhe muobhu wibeta kuokoka bhebhe ni nyumba jha jhobhi jhioha.”
15 जालू मैं गल्लां करणा लग्गा तां पबित्र आत्मा उना पर तियां ही उतरी, जियां शुरू च पिन्तेकुस दे त्योहारे दे बकत सांझो पर उतरियो थी।
Bhonijhandi kujobha nabhu, Roho mtakatifu akahida panani pa bhene kama kya ahidili kwa tete kubhwandelu.
16 तालू मिंजो प्रभु दा सै बचन याद आया, जड़ा उनी बोलया, यूहन्ना तां पांणिऐ ला बपतिस्मा दिता, पर परमेश्वरे तुहाड़े सोगी रेणे तांई पबित्र आत्मा जो भेजणा।
Nikomboka malobhi gha Bwana, kya ajobhili, “Yohana abatisibhu kwa masi, lakini mwibeta kubatisibhwa kwa Roho mtakatifu.”
17 इस तांई ऐ साफ है की परमेश्वरे उना होर जातियां जो भी सेई दान दिता, जड़ा सांझो प्रभु यीशु मसीह दे नाऐ पर भरोसा करणे ला मिल्ला, तां मैं कुण था जड़ा परमेश्वरे जो रोकी सकदा था?”
Kabhele kama K'yara ahomisi zawadi kama sya atupelili tete potukyeriri Bwana Yesu kristu, nene ne niani kujha nibhwesya kumpinga K'yara?
18 ऐ सुणीकरी, यहूदी विश्वासी चुप रे, कने परमेश्वरे दी बड़ाई करी बोलणा लग्गे, “तां परमेश्वरे होर जातियां जो भी हमेशा दी जिन्दगी अपणे बुरे कम्मा जो छडी करी यीशु मसीह पर भरोसा करणे ने दान दिता है।”
Bhobhap'eliki mambo agha, bhakerebhuisi lepi, bali bhan'sifili K'yara ni kujobha, “K'yara apisi toba kwa ajili jha bhamataifa kabhele.”
19 स्तिफनुसे दे मारे जाणे बाद, केई यीशु मसीह पर भरोसा करणे बालयां यरूशलेम शेहरे जो छडी दिता कने तितर बितर होई गियो थे, सै चलदे-चलदे फीनीके इलाके कने साइप्रस द्वीप कने सीरिया प्रदेशे दे अन्ताकिया शेहर च पुज्जे, पर यहूदियां जो छडी करी कुसी होरसी जो परमेश्वरे दा बचन नी सुणादें थे।
Basi bhaamini ambabho malombosi ghajhandili mu kifo kya stefano bhatawanyiki kuhoma Yerusalemu- bhaamini abha bhalotili patali hadi mpakaFoinike, Kipro ni Antiokia. Bhabhajobhili ujumbe kuhusu yesu muene kwa bhayahudi na sio kwa jhongi jhejhioha.
20 पर उना च कुछ विश्वासी साइप्रस बासी कने कुरेनबासी थे, जड़े अन्ताकिया शेहरे च आऐ कने होर जातियां जो भी प्रभु यीशु दे शुभसमाचार दियां गल्लां सुणाणा लग्गे।
Lakini baadhi jhabhene ndo bhanu kuhoma kipro ni krene, bhahidili Antikia ni kujobha ni bhayunani ni kun'hubiri Bwana Yesu.
21 कने प्रभु दिया शक्तिया दा हथ उना पर था, कने मते लोकां उना दे प्रचार पर भरोसा किता कने प्रभु यीशु मसीह पर भरोसा करणा लगी पे।
Ni kibhoko kjya Bwana bhwajhele pamonga ni bhene, na bhanu bhingi bhakeriri ni kun'geukila Bwana.
22 तालू इना होईयां गल्लां दी खबर यरूशलेम शेहरे दिया कलीसिया सुणी, कने उना बरनबास जो अन्ताकिया शेहर भेजया।
Habari sya bhene syafikili mu mb'olokoto mwa kanisa lya Yerusalemu: na bhan'tumili Barnaba alotayi mpaka Anttikia.
23 सै ओथु पुज्जी करी, कने परमेश्वरे दे अनुग्रह जो दिखीकरी खुश होया, सारयां जो उपदेश दिता की तन मन लाईकरी प्रभु सोगी लिपटी रिया।
Bho ahidi ni kubhona karama jha K'yara ahobhwiki; na abhapeli muoyo bhuoha kubakila ni Bwana mu mioyo ghya bhene.
24 बरनबास इक भला माणु था, कने पबित्र आत्मा कने भरोसे ने भरुई गिया था, कने होर मते लोकां प्रभु यीशु मसीह पर भरोसा किता।
Kwa ndaba ajhele munu mwema na amemesibhu ni Roho mtakatifu ni imani ni bhanu bhamehele bhakajhongeseka kwa Bwana.
25 तालू बरनबास अन्ताकिया शेहर छडी करी शाऊल जो तोपणे तांई तरसुस शेहर जो चली गिया।
Baadaye Barnaba alotili Tarso kumbona Sauli.
26 कने जालू उसने मिल्ला तां उसयो अन्ताकिया शेहर जो लेई आया, कने इयां होया की शाऊल कने बरनबास इक साले दीकर कलीसिया सोगी मिलदे कने मते लोकां जो यीशु मसीह दे बारे च सिखांदे रे, कने चेलयां जो सारयां ला पेहले अन्ताकिया शेहर च ही मसीही बोलया।
Bho an'kabhili, akandeta Antiokia. Akajha kwa mwaka ghuoha bhakabhonganika pamonga ni kanisa ni kubhamanyisya bhanu bhamehele. Ni bhanafunzi bhakakutibhwa bhakristu kwa mara jha kuanza okhu Antiokia.
27 उना रोजां च केई भरोसा करणे बाले जड़े परमेश्वरे दा संदेश देणेबाले थे, यरूशलेम शेहर ला अन्ताकिया शेहर जो आऐ।
Ni katika magono agha manabii bhakaselela kuhomela Yerusalemu, mpaka Antiokia.
28 उना चे अगबुसे नाऐ दे परमेश्वरे दा संदेश देणेबाले खड़े होईकरी पबित्र आत्मा दिया प्रेरणा ला ऐ दसया, की सारे संसारे च बड़ा बड्डा अकाल पोंणा है, कने सै अकाल सम्राट क्लौदियुस दे बेले पिया।
Mmonga bhabhi Agabo ndo lihina lya muene, akajhema iashiribhwa ni Roho kujha njala jhikali jhibeta kutokela pa ulimwengu poha Ese syahomili wakati wa magono gha Klaudio.
29 तालू चेलयां यहूदिया प्रदेश दे मसीह पर भरोसा करणे बालयां तांई अपणी पौंच दे साबे ला सहायता देंणे दा फेसला किता।
Kwa hiyo bhanafunzi khila mmonga kya afanikibhu, bhaamuili kupeleka misaada kwa bhalongobhe jhe Uyahudi.
30 कने उना इयां ही किता, कने बरनबास कने शाऊल दे हथे अगुवां बाल कुछ पैसे भेजी दिते।
Bhabhombi naba; bhalaghisi hela kwa kibhoko kya Barnaba ni Sauli.

< प्रेरितां दे कम्म 11 >