< 2 यूहन्ना 1 >
1 मैं यूहन्ना कलीसिया दा अगुवा, मैं ऐ चिठ्ठी उसा आदरणीय जनानिया जो कने उसा दे बच्चयों जो लिखा दा है, जिना जो परमेश्वरे चुणया है। मैं सच्ची तुहांजो ने प्यार करदा है, कने सिर्फ मैं ही नी पर सै सारे भी प्यार करदे न, जड़े परमेश्वरे दी सच्चाईया पर भरोसा रखदे न।
Hilsen fra lederen Johannes, til dere som har takket ja til Guds innbydelse om å tilhøre ham. Til Guds menighet og medlemmene som jeg elsker med oppriktig kjærlighet. Ja, alle som har lært den sanne Guden å kjenne, elsker dere,
2 असां तिजो ला इस तांई प्यार करदे क्योंकि सच्ची शिक्षा साड़े मना च बणियो है सै हमेशा साड़े सोगी बणी रेणी है। (aiōn )
for han bor i våre hjerter og vil være med oss for evig og alltid. (aiōn )
3 परमेश्वर पिता कने उदे पुत्र यीशु मसीह दिया तरफा ला अनुग्रह, दया कने शांति असां सारयां सोगी बणी रे। जड़े सच्च जो मंदे कने इक दुज्जे ने प्यार करदे न।
Jeg ber at Gud, vår Far i himmelen, og hans Sønn Jesus Kristus, vil vise oss godhet, omsorg og fylle oss med fred, vi som følger det sanne budskapet om Jesus, og elsker hverandre.
4 मैं बड़ा खुश होया जालू मैं तेरे कुछ बचयां दे बारे च सुणया की सै सचाई ने जिन्दगी जी दे न, सै बिलकुल सै ही करा दे न जड़ा साड़े पिता परमेश्वरे करणे जो बोलया।
Jeg ble svært glad da jeg forsto at noen av dere følger det sanne budskapet om Jesus, akkurat slik Far i himmelen har gitt oss befaling om.
5 हुण हे आदरनीय जनानी, मैं तिजो ला विनती करदा है, की सांझो इक दुज्जे ने हमेशा प्यार करणा चाईदा। ऐ कोई नोआ हुकम नी है पर सेई हुकम है जिसयो असां उस बकते ला जाणदे न जालू असां मसीह दे पिच्छे चलणा शुरू कितया था।
Nå ber jeg dere, kjære venner, at dere vil elske hverandre. Dette er ingen ny befaling som jeg skriver om til dere, men noe som vi har hørt helt fra begynnelsen.
6 सच्चा प्यार सै है जड़ा असां तालू करदे न जालू असां परमेश्वर दे हुकमा जो मंदे न, जालू ला असां मसीह दे पिच्छे चलणा शुरू कितया है, तालू ला असां सुणया है की परमेश्वरे तुहांजो हुकम दितया है की तुहांजो हमेशा इक दुज्जे ने प्यार करदे रेणा चाईदा।
Kjærlighet er å gjøre det som Far i himmelen har gitt oss befaling om. Det han har gitt oss befaling om, er at vi skal elske hverandre, akkurat slik dere har hørt fra begynnelsen.
7 मैं ऐ इस तांई बोला दा है क्योंकि केई लोक न जड़े झूठे उपदेश दिन्दे न सै मतियां जगां च गियो न, सै बोलदे न की यीशु मसीह माणुऐ दे रुपे च इसा दुनिया च नी आया है। जड़ा कोई ऐ नी मंदा की यीशु माणुऐ दे रुपे इसा धरती च नी आया है तां सै माणु मसीह दा बिरोधी है कने लोकां जो हमेशा धोखा दिंदा है।
Mange bedragere har gått ut i verden. De erkjenner ikke at Jesus Kristus var et ekte menneske. Den som ikke erkjenner dette, er en bedrager, en”Motstander til Kristus”.
8 इस तांई तुसां ऐ ध्यान रखा की ऐ लोक तुहांजो धोखा ना देन, ताकि परमेश्वरे दी सेबा तांई कितियो मेहनत बेकार ना होई जा कने परमेश्वरे तुहाड़ी सेबकाई तांई तुहांजो पूरा इनाम देणा।
Pass dere for disse bedragerne, slik at dere ikke mister den lønnen dere har arbeidet så hardt for. Vær trofaste, så skal Gud gi dere full lønn.
9 जड़े लोक सच्ची शिक्षा ला भटकी जांदे न कने मसीह दी शिक्षा जो नी मंदे न, सै परमेश्वरे सोगी संगती च नी न। जड़े लोक यीशु मसीह दी शिक्षा जो मंदे न सै परमेश्वरे सोगी कने उदे पुत्र यीशु सोगी संगती च न।
Den som ikke holder seg til Kristus og hans undervisning, mister fellesskapet med Gud. Den som trofast følger undervisningen hans, har fellesskap med både Far i himmelen og Sønnen.
10 अगर कोई तुहाड़े बाल आऐ कने कुछ सिखा दा है, जड़ा मसीह यीशु दी सिक्षा ला लग है। ना तां उदी मेहमान नबाजी करा, कने ना ही उसयो नमस्ते करा।
Dersom noen kommer til dere og vil undervise om noe som ikke stemmer med det Kristus lærte oss, skal dere ikke be ham hjem og hilse ham velkommen.
11 क्योंकि जड़ा कोई ऐसे माणुआं दा स्वागत करदा है, सै उदे बुरे कम्मा च हिस्सेदार होंदा है जड़ा सै करदा है।
Den som tar imot bedrageren, blir hans medarbeider.
12 मैं होर भी मतियां गल्लां तुहांजो दसणा चांदा है, पर मैं उना जो इयां चिठिया च नी लिखणा चांदा है, पर मिंजो आस है, की मैं तुहाड़े बाल ओंऐ, कने आमणे सामणे होईकरी गल्लां करे तालू असां पूरी तरा ला खुश होणा।
Jeg har mye mer å si til dere, men jeg vil ikke gjøre det i brevs form. Jeg håper i stedet snart å hilse på dere, slik at vi kan snakke med hverandre og få oppleve ekte glede.
13 ऐथू तुहाड़ियां बेंहणा दे बच्चे, जिना जो परमेश्वरे चुणयां है सै तुहांजो नमस्कार करा दे न।
Medlemmene i deres søstermenighet på dette stedet, hilser dere.