< 2 कुरिन्थियों 4 >

1 इस तांई जालू सांझो पर परमेश्वरे दी ऐसी दया होई की, सांझो परमेश्वरे दे शुभसमाचार दा प्रचार करणे दी सेबा मिल्ली, तां असां हिम्मत नी छडदे न।
Por tanto, teniendo este ministerio, así como obtuvimos misericordia, no desmayamos.
2 पर असां सरमा बाले गुप्त कम्मा जो भी करणा छडी दिता, कने ना असां चलाकी करदे न, कने ना ही परमेश्वरे दे बचना च मिलावट करदे न, बल्कि असां परमेश्वरे दे सामणे सिर्फ सच्च सिखांदे न। कने हर इक माणु इसा गल्ला दी गबाई देई सकदा है की ऐ सच्च है।
Pero hemos renunciado a las cosas ocultas de la vergüenza, no andando con astucia ni manejando la palabra de Dios con engaño, sino con la manifestación de la verdad recomendándonos a la conciencia de todo hombre ante Dios.
3 अगर लोक उस शुभसमाचार जो नी समझी सकदे न जिदा असां प्रचार करदे न, तां ऐ सै लोक न जड़े खत्म होणे बाले न।
Aunque nuestra Buena Noticia esté velada, lo está en los moribundos,
4 कने उना भरोसा नी करणे बाले लोकां तांई, जिना दिया अकला जो इस संसारे दे ईश्वर शैताने अन्ना करी दितया है, इस तांई सै मसीह कने उदी महिमा दे बारे च शुभसमाचार जो नी समझी पांदे की मसीह परमेश्वरे दा रूप है। (aiōn g165)
en quienes el dios de este mundo ha cegado el entendimiento de los incrédulos, para que no les llegue la luz de la Buena Noticia de la gloria de Cristo, que es imagen de Dios. (aiōn g165)
5 क्योंकि असां अपणे आपे दा नी, पर यीशु मसीह दा प्रचार करदे न की, यीशु मसीह ही प्रभु है। कने उनी ही सांझो तुहाड़े सेवक होणे तांई भेजया है।
Porque no nos predicamos a nosotros mismos, sino a Cristo Jesús como Señor, y a nosotros como sus siervos por causa de Jesús,
6 इस तांई परमेश्वरे बोलया की, “नेहरे च लौ चमके,” कने परमेश्वरे लौई सांई साड़े मना च समझ दिती, ताकि असां परमेश्वरे दिया महिमा जो पछेणी सकन, जड़ी यीशु मसीह दे मूऐ च मिलदी है।
ya que es Dios quien dijo: “De las tinieblas resplandecerá la luz”, quien ha brillado en nuestros corazones para dar la luz del conocimiento de la gloria de Dios en el rostro de Jesucristo.
7 असां उसा मीटिया दे भांडयां सांई न जिना च ऐ खजाना रखया है। इसला ऐ गल्ल साफ होई जांदी है की, ऐ असीम शक्ति साड़िया तरफा ला नी है, पर परमेश्वरे दिया तरफा ला है।
Pero tenemos este tesoro en vasos de barro, para que la extraordinaria grandeza del poder sea de Dios y no de nosotros mismos.
8 असां चारो पासे ला परेशानियां ला घिरयो रेंदे न पर कदी हार नी मंदे; घबरांदे तां हेन, पर हिम्मत नी छडदे।
Estamos presionados por todas partes, pero no aplastados; perplejos, pero no desesperados;
9 असां सताये तां जांदे न, पर परमेश्वर सांझो छडदा नी है; डाऐ तां जांदे न पर, पर परमेश्वर सांझो खत्म नी होणा दिन्दा।
perseguidos, pero no abandonados; derribados, pero no destruidos;
10 असां हमेशा उना दुखां जो अपणे शरीरे च महसूस करदे न, जड़े दुख यीशुऐ मरदे बकत महसूस किते थे; ताकि जड़ा कम्म असां करदे न उदे जरिये लोक यीशु दी जिन्दगी जो दिखी सकन।
llevando siempre en el cuerpo la muerte del Señor Jesús, para que la vida de Jesús se manifieste también en nuestro cuerpo.
11 क्योंकि असां जिंदे जी यीशु दिया बजा ला मौत दे खतरे च रे, ताकि यीशुऐ दी जिन्दगी भी साड़े मरणे बाले शरीरे पर प्रगट होऐ।
Porque los que vivimos estamos siempre entregados a la muerte por causa de Jesús, para que también la vida de Jesús se manifieste en nuestra carne mortal.
12 इस तांई असां मौत दे खतरे च रेंदे न, पर इदिया बजा ला तुहांजो हमेशा दी जिन्दगी मिली।
Así pues, la muerte actúa en nosotros, pero la vida en vosotros.
13 पर असां प्रचार करदे रे क्योंकि सांझो च सेई भरोसा था, जदिया भजन लिखणे बाले च था, जालू उनी पबित्र शास्त्र च ऐसा लिखया की, “मैं भरोसा किता, इस तांई मैं बोलया।” असां भी भरोसा करदे न, इस तांई बोलदे न।
Pero teniendo el mismo espíritu de fe, según lo que está escrito: “Creí, y por eso hablé”. Nosotros también creemos, y por eso también hablamos,
14 क्योंकि असां जाणदे न, जिनी प्रभु यीशु मसीह जो मरयां चे जिन्दा किता, उनी ही सांझो भी यीशु मसीह सांई जिन्दा करणा, कने परमेश्वरे सामणे खड़े होणे तांई सांझो तुहाड़े सोगी लेई ओंणा है।
sabiendo que el que resucitó al Señor Jesús nos resucitará también a nosotros con Jesús, y nos presentará con vosotros.
15 क्योंकि जड़े दुख असां सेहन किते, सै तुहाड़े फायदे तांई न, ताकि परमेश्वरे दा अनुग्रह जादा ला जादा मतयां लोकां जो मिल्ले, कने मते सारे लोक परमेश्वरे दिया महिमा तांई धन्यबाद करन।
Porque todo es por vosotros, para que la gracia, multiplicada por los muchos, haga que abunde la acción de gracias para gloria de Dios.
16 इस तांई असां हिम्मत नी छडदे; भले ही साड़े शरीरे दी ताकत घटदी जा दी है, पर साड़ी अंदरूनी आत्मा रोज-रोज नोई होंदी जा दी है।
Por lo tanto, no desmayamos, sino que, aunque nuestro ser exterior se deteriora, nuestro ser interior se renueva de día en día.
17 क्योंकि साड़ा ऐ हुणे दा घट कने थोड़े बकते दा दुख साड़े तांई ऐसी हमेशा दी महिमा जो पैदा करदा है, जिदे बारे च असां सोची भी नी सकदे। (aiōnios g166)
Porque nuestra ligera aflicción, que es momentánea, nos produce cada vez más un eterno peso de gloria, (aiōnios g166)
18 कने असां दिखियां चीजां जो नी पर अणदिखियां चीजां जो दिखदे रेंदे न, क्योंकि दिखियां चीजां थोड़े ही दिना दियां न, पर अणदिखियां चीजा सदा बणी रेंदियां न। (aiōnios g166)
mientras no miramos las cosas que se ven, sino las que no se ven. Porque las cosas que se ven son temporales, pero las que no se ven son eternas. (aiōnios g166)

< 2 कुरिन्थियों 4 >