< 2 कुरिन्थियों 12 >
1 घमंड करणा मेरे तांई ठीक नी है, पर तमी करणा पोंदा है; तां मैं प्रभु दे दितयो दर्शण कने प्रकाशना दी चर्चा करणी।
Sin duda, no es provechoso que me jacte, pero llegaré a visiones y revelaciones del Señor.
2 मैं इक ऐसे माणुऐ जो जाणदा है, जड़ा मसीह पर भरोसा रखदा है, मसीह जो चौदा साल पेहले स्वर्गे जो चुकी लिया जिथू परमेश्वर रेंदा, मैं नी जाणदा की सै अपणे शरीरे च था, या सिर्फ आत्मा च था, ऐ सिर्फ परमेश्वर ही जाणदा है।
Conozco a un hombre en Cristo que fue arrebatado al tercer cielo hace catorce años; si en el cuerpo, no lo sé, o si fuera del cuerpo, no lo sé; Dios lo sabe.
3 मैं दुबारा बोलदा है, मैं जाणदा है की ऐ माणु स्वर्गे जो चुकी लिया (फिरी भी मिंजो नी पता की ऐ सच्ची होया की या इक सुपना था, ऐ तां परमेश्वर ही जाणदा) कने ऐसियां गल्लां सुणियां जिना दा शब्दां च बखान नी करी सकदे कने जिना दे बारे च दुज्जयां जो दसणे दी लोकां जो इजाजत नी है।
Conozco a tal hombre (si en el cuerpo, o fuera del cuerpo, no lo sé; Dios lo sabe),
como fue arrebatado al Paraíso y oyó palabras indecibles, que no es lícito que un hombre diga.
5 ऐसे माणुऐ पर तां घमंड करणा, पर अपणे आपे पर अपणियां कमजोरियां जो छडी करी, अपणे बारे च घमंड नी करणा।
En nombre de éste me jactaré, pero en mi propio nombre no me jactaré, sino en mis debilidades.
6 क्योंकि अगर मैं घमंड करणा चांगा भी तां मैं मुर्ख नी होणा, क्योंकि मैं सच्च बोलणा; पर मैं अपणे आप जो घमंड करणे ला रोकदा है, इयां ना हो की, जियां कोई मिंजो दिखदा है, या मिंजो सुणदा है, मिंजो उसला बदीकरी समझे।
Porque si quiero presumir, no seré necio, pues diré la verdad. Pero me abstengo, para que nadie piense de mí más de lo que ve en mí u oye de mí.
7 पर मिंजो उना अनोखी चीजां दे बारे च घमंड नी करणा चाईदा जड़ियां परमेश्वरे मिंजो दसियां न। इस तांई मेरे शरीरे च कंडा चुभाया मतलब की मिंजो बड़ी बडी मुसीबत दितियो है। शैताने दिया तरफा ला इक दूत मिंजो मारणे कने मिंजो घमंडी होणे ला रोकणे तांई दितया है।
A causa de la grandiosidad de las revelaciones, para que no me enaltezca excesivamente, me fue dada una espina en la carne: un mensajero de Satanás para atormentarme, a fin de que no me enaltezca excesivamente.
8 इदे बारे च मैं प्रभु ला तिन्न बरी बिनती किती की, मिंजो ला ऐ दूर होई जा।
A propósito de esto, he suplicado tres veces al Señor que se aleje de mí.
9 कने उनी मिंजो ने बोलया, “मेरा अनुग्रह तेरे तांई काफी है; क्योंकि मेरी शक्ति कमजोरिया च सिद्ध होंदी है।” इस तांई मैं बड़िया खुशिया ने अपणियां कमजोरियां पर घमंड करणा है, ताकि मसीह दी शक्ति मिंजो मिलदी रे।
Él me ha dicho: “Te basta mi gracia, pues mi poder se perfecciona en la debilidad”. De buena gana, pues, prefiero gloriarme en mis debilidades, para que el poder de Cristo repose sobre mí.
10 इसा बजा ला मसीह तांई मैं कमजोरियां च, कने निंदा च, कने दरिद्रता च, कने लड़ाई झगड़यां च, कने मुसीबतां च खुश है, क्योंकि जालू मैं कमजोर होंदा है, तालू मैं मसीह दी शक्ति ने शक्तिशाली होंदा है।
Por eso me complazco en las debilidades, en las injurias, en las necesidades, en las persecuciones y en las angustias, por causa de Cristo. Porque cuando soy débil, entonces soy fuerte.
11 मैं मुर्ख तां बणया, पर ऐ तुसां ही न जिना मिंजो ऐसा करणे तांई मजबूर किता: तुहांजो तां मेरी प्रशंशा करणी चाईदी थी, क्योंकि अगर मैं कुछ भी नी है, तमी उना महान प्रेरितां ला कुसी भी गल्ला च घट नी है।
Me he vuelto necio en la jactancia. Me habéis obligado, pues deberíais haberme elogiado, ya que no soy en absoluto inferior a los mejores apóstoles, aunque no soy nada.
12 मैं तुहाड़े बिच रेईकरी इक सच्चा प्रेरित होणे दे सबूत दिते, मैं सबर रखया, चिन्न चमत्कार, अनोखे कम्म, कने शक्ति दे कम्म दस्से।
En verdad, las señales de un apóstol se obraron entre vosotros con toda perseverancia, en señales y prodigios y obras poderosas.
13 तुसां कुसा दिया गल्ला च होर कलीसियां ला घट थे, सिर्फ इक ही गल्ल की जड़ी मैं बाकियां कलीसियां सोगी किती कने तुहाड़े सोगी नी किती की, मैं तुहाड़े ला अपणियां जुरूरतां तांई पैसे नी मंगे, तुहाड़ा ऐ सोचणा गलत है की मैं ऐसा करिरी तुहाड़े बिरोध च गलत कितया है।
Pues, ¿en qué fuisteis inferiores al resto de las asambleas, a no ser que yo mismo no fuera una carga para vosotros? ¡Perdona este agravio!
14 दिखा मैं तीजी बरी तुहाड़े बाल ओंणे तांई तैयार है, कने मैं इस बरी भी तुहाड़े ला कोई सहायता नी लेंणी; क्योंकि मैं तुहाड़िया संपतिया जो नी, पर तुहांजो चांदा है। क्योंकि बचयां जो अपणे माता-पिता तांई धन नी गठेरणा चाईदा, पर माता-पिता जो बचयां तांई धन दौलत गठेरणी चाईदी।
He aquí que por tercera vez estoy dispuesto a ir a vosotros, y no os seré una carga; porque no busco vuestros bienes, sino a vosotros. Porque los hijos no deben ahorrar para los padres, sino los padres para los hijos.
15 मैं तुहाड़े तांई बड़िया खुशिया ला अपणा सब कुछ देई देणा बल्कि अपणे आप जो भी देई देणा; क्योंकि मैं तुहांजो ने बड़ा प्यार करदा है, पर ऐसा लगदा है की तुसां मिंजो ने घट प्यार करदे न।
Con mucho gusto gastaré y me gastaré por vuestras almas. Si os amo más abundantemente, ¿se me ama menos?
16 कुछ भी हो, मैं तुहांजो पर भोझ नी बणया, पर दुज्जयां जो लगदा है की मैं चलाक है कने मैं तुहांजो धोखा दिता है, पर ऐ झूठ है।
Aun así, yo mismo no os he agobiado. Pero podríais decir que, siendo astuto, os he cogido con engaño.
17 मैं तीतुस जो कने होर मसीह भाईयां जो कदी भी तुहांजो बाल भेजी करी पैसे दी सहायता नी मंगी।
¿Acaso se aprovechó de vosotros alguno de los que os he enviado?
18 मैं तीतुस जो कने उदे सोगी अपणे मसीह भाईऐ जो भेजया था, तां क्या तितुसे धोखा देईकरी तुहांजो ला कुछ लिया? नी! क्योंकि साड़ा इक ही मकसद है कने साड़ा इक ही कम्म है।
Yo exhorté a Tito y envié al hermano con él. ¿Se aprovechó Tito de vosotros? ¿No caminamos con el mismo espíritu? ¿No caminamos con los mismos pasos?
19 मेरे प्यारे मसीह भाईयो, तुसां अपणे मने च ऐ सोचा दे होंणे न की असां ऐ सब अपणे बचाव तांई बोला दे न। पर असां ऐ सब परमेश्वरे दे सामणे यीशु मसीह च तुहाड़े भरोसे जो मजबूत करणे तांई बोला दे न।
De nuevo, ¿crees que nos excusamos ante vosotros? A los ojos de Dios hablamos en Cristo. Pero todo, amados, es para vuestra edificación.
20 क्योंकि मिंजो डर है, कुथी इयां ना हो, की मैं तुहाड़े बाल ओंऐ कने मैं जदेई उम्मीद कितियो है, तुसां सियुदे ना होन, कने जदेई उम्मीद तुसां मिंजो ला कितियो कने मैं भी सियुदा नी होंऐ। मिंजो डर है, की ओथु झगड़ा, जलन, गुस्सा, मतलबीपन, चुगली, घमंड कने बखेड़े ना पियो होन।
Porque tengo miedo de que tal vez, cuando vaya, no os encuentre como quiero, y que me encontréis como no deseáis, que tal vez haya contiendas, celos, arrebatos de ira, facciones, calumnias, murmuraciones pensamientos orgullosos, o disturbios,
21 कने ऐसा ना हो की जालू मैं दुबारा बापस ओंऐ, तां मेरा परमेश्वर मिंजो बेइज्जत करे। कने फिरी मिंजो केईयां तांई रोंणा पोऐ, जिना पेहले गंदे कम्मा ला, कने व्यभिचार, कने लुचपन ने, कने जड़े पाप उना कितया होन, उना ला पश्चाताप नी कितया हो कने पाप करणा नी छडया हो।
que de nuevo cuando venga mi Dios me humille ante vosotros, y lloraría por muchos de los que han pecado antes de ahora, y no se han arrepentido de la impureza, inmoralidad sexual y lujuria que cometieron.