< 1 तीमुथियुस 5 >
1 कुसी भी सियांणे माणुऐ दी बेजती करणे दे इरादे ने मत झिड़कां दिन्दे; उसयो इज्जता ने समझा जियां की सै तेरा अपणा पिता है, कने अपणे ला छोटयां जो इयां समझा जियां की सै तेरा अपणे भाई है;
ʻOua naʻa ke valoki kakaha ki ha motuʻa, kae fakakolekolea, ʻo hangē ki ha tamai; pea ki he kau talavou ʻo taau mo e ngaahi kāinga;
2 बजुर्ग जनानिया जो इयां समझा जियां की सै तेरी अपणी माता है, कने जवान बेहणा जो पूरी पबित्रता ने समझा जियां की सै तेरी अपणी बेहण है।
[Lea ]ki he kau finemātuʻa ʻo taau mo e faʻē; mo e kau finemui ʻo taau mo e ngaahi tuofefine, ʻi he angamaʻa kotoa pē.
3 उना विधवां जनानियां दी इज्जत कने उना दी देखभाल करा जिना दी देखभाल करणे बाले कोई नी है।
Tauhi ki he kau fefine kuo mate honau husepāniti, ʻakinautolu ʻoku masiva moʻoni.
4 अगर कुसी विधवा दे बच्चे, या नाती-पोते होन, तां सै पेहले अपणे घर परिबारे दी जिम्मेदारी पूरी करे, जियां इक मसीह भरोसा करणे बालयां जो करणा चाईदा, कने अपणे माता-पिता जो उना दा हक देणा सिखे, क्योंकि ऐ सब परमेश्वरे जो पसंद है।
Pea kapau ʻoku ai ha fefine kuo mate hono husepāniti ʻoku ai ʻene fānau pe mokopuna, tuku ke nau fuofua fakahā ʻenau anga fakalotu ʻi ʻapi, pea totongi lelei ki heʻenau mātuʻa: he ʻoku lelei pea mālie ia ʻi he ʻao ʻoe ʻOtua.
5 जिसा विधवा दा कोई देखभाल करणे बाला नी है, सै परमेश्वरे पर ही आस रखदी है, कने दिन रात बिनती कने प्राथना करिरी परमेश्वरे ला सहायता मंगदी है।
Pea ko eni, ko e fefine kuo mate hono husepāniti, pea paea moʻoni, ʻoku falala ia ki he ʻOtua, pea fai maʻu pe ʻene kole tāumaʻu mo e lotu ʻi he pō mo e ʻaho.
6 पर जड़ी विधवा अपणा सारा बकत एशो अराम च करदी है, सै शरीरिक रुपे च तां जिन्दा न, पर आत्मिक रूप च मरी गियां न।
Ka ko ia ʻoku moʻui ki he fiemālie fakakakano, ʻoku mate ia ʻi he lolotonga ʻene moʻui.
7 भरोसा करणे बालयां जो इना गल्लां दा हुकम दे, ताकि उना पर कोई दोष नी लाई सके।
Pea ko e ngaahi meʻa ni ke ke fekauʻaki koeʻuhi ke nau taʻehalaia.
8 अगर कोई अपणयां रिश्तेदारां दी, कने खासकर अपणे परिबारे दी देखभाल ना करे, तां उनी अपणा भरोसा छडी दितया है, कने भरोसा नी करणे बालयां ला भी बुरा बणी गिया है।
He kapau ʻoku ʻikai ke tokonaki ʻe ha tokotaha ki hono kāinga, pea kiate kinautolu tonu ʻi hono fale, kuo siʻaki ʻe ia ʻae lotu, pea lahi hake ʻene kovi ʻaʻana ʻiate ia ʻoku taʻelotu.
9 उना ही विधवा दे नां दर्ज करा जड़ियां सठा सालां ला जादा उमरा दिया होन, कने सै अपणे घरे बाले ला बफादार रियो हो,
Ke ʻoua naʻa fili ki he fakataha ha fefine kuo mate hono husepāniti ʻoku teʻeki ai onongofulu taʻu ʻene motuʻa, naʻe mali ia ki he tangata pe taha,
10 कने अपणे भले कम्मा दिया बजा ला उदा ना हो, जिना अपणे बाल बचयां दा अच्छे ने पालन-पोषण कितया हो; कने प्रोणयां दी ठीक ठाक सेबा कीतियो हो, कने भरोसा करणे बालयां दी सेबा इक दासिया सांई किती हो, दुखी लोकां दी सहायता कितियो हो, कने हर इक भले कम्मा च मन लाया हो।
Kuo fakaongolelei ia ʻi he ngaahi ngaue lelei; ʻo kapau naʻa ne tauhi fānau ʻo kapau naʻa ne fakaafe ʻae kakai fononga, kapau naʻa ne fufulu ʻae vaʻe ʻoe kāinga māʻoniʻoni, kapau naʻa ne tokoni ki he kakai mahaki, kapau naʻa ne faʻa fai ʻae ngaahi ngaue lelei kotoa pē
11 पर जवान विधवां दे ना दर्ज मत करदे, क्योंकि जालू उना दी शारीरिक इच्छां इक विधवा दे रुपे च मसीह दी सेबा करणे दे वायदे ला जादा बदी जांदियां न, तां सै मसीह ला दूर होईकरी के दुज्जा बियाह करणा चांदिया न,
Kae tuku pe ʻae kau finemui kuo mate honau husepāniti; he ʻoka nau ka taʻeanganofo kia Kalaisi, pea te nau fie mali;
12 दुज्जा बियाह करिके सै अपणे आपे जो दोषी बणाई दिन्दी है, क्योंकि उना अपणा पेहला बायदा पूरा नी किता।
ʻO nau halaia ai, ko e meʻa ʻi heʻenau liʻaki ʻenau fuofua tui.
13 इदे सोगी सै घरे-घरे फिरी करी सुस्त होणा सिखदियां न, कने सिर्फ सुस्त होणा ही नी, पर दुज्जयां दे बारे च चुगली निंदा करदियां न कने दुज्जयां दे कम्मा च दखल भी दीदियां न, कने बुरियां गल्लां बोलदियां न, कने ऐसियां गल्लां करदियां जड़ियां इना जो नी करणा चाईदियां।
Kaeʻumaʻā ʻoku nau fai fakapikopiko, ʻo feʻaluʻaki fano pe ʻi he fale ki he fale; pea ʻikai ngata ʻi he fakapikopiko, ka koe kau fakalanga lau foki ʻo kaunoa, ʻonau lea ki he ngaahi meʻa ʻoku ʻikai totonu.
14 इस तांई मैं ऐ सलाह दिन्दा है, की जवान विधवां जो बियाह करी लेणा चाईदा; कने बच्चे जमन कने घरबार संभालन, कने कुसी भी दुशमणे जो, इना जो बदनाम करणे दा मौका नी दे।
Ko ia ko hoku loto ke mali ʻae kau finemui, pea fānau, mo tauhi ʻae fale, pea ʻoua naʻa ai ha tuʻunga ki he lea manuki ʻoe fili.
15 मैं ऐ इस तांई बोलदा है क्योंकि केई बिधबां एसियां न जिना परमेश्वरे दे हुकमा जो मनणा छडी दीतिया है, कने तियां ही करदियां न जियां शैतान चांदा है की सै करन।
He kuo afe ʻeni ʻae niʻihi ʻo muimui ʻia Sētane.
16 अगर कुसी मसीही परिबारे च कोई विधवा हो, तां सेई उसा दी सहायता करन ताकि उसा दा भोझ कलीसिया पर ना ओए, ताकि कलीसिया ऐसी विधवां दी देखभाल करी सके जिना दी देखभाल करणे बाला कोई नी है।
Kapau ʻoku kāinga ha tangata pe ha fefine ʻoku tui, ki ha kau fefine kuo mate honau husepāniti, tuku ke nau tauhi ʻakinautolu, kaeʻoua naʻa fakamāfasia
17 जड़े अगुवे अपणा कम्म अच्छे ने करदे न, सै दो गुणा इज्जत कने मजदूरी दे काबिल समझे जान, खासकर सै जड़े परमेश्वरे दे बचन जो मेहनता ने सिखांदे कने प्रचार करदे न।
ʻIlonga ʻae kau mātuʻa ʻoku pule lelei, ke ʻatu kiate kinautolu ʻae fakaʻapaʻapa lahi, kae lahi hake kiate kinautolu ʻoku ngaue ʻi he folofola mo e akonaki.
18 ऐ पबित्र शास्त्र लिखया है, की गांण गांदे बेले दांदे दा मुं मत बनदे, होर ऐ भी लिखया है, “की इक मजदूरे जो उदी मेहनत दी मजदूरी लेणे दा हक है।” इस तांई कलीसिया जो अपणे अगुवे जो मजदूरी देणी चाईदी।
He ʻoku pehē ʻae tohi, “ʻOua naʻa ke nonoʻo ʻae ngutu ʻoe pulu ʻoku ne molomoloki ʻae uite.” Pea, “ʻOku taau mo e tangata ngaue hano tauhi.”
19 अगर अगुवे पर कोई दोष लगांदा है तां तुसां तालू दीकर उस दोषे जो मत मन्ना जालू दीकर दो या तिन गबाह बोलन की असां इसयो खुद गलत कम्म करदे दिखया है।
ʻOua naʻa ke tali ha fakaʻilo kovi ki ha motuʻa, ka ʻi he ʻao ʻoe fakamoʻoni ʻe toko ua, pe toko tolu.
20 तुसां जो उस भरोसा करणे बालयां जो जड़ा पाप करदा है, सारयां सामणे डांटी करी समझाई दिया, ताकि होर भरोसा करणे बाले लोक पाप करणे ला भी डरन।
Ko kinautolu ʻoku fai angahala, valoki fakahā pe, ke manavahē ai ʻae niʻihi.
21 परमेश्वर, कने मसीह यीशु, कने स्वर्गदूतां दी मोजूदगी च, मैं तिजो चेतावनी दिन्दा है, की तू कुसी इकी दा पक्ष मत ले, साबना ने इकोदिया बर्ताब कर।
ʻOku ou fekau ʻi he ʻao ʻoe ʻOtua, mo e ʻEiki ko Sisu Kalaisi, mo e kau ʻāngelo kuo fili, ke ke tokanga ki he ngaahi meʻa ni, ʻo taʻefilifilimānako ki ha taha ʻae taha ʻi he filifilimānako.
22 कुसी पर भी तालू दीकर हथ रखीकरी अगुवा नियुक्त मत करा जालू दीकर सै साबित नी करे की सै प्रभु यीशु सोगी बफादार है, अगर तू इयां करदा है तां तू भी उदे पापां दा हिस्सेदार है; अपणे आपे जो पापां ला दूर रखा।
ʻOua naʻa ke hilifaki nima fakavave ki ha tangata ʻe tokotaha, pea ʻoua naʻa ke kau ki he angahala ʻoe kakai: ke ke tauhi koe ke ke maʻa.
23 भविष्य च बस पाणी ही पिणे बाला मत बणदा, पर अपणे पटे तांई कने बार-बार बीमार होणे दिया बजा ने थोड़ा कदी-कदी दाखरस दवाई सांई पी लिया करा।
ʻOua naʻa ke kei inu vai [pe], ka ke ʻai ʻae uaine siʻi, telia ho fatu mo hoʻo faʻa mahamahaki.
24 मैं, जल्दबाजी च कुसी जो अगुवा नी बणाणे तांई इस तांई बोलया क्योंकि कुछ लोकां दे पाप तां जल्दी सामणे आई जांदे न, कने न्याय होणे ला पेहले ही सै सारे भरोसा करणे बालयां सामणे दोषी न, पर कुछ लोकां दे पाप बड़े बकते बाद सामणे ओंदे न।
ʻOku tomuʻa hā ʻae angahala ʻae kakai niʻihi, ʻo muʻomuʻa ki he fakamaau; ka ʻoku muimui pe ʻi he niʻihi.
25 तियां ही कुछ भले कम्म करदे न, सै कम्म दुज्जे भरोसा करणे बालयां दे सामणे ओंदे न, अगर ऐ कम्म भरोसा करणे बालयां सामणे नी ओंदे न, फिरी भी उना इना कम्मा जो जाणी लेणा।
Pea ʻoku pehē foki ʻoku tomuʻa hā mai ʻae ngaahi ngaue lelei ʻae niʻihi; pea ko ia ʻoku ʻikai pehē, ʻe ʻikai faʻa fufū ia.