< 1 थिस्सलुनीकियों 1 >

1 ऐ चिठ्ठी मैं पौलुस, सिलवानुस कने तीमुथियुस दिया तरफा ला थिस्सलुनीकिया शेहर दिया कलीसिया दे ना लिखा दा है, जड़े पिता परमेश्वर कने प्रभु यीशु मसीह च न। मैं प्राथना करदा है की पिता परमेश्वर तुहांजो पर अपणा अनुग्रह कने तुहांजो शांति दे।
Pablo, Silvano y Timoteo, a la asamblea de los tesalonicenses en Dios Padre y en el Señor Jesucristo: Gracia a vosotros y paz de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo.
2 असां अपणियां प्राथना च तुहांजो याद करदे कने हमेशा तुसां सबना दे बारे च परमेश्वरे दा धन्यवाद करदे न,
Damos siempre gracias a Dios por todos vosotros, mencionándoos en nuestras oraciones,
3 कने जालू असां अपणे पिता परमेश्वरे ने प्राथना करदे न, तालू असां तुहाड़े उना कम्मा जो याद करदे न, जड़े तुसां भरोसे दिया बजा ला करदे न, कने जड़िया सकत मेहनता ने तुसां मसीह भाईयां दी सहायता करदे न क्योंकि तुसां उना ने प्यार करदे न कने दुख तकलिफा जो सेहन करदे न क्योंकि तुहांजो आस है, की प्रभु यीशु मसीह जल्दी बापस ओणे बाला है।
recordando sin cesar vuestra obra de fe y trabajo de amor y perseverancia de esperanza en nuestro Señor Jesucristo, ante nuestro Dios y Padre.
4 हे मेरे मसीह भाईयो, तुहांजो ने परमेश्वर बड़ा प्यार करदा है, असां जाणदे न, की परमेश्वरे तुहांजो अपणे लोक होणे तांई चुणया है।
Sabemos, hermanos amados por Dios, que sois unos elegidos,
5 क्योंकि प्रभु यीशु मसीह दा शुभसमाचार तुहाड़े बाल सिर्फ अखरां च ही नी पर पबित्र आत्मा दिया शक्तिया, कने पूरी मजबुतिया ने तुहाड़े बाल पूज्या है, तुहांजो पता है की तुहाड़े उद्धार तांई तुसां बिच साड़ा चाल चलन कदिया था।
y que nuestra Buena Noticia os llegó no sólo de palabra, sino también con poder, y con el Espíritu Santo y con mucha seguridad. Sabéis qué clase de hombres nos mostramos entre vosotros por vuestro bien.
6 तुसां बड़े भरी दुखां च थे पर तुसां पबित्र आत्मा दी दीतियो खुशिया सोगी शुभसमाचार जो अपनाई करी साड़े उदाहरण कने प्रभु दे उदाहरण दा अनुसरण किता।
Os convertisteis en imitadores de nosotros y del Señor, habiendo recibido la palabra en medio de mucha aflicción, con alegría del Espíritu Santo,
7 ऐथू दीकर की तुसां मकिदुनिया प्रदेश कने अखाया प्रदेशे दे सारे विश्वासियां तांई आदर्श बणी गे।
de modo que llegasteis a ser un ejemplo para todos los que creen en Macedonia y en Acaya.
8 क्योंकि तुहाड़े ऐथू ला ना सिर्फ मकिदुनिया प्रदेश कने अखाया प्रदेशे च प्रभु दा बचन सुणाया, पर तुहाड़े भरोसे दी चर्चा हर पासे फेली गेई जड़ा परमेश्वरे पर है, हर जगा जिथू असां गे, ओथु सांझो लोक मिल्ले जिना सांझो तुहाड़े भरोसे दे बारे च दसया, जड़ा परमेश्वरे पर है, इस तांई सांझो तुहाड़े बारे च कुछ बोलणे दी जरूरत नी है।
Porque de vosotros se ha proclamado la palabra del Señor, no sólo en Macedonia y Acaya, sino también en todos los lugares donde ha salido vuestra fe hacia Dios, de modo que no tenemos necesidad de decir nada.
9 क्योंकि सै लोक अपु ही दुज्जयां जो दसदे न की तुसां साड़ा स्वागत किता जालू असां तुहाड़े बाल आऐ; कने तुसां कजो मूर्तियां ला दूर होईकरी परमेश्वरे बाल आये ताकि तुसां जिन्दे कने सच्चे परमेश्वरे दी सेबा करन।
Porque ellos mismos informan acerca de nosotros de la acogida que hemos tenido por parte de vosotros, y de cómo os habéis convertido de los ídolos a Dios para servir a un Dios vivo y verdadero,
10 कने तुसां स्वर्गे ला परमेश्वरे दे पुत्रे दे ओणे दी आस रखा दे न, जिसयो परमेश्वरे मरयां चे जिन्दा किता, मतलब की यीशुऐ जो, जड़ा सांझो परमेश्वरे दे ओंणे बाले गुस्से ला बचादां है।
y para esperar a su Hijo del cielo, al que ha resucitado de entre los muertos: Jesús, que nos libra de la ira venidera.

< 1 थिस्सलुनीकियों 1 >