< 1 यूहन्ना 3 >
1 बिचार करा की पिता परमेश्वरे साड़े ने कितणा प्यार किता है, की सांझो परमेश्वर दे बच्चे बोलन, कने सच्ची असां परमेश्वर दे बच्चे न। इस संसारे दे लोक ऐ नी जाणदे न की असां परमेश्वर दे बच्चे न क्योंकि सै पिता परमेश्वर जो नी जाणदे।
Voyez quel amour le Père nous a témoigné, que nous soyons appelés enfants de Dieu! Nous le sommes, en effet: c'est pour cela que le monde ne nous connaît point, parce qu'il ne l'a pas connu.
2 हे प्यारो, हुण असां परमेश्वरे दी ओलाद न, कने हल्ले दीकर ऐ प्रगट नी होया, की असां भविष्य च क्या बणी जाणा। इतणा पता है की जालू उनी प्रगट होणा है, तां असां भी उदे सांई होणा, क्योंकि उसयो तदिया ही दिखणा जियां सै है।
Mes bien-aimés, nous sommes dès à présent enfants de Dieu, et ce que nous serons n'a pas encore été manifesté. Nous savons que, lorsqu'il paraîtra, nous lui serons semblables, parce que nous le verrons tel qu'il est.
3 कने जड़ा कोई यीशु मसीह पर आस रखदा है, सै अपणे आपे जो तदेया ही पबित्र करदा है, जदेया सै पबित्र है।
Et quiconque a cette espérance en lui, se purifie lui-même, comme lui aussi est pur.
4 जड़े कोई लगातार पाप करदे न, सै परमेश्वरे दी व्यवस्था जो नी मंदे कने पाप करणा व्यवस्था जो तोड़णा है।
Quiconque commet le péché, transgresse la loi; et le péché est la transgression de la loi.
5 कने तुसां जाणदे न, की सै इस तांई आया है की साड़े पापां दिया सजा जो दूर करी दे; कने उदे च कोई पाप नी है।
Or, vous savez que Jésus-Christ a paru pour ôter les péchés, et qu'il n'y a point de péché en lui.
6 जड़ा कोई उदे च बणी रैंदा है, सै लगातार पाप नी करदा; जड़ा कोई पाप करदा है, सै नी जाणदा की यीशु मसीह कुण है, कने ना ही उसयो जाणया है।
Quiconque demeure en lui, ne pèche pas; quiconque pèche, ne l'a pas vu et ne l'a pas connu.
7 हे बच्चो, कुसी दे बेहकाबे च मत ओंदे। जड़ा धार्मिकता दे कम्म करदा है, सेई यीशु मसीह सांई धर्मी है।
Mes petits enfants, que personne ne vous séduise; celui qui pratique la justice, est juste, comme lui-même est juste.
8 जड़ा कोई लगातार पाप करदा है, सै शैताने दिया तरफा ला है, क्योंकि शैतान शुरू ला ही पाप करदा आया है, परमेश्वरे दा पुत्र इस तांई आया, की शैताने दे कम्मा जो खत्म करे।
Celui qui commet le péché, est du Diable; car le Diable pèche depuis le commencement. Or, le Fils de Dieu a paru pour détruire les oeuvres du Diable.
9 जड़ा कोई परमेश्वरे दे बच्चे न सै लगातार पाप नी करदा; क्योंकि परमेश्वर दा सभाब उदे च है: कने सै पाप नी करी सकदा, क्योंकि सै परमेश्वरे दा बच्चा है।
Quiconque est né de Dieu, ne commet point le péché, parce que la semence de Dieu demeure en lui; et il ne peut pécher parce qu'il est Dieu.
10 इसी ने परमेश्वरे दे बच्चे कने शैताने दे बच्चे जाणे जांदे न; जड़ा कोई धर्मे दे कम्म करदा, सै परमेश्वरे दिया तरफा ला है, कने जड़ा कोई अपणे मसीह भाईऐ ने प्यार करदा है सै भी परमेश्वरे दिया तरफा ला है।
A ceci l'on reconnaît les enfants de Dieu et les enfants du Diable: quiconque ne pratique pas la justice, n'est point de Dieu; il ne l'est pas non plus, celui qui n'aime pas son frère.
11 जड़ा समाचार तुसां शुरू ला सुणया है, से ऐ है, की असां इक दुज्जे ने प्यार रखिऐ।
En effet, le message que vous avez entendu dès le commencement, c'est que nous nous aimions les uns les autres.
12 कने आदम दे पुत्र कैन सांई मत बणदे, जड़ा उस शैताने दा बच्चा था, जिनी अपणे भाईऐ दी हत्या किती, कने उनी उदी कुसा बजा ने हत्या किती? उनी इस तांई हत्या किती क्योंकि उदे अपणे कम्म बुरे थे, कने उदे भाईऐ दे कम्म धर्मे दे थे।
Ne soyons pas comme Caïn, qui était du Malin et qui tua son frère. Et pourquoi le tua-t-il? Parce que ses oeuvres étaient mauvaises, et que celles de son frère étaient justes.
13 हे मसीह भाईयो, अगर संसारे दे लोक तुहांजो ने बैर रखदे न तां हेरान मत होंदे।
Mes frères, ne vous étonnez pas si le monde vous hait.
14 सांझो पता है, की असां मौत दी शक्ति ला अजाद होई गियो न कने हुण साड़े बाल परमेश्वरे दिया तरफा ला हमेशा दी जिंदगी है; क्योंकि असां मसीह भाईयां ने प्यार रखदे न, कने जड़ा प्यार नी रखदा है सै हले भी मौत दिया शक्तिया दे अधीन है।
Pour nous, nous savons que nous sommes passés de la mort à la vie, parce que nous aimons nos frères. Celui qui n'aime pas, demeure dans la mort.
15 जड़ा कोई अपणे भाईयां ने बैर रखदा है, सै हत्यारा है; कने तुसां जाणदे न, की कुसी भी हत्यारे च हमेशा दी जिन्दगी नी रेंदी। (aiōnios )
Quiconque hait son frère, est un meurtrier; et vous savez qu'aucun meurtrier n'a la vie éternelle demeurant en lui. (aiōnios )
16 असां प्यार जो यीशु मसीह ला ही जाणया, की उनी साड़े तांई अपणे प्राण दिते; इस तांई सांझो भी मसीह भाईयां तांई प्राण देणा चाईदे।
A ceci nous avons connu l'amour, c'est qu'il a donné sa vie pour nous; nous aussi, nous devons donner notre vie pour nos frères.
17 पर जिसदे बाल संसारे दी धन सम्पत्ति हो कने सै अपणे मसीह भाईये जो कंगाल दिखीकरी उस पर तरस ना खा, तां उदे च परमेश्वरे दा प्यार नी होई सकदा।
Si quelqu'un possède les biens de ce monde et que, voyant son frère dans le besoin, il lui ferme ses entrailles, comment l'amour de Dieu demeurerait-il en lui?
18 हे मेरे प्यारे बच्चो, सांझो बचना कने गल्लां ला ही नी, पर उना दी सहायता करी के सच्चा प्यार करणा चाईदा।
Mes petits enfants, n'aimons pas en paroles et avec la langue mais en action et en vérité.
19 जालू असां दुज्जयां ने प्यार करगे इसला ही सांझो पता चलणा है, की असां सच्च दी ओलाद न। कने जालू कदी साड़ा मन सांझो पर दोष ला, तां असां परमेश्वरे दे सामणे अपणे मने जो दिलासा देई सकदे न।
Par là, nous connaîtrons que nous sommes de la vérité, et nous assurerons nos coeurs devant lui.
20 क्योंकि परमेश्वर साड़े मने ला बड्डा है; कने सब कुछ जाणदा है।
Car si notre coeur nous condamne. Dieu est plus grand que notre coeur, et il connaît toutes choses.
21 हे प्यारो, अगर साड़ा मन सांझो दोष नी ला, तां असां परमेश्वरे सामणे हिम्मत होंदी है।
Mes bien-aimés, si notre coeur ne nous condamne pas, nous avons une grande assurance pour nous approcher de Dieu;
22 कने जड़ा कुछ असां परमेश्वरे ला मंगदे न, सै सांझो उसला मिलदा है, क्योंकि असां उदे हुकमा जो मंदे न; कने जड़ा परमेश्वरे जो खुशी दिन्दा है असां सेई करदे न।
et quoi que nous demandions, nous le recevons de lui, parce que nous gardons ses commandements et que nous faisons ce qui lui est agréable.
23 कने उदा हुकम ऐ है की असां उदे पुत्र यीशु मसीहे पर भरोसा करन कने जियां उनी सांझो हुकम दितया है तियां ही अपु चे प्यार रखन।
Or, voici son commandement: c'est que nous croyions au nom de son Fils Jésus-Christ, et que nous nous aimions les uns les autres, comme il nous l'a commandé.
24 जड़ा उदे हुकमा जो मनदा है, सै परमेश्वर च रेंदा है कने परमेश्वर उना च रेंदा है। कने इसी ला ही उसा पबित्र आत्मा ला जड़ी उनी सांझो दिती है, असां जाणदे, की सै सांझो च रेंदा है।
Celui qui garde ses commandements, demeure en Dieu, et Dieu en lui; et nous connaissons qu'il demeure en nous, par l'Esprit qu'il nous a donné.