< तीतुस 2 >

1 पन हे तीतुस तू विश्वासी लोकन तैन शिखाल ज़ैन यीशु मसीहेरे बारे मां सही शिक्षारे मुताबिक ठीके।
Lakini wewe yaseme yale yanayoendana na maelekezo ya kuaminika.
2 बुड्डे मड़दन शिखाल कि अपने आपे पुड़ कैबू केरनेबाले बनन, ते तैनेईं एरो बर्ताव केरन कि लोक तैन केरि आदर केरन, ते समझ़दैरी सेइं बर्ताव केरनेबाले भोन। ते तैना परमेशरेरे पुड़ मज़बूती सेइं विश्वास केरनेबाले बनन, होरन सेइं प्यार केरनेबाले ते सबर केरनेबाले बनन।
Wazee wawe na kiasi, heshima, busara, imani safi, katika upendo, na katika uvumilivu.
3 एन्च़रे बुड्डी कुआन्शन शिखाल कि एरी ज़िन्दगी ज़ीन ज़ैस सेइं परमेशरेरी आदर भोए। तैना होरन पुड़ दोष लाने बैली, ते पीने बैली नईं, पन ते तैन ज़ो कि तैन होरन तैन शिखालन ज़ैन रोड़ूए।
Vilevile wanawake wazee lazima daima wajioneshe wao wenyewe kama wenye kujiheshimu, na sio wasengenyaji. Lazima wasiwe watumwa wa pombe.
4 ताके तैना जवान कुआन्शां केरे लेइ मिसाल भोन ते तैन शिखालनेरे काबल भोन कि अपने मुन्शन ते बच्चन सेइं केन्च़रे प्यार केरन।
Wanapaswa kufundisha yaliyo mazuri ili kuwaandaa wasichana kwa busara kuwapenda waume zao na watoto wao.
5 ते तैना अपने आपे कैबू केरनेबैली, अपने मुन्शां केरे लेइ वफादार, ते घरेरो कारोबार केरनेबैली, भलाई केरनेबैली ते अपने-अपने मुन्शां केरे अधीन राने बैली भोन, ताके परमेशरेरे वचनेरी तुहीन न भोए।
Wanapaswa kuwafundisha kuwa na busara, wasafi, watunzaji wazuri wa nyumba zao, na watii kwa waume zao wenyewe. Inawalazimu kufanya mambo haya ili kwamba neno la Mungu lisitukanwe.
6 एन्च़रे जवान मड़दन भी अक्लमन्द भोइतां ज़ींनेरे लेइ समझ़ा।
katika namna iyo hiyo, watieni moyo vijana wa kiume wawe na busara.
7 हर गल्ली मां तू हमेशा अपनो आप अक मिसाल बना, ताके तैन भी एन्च़रे केरन। ज़ैखन तू परमेशरेरे बारे मां शिखालस त रोड़े मकसदे सेइं शिखाल। एन्च़रे लोक तेरी आदर केरेले।
Katika njia zote jiwekeni wenyewe kuwa mfano katika kazi nzuri; na mfundishapo, onesheni uadilifu na heshima.
8 ते ज़ैन सच़्च़े तैन शिखाल ते ज़ेसेरी आलोचना न भोए, ताके तेरे दुश्मन छिथोन, किजोकि फिरी कोई बुराई नईं भोनी ज़ेसेरी तैना खलाफ केरि बटन।
Ongeeni ujumbe wenye afya na usio na dosari, ili kwamba yeyote apingaye aaibishwe kwa sababu hana baya la kusema juu yetu.
9 ज़ैना विश्वासी गुलाम आन तैन शिखाल कि हमेशा अपने मालिकां केरि गल मनन। तैन ज़ो कि तैन केरन ज़ैस सेइं तैन केरे मालिक खुश भोन ते कम्मेरे बारे मां शिकायत न केरन।
Watumwa na wawatii mabwana zao katika kila kitu. Wanapaswa kuwafurahisha na sio kubishana nao.
10 च़ोरी न केरन, पन इन साबत केरन कि तैना हमेशा ईमानदारन, ताके लोक तैन केरे रोड़े बर्तावे हेरन ते ज़ैन तैना केरतन तैन लोकां केरे लेइ, इश्शे मुक्ति देनेबाले परमेशरेरो सन्देश शुन्नेरी वजा भोली।
Hawapaswi kuiba. Badala yake, wanapaswa kuonesha imani yote nzuri ili kwamba katika njia zote wayapambe mafundisho yetu kumhusu Mungu mwokozi wetu.
11 किजोकि परमेशरे सेब्भी लोकन मुक्ति देनेरे लेइ अक बत देइतां अपनो अनुग्रह हिराव।
Kwa kuwa neema ya Mungu imeonekana kwa watu wote.
12 परमेशर अपने अनुग्रहेरे ज़िरिये असन शिखालते, परमेशर असन शिखालते कि अस तेरहो बर्ताव न केरम ज़ैस सेइं तै खुश भोए। ज़ेन्च़रे गैर विश्वासी चीज़ां केरू लालच़ केरतन तुस एरू न केरा, तुस ज़ांतगर इस दुनियाई मां आथ, अक्लमन्द ते धर्मी लोकां केरो ज़ेरो ते एरो ज़ेरो बर्ताव केरा ज़ैस सेइं परमेशर खुश भोते। (aiōn g165)
Inatufundisha kukataa mambo yasiyo ya kimungu na tamaa za kidunia. Inatufundisha kuishi kwa busara, kwa haki, na katika njia za kimungu kwa wakati huu. (aiōn g165)
13 अस तैस अनोखी दिहैड़री उमीदी मां रातम, कि ज़ेइस इश्शो महान परमेशर ते मुक्ति देनेबाले यीशु मसीह महिमाई सेइं साथी वापस एज्जेलो।
Wakati tunatarajia kupokea tumaini letu lenye baraka, mwonekano wa utukufu wa Mungu wetu mkuu na Mwokozi wetu Yesu Kristo.
14 एने यीशु मसीहे अपनो आप इश्शे लेइ बलिदान कियो ताके असन पापेरे शेक्ति करां छुटकारो दे, ताके अस शुद्ध भोम ते तैसेरे अपने लोक बनम ज़ैना रोड़ां केरतन।
Yesu alijitoa mwenyewe kwa ajili yetu ili kutukomboa kutoka katika uasi na kutufanya wasafi, kwa ajili yake, watu maalumu walio na hamu ya kufanya kazi nzuri.
15 इना गल्लां शिखाल ते अपनो पूरो अधिकार इस्तेमाल केर, ते अपने शुन्नेबालन होसलो दे ते झ़िड़क दे। कोई तीं घटया न समझ़े।
Yaseme na kuyasisitiza mambo haya. Kemea kwa mamlaka yote. Usikubali mtu yeyote akupuuze.

< तीतुस 2 >