< प्रकाशित वाक्य 11 >

1 फिरी मीं नापनेरे लेइ अक निराठी दित्ती, ते तैने मीं सेइं ज़ोवं, “उठ परमेशरेरे मन्दरे ते बलिदान केरनेरी ठार नाप, ते ज़ैना लोक तैड़ी मेरी आराधना केरने लोरेन तैन गन।
Et on me donna une mesure de la forme d'un bâton et on me dit: «Lève-toi et mesure le Temple de Dieu, et l'autel, et l'espace occupé par ceux qui adorent dans le Temple.
2 पन मन्दरेरे बेइरयों अंगन न नाप, किजोकि एन तैन लोकां केरे लेइ आए ज़ैना मीं पुड़ विश्वास न केरन, ते तैना तैस पवित्र नगर यरूशलेमे 42 महीन्न तगर तुबा केरेले।
Et la cour extérieure du Temple, n'en tiens pas compte, et ne la mesure point, car elle a été donnée aux païens, et ils fouleront aux pieds la ville sainte pendant quarante-deux mois.
3 तैस वक्ते अवं अपने दुइये गवाहन ई अधिकार देइलो, तैना टाट यानी मातमेरां लिगड़ां लेइतां 1260 दिहाड़न तगर मेरे सन्देशेरू एलान केरन।”
Et je donnerai une mission à mes deux témoins qui prophétiseront pendant douze cent soixante jours, revêtus de sac.»
4 तैना दूई गवाह, ज़ैन केरे बारे मां बड़े पेइले केन्च़े ज़ैतूनेरे दूई बुट ते दूई दीवट केरि मिसाल दित्तोरी थी ज़ैना परमेशरेरे सामने रहतन ज़ै धेरतरे लोकां केरो प्रभुए।
Ils sont «les deux oliviers» et les deux chandeliers «debout devant le Seigneur de la terre»;
5 ते अगर कोई तैन नुकसान पुज़ानो चाए, त तैन केरे ऐशी मरां अग निस्तां तैन केरे दुश्मन भस्म केरतीए, ते अगर कोई तैन नुकसान पुज़ानो चाए, त ज़रूर तै इस्से तरीके सेइं मारे गाले।
et si quelqu'un essaye de leur faire du mal, un feu sort de leur bouche et dévore leurs ennemis; oui, si quelqu'un essaye de leur faire du mal, c'est ainsi qu'il doit périr.
6 परमेशरे तैन अधिकार दित्तोरो, कि तैना सन्देश एलान केरनेरे दौरान अम्बर बंद केरन (यानी झ़ड़ी रोकन)। तैन ई भी अधिकार मैल्लो पानी खूनेरू ज़ेरू लाल बनान, ते इन भी कि ज़ैखन तैना चान धेरतली पुड़ हर किसमेरी आफत एनी बटतन।
Ils ont le pouvoir de fermer le ciel, et d'empêcher la pluie de tomber les jours où ils prophétisent; et ils ont le pouvoir de changer l'eau en sang, et de frapper la terre de telle ou telle plaie et aussi souvent qu'ils le voudront.
7 ते ज़ैखन तैना दूई गवाह परमेशरेरे सन्देशेरू एलान केरतां झ़ाड़ेले, त तैए हैवान ज़ै अथाह कुण्डे मरां निसेलो, तैन सेइं लेड़तां तैन करां ज़ींतेलो ते तैन मारेलो। (Abyssos g12)
Et quand ils auront fini de rendre leur témoignage, la bête qui monte de l'abîme leur fera la guerre, les vaincra et les tuera; (Abyssos g12)
8 ते तैन केरि लाशां तैस महान नगर यरूशलेमेरे सड़की मां राली ज़ैड़ी तैन केरो प्रभु क्रूस पुड़ च़ाढ़ोरो थियो, ज़ेसेरी तुलना सदोम नगर ते कने मिस्रे मुल्खे सेइं कियोरीए।
et leurs corps resteront sur la place de la grande ville qui s'appelle symboliquement «Sodome», et «Égypte» et où leur Seigneur a été crucifié.
9 ते सब लोकन, कुलन, भाषान ते कने कौमन मरां लोक तैन गवाहां केरि लाशां सड़े ट्लाई दिहाड़न तगर हेरते राले। ते तैना लोक तैन केरि लाशन कोन्ची भी दबने न देले।
Et des gens de tout peuple, de toute tribu, de toute langue et de toute race verront leurs corps pendant trois jours et demi, et ils ne permettront pas qu'on donne à ces corps la sépulture.
10 ते धेरतलरे रानेबाले, तैन केरे मारने सेइं खुश ते मघन भोले, ते तैन केरे हेरने बालन बड़े डरेले।
Et les habitants de la terre seront dans la joie de leur mort, ils s'adresseront des félicitations, et s'enverront des présents, parce que ces deux prophètes ont fait le tourment des habitants de la terre.
11 ते सड़े ट्लाई दिहाड़ना पत्ती परमेशरेरे तरफां ज़िन्दगरी सांस तैन मां आई, ते तैना खड़े भोए, ते ज़ैनेईं तैना दुबारां ज़ींते लाए तैना बड़े डेरि जे।
Mais, au bout de trois jours et demi, l'Esprit de vie venu de Dieu entra en eux, ils se retrouvèrent sur leurs pieds, et une grande terreur saisit ceux qui les virent.
12 एसेरां बाद, तैन दूई मैनेईं स्वर्गेरां अक ज़ोनेबालो उच्ची आवाज़ी मां ज़ोते शुनो, “कि इड़ी बा एज्जा!” ज़ैखन तैन केरे दुश्मन हेरनेरे लोरे थिये तैना तैने केरे सामने बिदलारी पलेटतां स्वर्गे मांजो च़ले जे।
Et j'entendis une grande voix venant du ciel et leur disant: «Montez ici»; et ils montèrent au ciel sur les nues, à la vue de leurs ennemis.
13 फिरी तैस्से वक्ते यरूशलेम नगरे मां अक बड़ो भुंज़ल अव, ते नगरेरे इमारतां केरो दशोवं हिस्सो झ़ड़ो; ते तैस भुंज़ले सेइं 7000 मरे, ते होरे ज़ैना बच़ोरे थिये तैना बड़े डरे, ते तैनेईं स्वर्गेरे परमेशरेरी बडीयाई की।
Un terrible tremblement de terre se fit en ce moment, et le dixième de la ville tomba, et sept mille hommes périrent dans ce tremblement, et les autres, effrayés, rendirent gloire au Dieu du ciel.
14 दुइयोवं आफत बीती जेई, हेरा, ट्लेइयोवं आफत एजने बालीए।
Le second «malheur» est passé; voici venir bientôt le troisième.
15 ज़ैखन सतोवं स्वर्गदूते नड़शिन्गो बज़व, त मीं स्वर्गे मां बड़ी ज़ोरे सेइं आवाज़ शुनी, “हुनी इस दुनियाई मां कोई राज़ केरनेबालो नईं सिर्फ इश्शो प्रभु-परमेशर ते तैसेरो च़ुनोरो मसीह, ते तै हमेशारे लेइ राज़ केरेलो।” (aiōn g165)
Et le septième ange sonna: et il y eut de grandes voix dans le ciel qui disaient: «Le Royaume du monde est remis à notre Seigneur et à son Christ, et il régnera aux siècles des siècles.» (aiōn g165)
16 ते चोब्ही बुज़ुर्ग ज़ैना परमेशरेरे सामने अपने-अपने तखते पुड़ बिश्शोरे थिये, परमेशरे कां मथ्थो टेकतां,
Et les vingt-quatre vieillards, assis devant Dieu sur leurs trônes, tombèrent sur la face et adorèrent Dieu,
17 इन ज़ोने लाए: “हे सर्वशक्तिमान प्रभु-परमेशर, तू ज़ै आस, ते ज़ै थियो, अस तेरू शुक्र केरतम, कि तीं हुन्ना महान शक्ति हिराई, ते तीं धेरती पुड़ राज़ केरनू शुरू कियोरूए।
disant: «Nous te rendons grâces «Seigneur Dieu Tout-Puissant», qui es et qui as été, de ce que tu t'es emparé de ton grand pouvoir et as inauguré ta Royauté;
18 होरि कौमां केरे लोकेईं तीं पुड़ क्रोध कियो, ते तेरो प्रकोप अव, ते तै वक्त ओरोए कि मर्रां केरो इन्साफ कियो गाए, ते ई वक्त भी आए, कि तेरे दास नेबन ते सारे लोकन ज़ैना तेरे आदर केरतन ज़ैना कमज़ोरन ते ज़ैना ताकतबरन तैन तू इनाम देस, ते तैस्से वक्ते तैन नाश केरस ज़ैना धेरतरे नाश भोनेरी वजा थिये।”
et les nations étaient en fureur, mais ta colère est venue; et il est venu le moment de juger les morts et de donner leur récompense à tes serviteurs; , les prophètes, et aux saints, et à ceux qui craignent ton nom, aux petits et aux grands, et de perdre ceux qui perdent la terre.»
19 परमेशरेरू ज़ैन मन्दर स्वर्गे मांए, तैन खोल्लू, ते तैसेरे मन्दरे मां करारेरो सन्दूख लेइहोव, ते बिजली ते आवाज़ ते गुड़ने ते भुंज़ल आए, ते बड़ी-बड़ी आण पेई।
Alors s'ouvrit le Temple de Dieu dans le ciel, et on aperçut l'arche de l'Alliance dans son Temple, et il y eut des éclairs et des voix, et des coups de tonnerre, et un grand ébranlement, et une forte grêle.

< प्रकाशित वाक्य 11 >