< मत्ती 3 >

1 तैन दिहाड़न मां यूहन्ना नंव्वेरो मैन्हु, ज़ै बपतिस्मो देनेबालो थियो, यहूदिया इलाकेरे सुनसान ठैरी मां अव। तै लोकन ज़ैना तैस कां एइते थिये, तैन ई प्रचार केरतो थियो,
Alò, nan jou sa yo, Jean Baptiste te vin parèt. Li t ap preche nan gran savann Judée a, e li t ap di:
2 “अपने पापन करां मनफिराथ, किजोकि स्वर्गेरू राज़ नेड़े ओरूए!”
“Repanti paske Wayòm Syèl la gen tan parèt.”
3 ई तैए ज़ेसेरे बारे मां यशायाह नेबे एन ज़ोरू थियूं, “कोई सुनसान ठैरी मां लोकन, ज़ैना तैस कां गातन, तैन उच्ची आवाज़ी सेइं ज़ोलो कि ‘तुसन कां प्रभु एजनेबालो आए, एल्हेरेलेइ तैसेरी बत तियार केरा ते कने तैसेरेलेइ सड़कां सिद्धी केरा।’ (यानी, प्रभुएरे लेइ तुस अपने दिल साफ केरा)”
Paske sila a se de li menm ke pwofèt Esaïe te pale a lè l te di: “Men vwa a youn k ap kriye nan savann nan, Prepare chemen Bondye a! Fè chemen Li yo dwat”!
4 यूहन्ना आम लिगड़ां लातो थियो ज़ैना लिगड़ां ऊँटेरे बालन सेइं बनोरां थियां। तै अपनि कमरी पुड़ चमड़ेरू मज़ बंधतो थियो। ते तै टिट्टां त कने जंगलेरू माछ़ी खातो थियो।
Alò, Jean li menm te gen yon rad fèt avèk pwal chamo avèk yon sentiwon fèt an kwi nan senti li. Li te konn manje krikèt avèk siwo myèl sovaj.
5 तैखन यरूशलेम नगरेरे बड़े लोक ते यहूदिया इलाकेरे बड़े लोक ते यरदन दरियारे आसे-पासेरे इलाकन मरां लोक यूहन्नारी गल्लां शुन्नेरे लेइ तैस कां एइते थिये।
Jérusalem avèk tout Judée t ap vin kote l, avèk tout zòn ozanviwon Jourdain an.
6 ते तैनेईं अपने पाप मेन्तां यूहन्ना करां यरदन दरियाए मां बपतिस्मो नीयो।
Yo t ap batize pa li menm nan lariviyè Jourdain an pandan yo t ap konfese peche yo.
7 पन ज़ैखन तैनी हेरू कि बड़े फरीसी ते सदूकी लोक बपतिस्मो नेनेरे लेइ तैस कां एजने लोरेन, त तैनी तैन सेइं ज़ोवं, “तुस ज़ेहरीले सप्पेरे ज़ेरे बुरे आथ! तुसन केनि ज़ोवं कि, एजनेबाले परमेशरेरे कोपे करां नश्शा?
Men lè li te wè anpil Farizyen avèk Sadiseyen ki t ap vini pou batèm nan, li te di yo: “Men yon bann vipè; kilès ki te di nou chape anba kòlè k ap vini an?
8 सज़ाई करां बच़नेरे लेइ तैना कम्मां केरा, ज़ैन सेइं पतो लग्गे तुसेईं सच़्च़े पापन करां मन फिरावरोए।
Pou sa, pote yon fwi ki dign de repantans lan.
9 ते अपने-अपने दिले मां एन न सोचा कि ‘अब्राहम इश्शो बाजी आए’ (परमेशर तुश्शे पाप सिर्फ एल्हेरेलेइ माफ़ न केरेलो कि तुस अब्राहमेरी औलाद आथ), किजोकि अवं तुसन सेइं ज़ोताईं कि परमेशर इन घोड़न मरां भी अब्राहमेरे लेइ औलाद पैदा केरि सकते!
Pa sipoze ke nou kapab di pwòp tèt nou: ‘Nou gen Abraham kòm papa’. Paske m ap di nou ke Bondye kapab fè leve soti nan wòch sa yo, pitit Abraham yo.
10 ते हुन्ना त बुट्टां केरे ज़ीलन पुड़ परमेशरेरो मैक्कु रख्खोरोए, एल्हेरेलेइ ज़ै कोई तैस बुट्टेरो ज़ेरो भोते, ज़ै रोड़ो फल न दे, तै कटनोए ते अग्गी मां छ़डनोए।
Rach la tou parèt nan rasin bwa yo; konsa, tout ab ki pa pote bon fwi va koupe pou jete nan lanfè.” (questioned)
11 अवं त तुसन पैनी सेइं बपतिस्मो देताईं किजोकि तुसेईं मनफिरोरोए, पन मसीह ज़ै मेरे बाद एजनेबालोए, तै मीं केरां भी महान आए। अवं त तैसेरो गुलाम भोनेरे काबल भी नईं कि तैसेरे बूट छ़ुई। तै तुसन पवित्र आत्माई सेइं ते अग्गी सेइं बपतिस्मो देलो (ज़ैना मन फिरान, तैनन्)।
“Pou mwen menm, m ap batize nou avèk dlo pou repantans, men sila a k ap vini aprè mwen an pi fò pase m. Mwen pa menm dign pou m retire sandal Li yo. Li menm L ap batize nou avèk Lespri Sen an, epi avèk dife.
12 तैसेरू छज्ज तैसेरे हथ्थे मां आए ते तै खलाड़ रोड़ेच़ारे साफ केरेलो, तै गेहुं अपने कोठारे मां रखेलो, पन झ़ाझ़ी तैस अग्गी मां फुकेलो ज़ै कधे न हिश्शे। (एल्हेरेलेइ पापन करां मनफिराथ नईं त परमेशर तुसन सज़ा देलो)”
Fouch vannen an deja nan men Li. L ap netwaye glasi a nèt e mete tout ble yo nan depo, men L ap brile tout pay la avèk yon dife ki p ap kapab etenn.”
13 तैस मौके यीशु गलील इलाके मरां यरदन दरियारे बन्ने पुड़ यूहन्ना कां अव, ताके तैस करां बपतिस्मो ने।
Nan lè sa a, Jésus te rive soti Galilée toupre larivyè Jourdain an. Li te vin kote Jean pou L ta kapab batize.
14 पन यूहन्ना, यीशु जो इन ज़ोइतां रोकने लगो, “मीं तीं करां बपतिस्मो नीयोरो लोड़ते, फिरी किजो तू मीं करां बपतिस्मो नेने ओरोस?”
Men Jean te eseye anpeche Li. Li te di: “Mwen bezwen batize pa Ou menm, men Ou vin kote mwen?”
15 पन यीशुए तैस ई जुवाब दित्तो, “हुनी तू एन्च़रे भोने दे, किजोकि एन्च़रे केरतां अस तैन केरतम ज़ैन परमेशर चाते।” तैखन यूहन्ना तैसेरी गल मन्नी।
Men Jésus te reponn li. Li te di l: “Kite sa fèt nan moman sa a; paske se konsa li dwe fèt pou nou kapab akonpli tout ladwati.” Konsa li te kite sa fèt.
16 ते यीशु ज़ैखन बपतिस्मो नेइतां पैनी मरां बेइर अव, त तैस मौके हेरा अम्बर खुल्ली ज़ोवं। ते तैनी पवित्र आत्मा कबूतरेरी शकली मां एप्पू पुड़ एइती लाई।
Aprè Jésus te batize, Li te soti tou dwat nan dlo a, e lapoula syèl yo te vin louvri. Li te wè Lespri Bondye a desann kon yon toutrèl e vin poze sou Li.
17 ते तैखन हेरा अम्बरे मरां ए आवाज़ आई (त यीशुएरे बारे मां ज़ोवं), “एन मेरू ट्लारू मट्ठू, अवं एस पुड़ बड़ो खुश आईं।”
Epi yon vwa ki te soti nan syèl yo te di: “Sa se Fis byeneme Mwen an, e nan Li menm, Mwen pran plezi.”

< मत्ती 3 >