< यूहन्ना 19 >

1 पिलातुसे सिपेहिन हुक्म दित्तो, कि यीशु नेइतां कोड़े बान।
Ko ia naʻe toki tuku ʻe Pailato ʻa Sisu, ke kauʻimaea.
2 ते सिपाहीयेइं कंटां केरू ताज बनेइतां यीशुएरे दोग्गे पुड़ रख्खू, ते तैस बैंजनी रंगेरां लिगड़ां लुवां।
Pea naʻe fī ʻe he kau tau ʻae tatā ʻakau talatala, ke ʻai ki hono fofonga, ʻonau ʻai kiate ia ʻae pulupulu kulokula.
3 ते तैन केरे सामने तैन कां एइतां ज़ोने लगो, “हे यहूदी केरे राज़ा, नमस्कार!” ते तैस थप्पड़ बाहे।
‌ʻO nau lau, “Siʻotoʻofa tuʻi ʻoe kakai Siu!” Pea nau haha ia ʻaki honau nima.
4 तैखन पिलातुसे फिरी बेइर गेइतां लोकन सेइं ज़ोवं, हेरा, “अवं तैस तुसन कां फिरी बेइर आनताईं, तुसन पतो लगे कि मीं एसमां कोई जुरम न लेइहोव।”
Ko ia naʻe toe ʻalu atu ai ʻa Pailato, ʻo ne tala kiate kinautolu, “Vakai, ʻoku ou ʻomi ia kiate kimoutolu, koeʻuhi ke mou ʻilo ʻoku ʻikai te u ʻilo haʻane kovi.”
5 ज़ैखन यीशु कंटां केरू ताज दोग्गे पुड़ रेखतां ते बैंजनी लिगड़ां लेइतां बेइर आनो त पिलातुसे तैन सेइं ज़ोवं, “हेरा ई मैन्हु।”
Pea ʻalu atu ʻa Sisu, kuo ʻai ʻae tatā ʻakau talatala, mo e pulupulu kulokula. Pea tala [ʻe Pailato ]kiate kinautolu, “Vakai ki he tangata!”
6 ज़ैखन प्रधान याजक ते मन्दरेरे पहरदारेईं यीशु लाव त ज़ोरे-ज़ोरे चिन्डां मैरतां ज़ोने लगे, “एस क्रूसे पुड़ च़ाढ़ा, एस क्रूसे पुड़ च़ाढ़ा!” पिलातुसे तैन सेइं ज़ोवं, “तुसे एस नेथ ते क्रूसे पुड़ च़ाढ़ा, किजोकि अवं एसमां कोई दोष न लेहीं।”
Ko ia ʻi he mamata ʻae kau taulaʻeiki lahi mo e kau matāpule kiate ia, naʻa nau kalanga, ʻo pehē, “Tutuki ki he ʻakau, tutuki ki he ʻakau.” Pea talaange ʻe Pailato, kiate kinautolu, Mou ʻave ia, ʻo tutuki ki he ʻakau: he ʻoku ʻikai te u ʻilo haʻane kovi.
7 यहूदी लीडर ज़ोने लगे, “इश्शो भी कानूने, ते तैसेरे कानूनेरे मुताबिक ए मौतरे सज़ारे काबले। किजोकि ए अपने आपे जो परमेशरेरू मट्ठू ज़ोते।”
Pea talaange ʻe he kakai Siu kiate ia, “ʻOku ai ʻemau fono, pea ʻi heʻemau fono ʻoku totonu ʻene mate, koeʻuhi naʻa ne ui ia ko e ʻAlo ʻoe ʻOtua.”
8 ज़ैखन पिलातुसे एन शुनू त तै मन्ना डरो।
Pea kuo fanongo ʻa Pailato ki he lea ko ia, pea ʻāsili ai ʻene manavahē;
9 ते फिरी अपने महले मां जेव ते यीशु सेइं फिरी ज़ोवं, “तू कोट्ठां ओरोस?” पन यीशुए तैस किछ जुवाब न दित्तो।
Pea toe ʻalu ia ki he fale fakamaau, ʻo ne fehuʻi kia Sisu, “ʻOku ke haʻu mei fē?” Ka naʻe ʻikai siʻi lea ʻa Sisu kiate ia.
10 पिलातुसे तैस सेइं ज़ोवं, “तू मीं सेइं गल कि न केरस? कुन तीं पतो नईं कि मीं अधिकार कि अवं तीं हथरां छ़ैडी या क्रूसे पुड़ च़ैढ़ेईं।”
Pea pehē ai ʻe Pailato kiate ia, “ʻIkai te ke lea kiate au? ʻIkai te ke ʻilo ʻoku ʻiate au ʻae mafai ke tutuki koe ki he ʻakau, pea ʻiate au mo e mafai ke tukuange koe?”
11 यीशुए जुवाब दित्तो, “अगर ए अधिकार तीं परमेशरे करां न भोथो मैलोरो त तेरो कोई अधिकार मीं पुड़ न थियो भोनो, पन ज़ैनी अवं तेरे हवाले कियोरोईं ते हछे पापेरो हकदार भोरोए।”
Pea talaange ʻe Sisu, “ʻE ʻikai te ke mafai ha meʻa kiate au, ʻo ka ne ʻikai foaki ia kiate koe mei ʻolunga: ko ia foki kuo tukuange au kiate koe, ʻoku lahi hake ʻene angahala.”
12 तैसेरां बाद पिलातुसे यीशु हथरां छ़डनो चाव, पन यहूदी लोक चिन्डां मेरतां ज़ोने लगे, “अगर तू एस मैन्हु हथरां छ़ाडेलो त तू महाराज़ेरे पासे नईं, ज़ै कोई अपनो आप राज़ो बनाते तै महाराज़ेरे खलाफ भोते।”
Pea talu mei ai mo e fie tukuange ia ʻe Pailato: ka naʻe kalanga ʻae kakai Siu, ʻo pehē, “Kapau te ke tukuange ʻae tangata ni, ʻoku ʻikai ko ha kāinga koe ʻo Sisa: ko ia ʻoku ne pehē, ko e tuʻi ia, ʻoku lea kovi ia kia Sisa.”
13 ज़ैखन पिलातुसे एन शुनू त तैनी यीशु बेइर कुजेइतां अपने आदालतरे तखते पुड़ बिश्शो ज़ैस जो इब्रानी भाषाई मां, गब्बता, ज़ोतन।
Pea ʻi he fanongo ʻa Pailato ki he lea ko ia, naʻa ne ʻomi ʻa Sisu kituʻa, ʻo nofo hifo ʻi he nofoʻa fakamaau, ʻi he potu ʻoku ui “ko e Falikimaka,”’ ka ʻi he lea fakaHepelū, ko “Kapata.”
14 तै फ़सह तिहारेरी तियैरारी दिहाड़ी थी ते दुपाहरां केरे करीब थियो, तैखन पिलातुसे यहूदी लोकन जो ज़ोवं, “हेरा, ई तुश्शो राज़ो!”
Pea ko e teuteu ki he [kātoanga ʻoe ]Lakaatu, pea ko hono ono nai ʻoe feituʻulaʻā: pea pehē ʻe ia ki he kakai Siu, “Vakai ko homou Tuʻi!”
15 पन तैना ज़ोरे-ज़ोरे सेइं ज़ोने लगे, “एस इट्ठां दूर ने! इट्ठां दूर ने! ते एस क्रूसे पुड़ च़ाढ़!” पिलातुसे ज़ोवं, “कुन अवं तैस ज़ै तुश्शो राज़ो क्रूसे पुड़ च़ैढ़ी?” प्रधान याजकेईं ज़ोवं, “महाराज़ेरे अलावा इश्शो कोई राज़ो नईं।”
Ka naʻa nau kalanga, “ʻAve [ia], ʻave [ia], tutuki ia ki he ʻakau.” Pea pehē ʻe Pailato kiate kinautolu, “Te u tutuki homou Tuʻi ki he ʻakau? Pea talaange ʻe he kau taulaʻeiki lahi, ʻOku ʻikai hamau tuʻi ka ko Sisa pē.”
16 एसेरां बाद पिलातुसे यीशु तैन केरे हवाले कियो, ताके तैना तैस क्रूसे पुड़ च़ाढ़न।
Ko ia naʻa ne toki tukuange ai ia kiate kinautolu ke tutuki ki he ʻakau. Pea naʻa nau maʻu ʻa Sisu ʻo taki atu.
17 यीशु अपनू क्रूस छ़ुइतां खोपड़ी जो च़लो ज़ैस जो इब्रानी मां गुलगुता ज़ोतन।
Pea fua ʻe ia hono ʻakau, ʻo ʻalu atu ki he potu ʻoku ui “[ko e potu ]ʻoe ʻulupoko,” ʻaia ʻoku ui ʻi he lea fakaHepelū ko “Kolokota:”
18 तैड़ी तैनेईं यीशु ते तैस सेइं साथी दूई डैकू भी क्रूसे पुड़ च़ाढ़ो, अक तैसेरे देइने पासे होरो बांए पासे ते यीशु मझ़ाटे।
‌ʻO nau tutuki ai ia ki he ʻakau, mo e toko ua kehe mo ia, ʻi hono potu fakatouʻosi pe, kae ʻi [hona ]vahaʻa ʻa Sisu.
19 पिलातुसे एक्की पेखड़ी पुड़ तैसेरो दोष लिखतां क्रूसे पुड़ लाई तैस पुड़ लिखोरू थियूं, “यीशु नासरी यहूदी केरो राज़ो।”
Pea naʻe tohi ʻe Pailato ha tohi fakaʻilonga, ʻo ʻai ia ki ke ʻakau. Pea ko e tohi naʻe [pehē], KO SISU ʻO NĀSALETI, KO E TUʻI ʻOE KAKAI SIU.
20 काई यहूदेईं तैन पढ़ू, किजोकि ज़ैस जगाई यीशु क्रूसे पुड़ च़ढ़ोरो थियो ते जगा यरूशलेम नगरेरे नेड़े थी, ते पेखड़ी पुड़ इब्रानी, लातीनी ते यूनानी भाषाई मां लिखोरू थियूं।
Pea naʻe lau ʻae tohi ni ʻe he tokolahi ʻoe kakai Siu: he ko e potu kuo tutuki ai ʻa Sisu naʻe ofi ki he kolo; pea naʻe tohi ia ʻi he lea fakaHepelū, mo e lea fakaKiliki, mo e lea fakaLoma.
21 यहूदी केरे प्रधान याजकेईं पिलातुसे कां दरखुवास की, “यहूदी केरो राज़ो न लिखा पन एन लिखा कि ए ज़ोते, ‘अवं यहूदी केरो राज़ोईं।’”
Pea lea ai ʻae kau taulaʻeiki lahi ʻoe kakai Siu kia Pailato, “ʻOua ʻe tohi, ‘Ko e tuʻi ʻoe kakai Siu:’ kae [tohi ]‘Naʻe lau ʻe ia, Ko e Tuʻi au ʻoe kakai Siu.’”
22 पिलातुसे जुवाब दित्तो, “मीं ज़ैन लिखी छ़ाडु, तैन लिखू।”
Pea talaange ʻe Pailato, “Ko ia kuo u tohi, kuo u tohi.”
23 ज़ैखन स्पेहियेई यीशु क्रूसे पुड़ च़ाढ़ो त तैनेईं यीशुएरे लिगड़ा बंटां ते तैन केरे च़ेव्रे हिस्से किये, ताके सेब्भन अक-अक हिस्सो मैल्ले सिर्फ तैसेरू कोट बाकी राऊं, ज़ैन बा ते बुना तगर अक्के थियूं।
Pea kuo tutuki ki he ʻakau ʻa Sisu ʻe he kau tau, pea nau toʻo hono ngaahi kofu ʻo vahe fā, ʻo taki taha ʻae tangata [hono vahe]; mo e kofutuʻa foki: pea naʻe ʻikai hano hokoʻanga ʻi he kofutuʻa, ʻi hono lalanga, mei ʻolunga ʻo fai ki lalo.
24 तैना एप्पू मांमेइं ज़ोने लगे, “एसेरे टोटे केरनेरे बजाए शर्त रखम ज़ेसेरे नंव्वे पुड़ परची निसेली लिगड़ां तैस भोलां।” एन एल्हेरेलेइ भोवं कि ज़ैन पवित्रशास्त्रे मां लिखोरू थियूं तैन पूरू भोए कि, “तैनेईं मेरां लिगड़ां बंटा ते मेरे कोटेरे लेइ शर्त रख्खू ते सिपैहीयेइं एन कियूं।”
Ko ia naʻa nau pehē ai ʻiate kinautolu, “ʻOua naʻa tau hae ia, ka tau talotalo ki ai ke ʻa hai ia:” ʻo fakamoʻoni ai ʻae tohi ʻoku pehē, “Naʻa nau tufa hoku ngaahi kofu ʻiate kinautolu, pea nau talotalo ki hoku kofutuʻa. Naʻe pehē ʻae ngāue ʻae kau tau.”
25 यीशुएरे क्रूसे कां तैसेरी अम्मा ते तैसेरी अम्मारी बेइन मरियम ज़ै क्लोपासेरी कुआन्श थी, मरियम मगदलीनी खड़खड़ी थी।
Pea naʻe tutuʻu, ʻo ofi ki he ʻakau ʻo Sisu, ʻa ʻene faʻē, mo e tokoua ʻo ʻene faʻē, ko Mele ko e [uaifi ]ʻo Kaliopasi, mo Mele Makitaline.
26 यीशुए अपनि अम्मा ते अक अपनो चेलो ज़ैस सेइं तै प्यार केरतो थियो, तैस कां नेड़े खड़खड़ो लाव त तैनी अपने अम्मा सेइं ज़ोवं, “हे कुआन्श, हेर, तेरू मट्ठूए।”
Ko ia ʻi he mamata ʻa Sisu ki heʻene faʻē, mo e ākonga ko ia naʻa ne ʻofa ai, ʻoku tuʻu ʻo ofi, naʻa ne pehē ki heʻene faʻē, “Fefine, vakai ko hoʻo tama!”
27 ते चेले जो ज़ोवं, “अज़ेरां बाद, ई तेरी अम्मा आए, तैनी चेले तैखने तै अपने घरे नेइ।”
Pea lea ai ia ki he ākonga, “Vakai ko hoʻo faʻē!” Pea talu mei he feituʻulaʻā ko ia naʻe ʻave ia ʻe he ākonga ko ia ki hono ʻapi.
28 ज़ैखन यीशुए ज़ांनू कि हुनी सैरी गल्लां पूरी भोइजेइ, एल्हेरेलेइ ज़ेन्च़रे पवित्रशास्त्रेरे मां लिखोरू थियूं तैन पूरू भोवं त तैनी ज़ोवं, “मीं ट्लिश लग्गोरीए।”
Pea hili ia, pea ʻilo ʻe Sisu kuo fai ʻo ʻosi ʻae ngaahi meʻa kotoa pē, pea koeʻuhi ke fakamoʻoniʻi ʻae tohi, naʻe pehē ʻe ia, “ʻOku ou fieinu.”
29 तैड़ी अक भांड सिरके सेइं भेरतां रखोरू थियूं, केन्चे जूफेरी डालड़ी तैस मां डोबतां यीशुएरे ऐशी सेइं हुराई।
Pea naʻe tuʻu ʻi ai ʻae ipu fonu ʻi he vai mahi: pea naʻa nau unu ʻae oma ʻi he vai mahi, ʻo ʻai ia ki ke kauʻi ʻisope, pea ʻohake ia ki hono fofonga.
30 ज़ैखन यीशुए च़ख्खू त तैनी ज़ोवं, “पूरू भोवं” ते क्रोड़ी ट्लोड़तां अपने प्राण दित्ते।
Pea kuo maʻu ʻe Sisu ʻae vai mahi, pea pehē ʻe ia, “Ko hono ngata ia:” pea punou hono fofonga, ʻo tuku hake hono laumālie.
31 ते एल्हेरेलेइ कि तै तियेरारी दिहाड़ी थी, होरसां आरामेरी दिहाड़ी ते कने फ़सह तिहार थियूं। ई यहूदी केरे लेइ खास दिहाड़ी थी, यहूदी न थिये चाते कि आरामेरे दिहाड़े लाशां क्रूसन पुड़ टंगोरी रान, एल्हेरेलेइ तैनेईं पिलातुसे कां गेइतां ज़ोवं, कि मुर्ज़मां केरि ज़न्घां ट्लोड़तां तैन केरि लाशां उन्ढी उसालम।
Pea ko e ʻaho teuteu ia, pea telia naʻa ʻi he ʻakau ʻae ngaahi sino ʻi he ʻaho Sāpate, (he ko e ʻaho Sāpate ko ia ko e [ʻaho ]lahi, ) ko ia naʻe kole ai ʻae kakai Siu kia Pailato, ke fesiʻi honau vaʻe, pea ke ʻave ʻakinautolu.
32 सिपाही आए तैनेईं पेइले मैनेरी ज़न्घां ट्लोड़ी, फिरी होरेरी भी, ज़ैना यीशु सेइं साथी क्रूसे पुड़ च़ाढ़ोरे थिये।
Pea naʻe haʻu ʻae kau tau, ʻo fesiʻi ʻae vaʻe ʻoe ʻuluaki, mo e tokotaha naʻe tutuki ki he ʻakau mo ia.
33 पन ज़ैखन यीशुएरी बारी अई त तैनेईं हेरू कि ते पेइले मेरि जेवरोए, ते तैनेईं तैसेरी ज़न्घां न ट्लोड़ी।
Ka ʻi heʻenau hoko kia Sisu, ʻo vakai kuo mate ia, naʻe ʻikai te nau fesiʻi hono vaʻe.
34 पन सिपेहिन मरां एक्के अपनि बलम एन्तां यीशुएरे देल्लोड़ी मां बाई ते तैखने खून त पानी बगने लगू।
Ka ko e tokotaha ʻoe kau tau, naʻa ne hokaʻi hono vakavaka ʻaki ʻae tao, pea naʻe tafe leva mei ai ʻae toto mo e vai.
35 ज़ैनी मैने एन हेरू, तैनी गवाही दित्ती, ते तैसेरी गवाही सच़्च़ीए, ते तै ज़ानते, कि सच़ ज़ोते कि तुस भी विश्वास केरा।
Pea ko ia naʻa ne mamata, ʻoku ne fakamoʻoni [ki ai], pea ʻoku moʻoni ʻene fakamoʻoni: pea ʻoku ne ʻilo ʻoku ne lea moʻoni, koeʻuhi ke mou tui.
36 एना सैरी गल्लां एल्हेरेलेइ भोइ कि पवित्रशास्त्रे मां लिखोरू पूरू भोए, “तैसेरी कोई हडी न ट्लोड़ी गाए।”
He naʻe fai ʻae ngaahi meʻa ni, ke fakamoʻoni ai ʻae tohi, “ʻE ʻikai fesiʻi ha hui [ʻe taha ]ʻoʻona.”
37 पवित्रशास्त्रेरे एक्की होरि वचने मां लिखोरूए, “तैस ज़ैनेईं बलमी सेइं बाई तैना तैस हेरेले।”
Pea ʻoku pehē mo e tohi ʻe taha, “Te nau sio kiate ia kuo nau hokaʻi.”
38 एना गल्लां केरे पत्ती अक मैन्हु यूसुफ नंव्वेरो ज़ै अरिमतियाह ड्लोंव्वेरो रानेबालो थियो, पिलातुसे कां बिनती केरने लगो, कि यीशुएरी लाश दे, ए मैन्हु यहूदी लोकां केरे प्रधानां केरे डरे सेइं छ़ेपतां यीशुएरो चेलो थियूं, तै पिलातुसे तैस अज़ाज़त दित्ती, ते तैनी यीशुएरी लाश नेही।
Pea hili ia, ko Siosefa ʻo ʻAlematea, ko e ākonga ia ʻa Sisu, kae fakalilolilo pe, ko [ʻene ]manavahē ki he kakai Siu, naʻe kole ia kia Pailato ke ne ʻave ʻae sino ʻo Sisu: pea loto ki ai ʻa Pailato. Ko ia naʻe haʻu ai ia, ʻo ne ʻave ʻae sino ʻo Sisu.
39 नीकुदेमुस भी अव, ज़ैनी एक्की बार राती यीशु सेइं मुलाकात कियोरी थी, तैनी गन्धरस ते एलवा आनोरे थिये, एन तेत्ती किल्लो थियूं।
Pea naʻe haʻu mo ia ʻa Nikotimasi, ʻaia naʻe fuofua haʻu kia Sisu ʻi he poʻuli, ʻo ne ʻomi ʻae mula mo e ʻalosi naʻe fehuʻi ʻaki, ko e lau teau nai [hono mamafa].
40 तैखन तैनेईं यीशुएरी लाश नेइतां यहूदी केरे दबनेरे रसमरे मुताबिक तैस खुशबूदार चीज़ां लेइतां कफने मां पलेटतां रख्खी।
Pea nau toʻo ʻae sino ʻo Sisu, ʻo fakakoloa ʻaki ia ʻae tupenu, mo e ngaahi meʻa fakakakala, ʻo fakatatau ki he anga ʻae kakai Siu ʻi he fai meʻa fakaʻeiki.
41 ज़ैड़ी यीशु क्रूसे पुड़ च़ाढ़ोरो थियो तैड़ी बागी मां अक नंव्वी कब्र थी, ज़ैस मां पेइली कोई लाश न थी।
Pea naʻe ʻi he potu naʻe tutuki ai ia ki he ʻakau ha ngoue; pea ʻi he ngoue ʻae fonualoto foʻou, naʻe teʻeki tuku ki ai ha taha.
42 ते ए यहूदी केरि आरामेरी तियेरारी दिहाड़ी थी ते कब्र भी नेड़े थी तैनेईं यीशुएरी लाश तैड़ी रख्खी।
Pea naʻa nau tuku ki ai ʻa Sisu, koeʻuhi ko e ʻaho teuteu ʻoe kakai Siu: he naʻe ofi ʻae fonualoto.

< यूहन्ना 19 >