< यूहन्ना 18 >
1 यीशुए ए प्रार्थना केरतां झ़ाड़ी, त अपने चेलन सेइं साथी किद्रोन वैदरे पार जेव। तैड़ी अक बाग थी तै ते तैसेरे चेले तैड़ी जे।
Akati apedza kunyengetera, Jesu akabva navadzidzi vake akayambuka Mupata weKidhironi. Parutivi penzvimbo iyi paiva nebindu remiorivhi, uye iye navadzidzi vake vakapindamo.
2 तैस ट्लुवांने बालो यहूदा तैस ठारारो बाकम थियो, किजोकि यीशु अपने चेलन सेइं साथी तैड़ी केही फेरेईं जोरो थियो।
Zvino Judhasi uyo akamupandukira, aiziva nzvimbo yacho, nokuti Jesu aichimbosanganamo navadzidzi vake.
3 तैखन यहूदे, रोमी सिपाही ते किछ प्रधान याजक ते फरीसी केरे तरफां भेज़ोरे लोकन सेइं साथी एन्तां दीये ते मिसालां ते हथियार घिन्तां तैड़ी पुज़ाए।
Saka Judhasi akasvika kubindu, achitungamirira boka ravarwi navamwe vatariri vaibva kuvaprista vakuru nokuvaFarisi. Vakanga vane mwenje namarambi uye nezvombo.
4 तैखन यीशु सब गल्लां ज़ैना तैस सेइं भोनेबैली थी, बुझ़तां तैन सेइं ज़ोने लगो, “तुस केस लोरेथ तोपने?”
Jesu, achiziva zvose zvakanga zvichizoitika kwaari, akabuda akaenda kwavari akati, “Munotsvaka ani?”
5 तैनेईं तैस जुवाब दित्तो, “यीशु नासरी।” यीशुए तैन सेइं ज़ोवं, “अवं तैए आईं।” तैस ट्लुवांने बालो यहूदा भी तैन सेइं साथी खड़खड़ो थियो।
Vakapindura vakati, “Jesu weNazareta.” Jesu akati, “Ndini iye.” (Uye Judhasi mupanduki uya akanga amire navo ipapo.)
6 ज़ैखन यीशुए ज़ोवं, “अवं तैए आईं,” तैना पत्रोवं ज़मीनी पुड़ झ़ड़े।
Jesu paakati, “Ndini iye,” vakasudurukira shure vakawira pasi.
7 एल्हेरेलेइ तैनी फिरी पुच़्छ़ू, “तुस केस लोरेथ तोपने?” तैनेईं जुवाब दित्तो, “यीशु नासरी।”
Akapamhazve kuvabvunza achiti, “Ndianiko wamunoda?” Uye ivo vakati, “Jesu weNazareta.”
8 यीशुए जुवाब दित्तो, “मीं त ज़ोवं कि अवं तैए आईं, अगर तुस मीं तोप्पतथ, त एन लोकन गाने देथ।”
Jesu akapindura akati, “Ndakuudzai kuti ndini iye. Kana muchitsvaka ini, zvino chiregai varume ava vaende.”
9 एन एल्हेरेलेइ भोवं, कि तैन वचन पूरू भोए, “ज़ैना तीं मीं दित्ते, तैन मरां मीं अक भी न हिरव।”
Izvi zvakaitika kuti mashoko aakanga ataura azadziswe, okuti: “Handina kurasikirwa nomumwe weava vamakandipa.”
10 शमौन पतरसे कां अक तलवार थी, तैनी तलवार केढतां महायाजकेरे नौकरे बाई ते तैसेरो देइने कन्न केटव। तैस नौकरे नवं मलखुस थियूं।
Ipapo Simoni, uyo akanga ano munondo, akauvhomora akacheka muranda womuprista mukuru, akagura nzeve yake yokurudyi. (Zita romuranda uyo rainzi Marikusi.)
11 तैखन यीशुए पतरसे ज़ोवं, “अपनि तलवार मियांने मां रख, कुन अवं तै दुखेरो कटोरो न पीं ज़ै मेरे बाजे मीं पीनेरे लेइ दितोए?”
Jesu akarayira Petro achiti, “Isa munondo wako mumuhara! Ko, ndicharega kunwa mukombe wandapiwa naBaba here?”
12 तैखन रोमी फौवजी ते तैन केरे सूबेदार ते यहूदी केरे लीडरेईं यीशु ट्लाव तै बंधे।
Ipapo boka ravarwi navatariri vavaJudha vakabata Jesu vakamusunga.
13 ते पेइलो हन्ना कां नीयो किजोकि तै कैफारो शेरहो थियो ज़ै तैस सालेरो महायाजक थियो।
Uye vakatanga kuenda naye kuna Anasi, uyo akanga ari tezvara waKayafasi, iye aiva muprista mukuru gore iroro.
14 ई तैए कैफाए ज़ैनी यहूदन सलाह दित्तोरी थी, कि इश्शे लोकां केरे लेइ एक्की मैनेरू मरनू रोड़ू आए।
Kayafasi uyu ndiye uya akapa vaJudha zano rokuti zvainge zvakanaka kuti munhu mumwe chete afire vanhu.
15 शमौन पतरस ते अक होरो चेलो यीशु पत्ती जे। तै चेलो महायाजकेरो बाकम थियो, तै यीशु सेइं साथी महायाजकेरे अंगने मां जेव।
Simoni Petro nomumwe mudzidzi vainge vachitevera Jesu. Nemhaka yokuti mudzidzi uyu aizivikanwa nomuprista mukuru uyu, akapinda naJesu mudare redzimhosva romuprista mukuru,
16 पन पतरस बेइर दारे पुड़ खड़ो थियो, तै होरो चेलो ज़ै महायाजकेरो बाकम थियो वापस अव, ते तैस नौकरैनी सेइं ज़ै दारे पुड़ थी गल केरतां पतरस अन्तर नीयो।
asi Petro akasara kunze ari pamukova. Mumwe mudzidzi, aizivikanwa nomuprista mukuru, akadzoka akandotaura nomusikana aichengeta pamusuo ndokupinza Petro mukati.
17 तैस नौकरेनां ज़ै दारे पुड़ थी पतरसे पुच़्छ़ू, “कुन तू भी तैसेरे चेलन मरां आस?” पतरस ज़ोवं, “नईं अवं नईं।”
Musikana akanga ari pamukova akabvunza Petro akati, “Iwe hausi mumwe wavadzidzi vake here?” Iye akapindura akati, “Handisi.”
18 ठंडारे वजाई सेइं नौकरेईं ते मन्दरेरे पहरदारेईं अग बालोरी थी, ते पतरस भी तैन सेइं साथी अग लोरो थियो तपने।
Kwaitonhora, saka varanda nevatariri vakamira vakadziya moto wavakanga vavesa kuti vadziyirwe. Petro akanga amirewo navo, achidziyawo moto.
19 तैखन महायाजक यीशुएरे चेलां त कने तैसेरी शिक्षारे बारे मां पुच्छ़ने लगो।
Panguva iyoyo, muprista mukuru akabvunza Jesu pamusoro pavadzidzi vake uye nezvedzidziso yake.
20 यीशुए जुवाब दित्तो, “मीं त सेब्भी केरे सामने सैरी गल्लां कियोरिन, मीं त रोज़ तुश्शे प्रार्थना घरन ते मन्दरे मां, ते ज़ैड़ी यहूदी अकोट्ठे भोतन तैड़ी शिक्षा दित्ती, ते छ़ेपतां किछ भी न ज़ोवं।
Jesu akapindura achiti, “Ndakataura pachena kunyika. Ndaigara ndichidzidzisa mumasinagoge kana patemberi, apo paiungana vaJudha vose pamwe chete. Handina kutaura chinhu muchivande.
21 तू मीं ए सवाल किजो पुछ़तस? शुन्नेबालन पुच़्छ़ू, कि मीं तैन सेइं कुन ज़ोवरूए? हेर तैन पतोए, कि मीं कुन ज़ोवरूए।”
Munondibvunzireiko? Bvunzai avo vakandinzwa. Zvirokwazvo vanoziva zvandakareva.”
22 ज़ैखन तैनी ज़ोवं, त मन्दरेरे पहरदारन मरां अक ज़ै तैड़ी खड़ो थियो, तैनी यीशुए थप्पड़ बैइतां ज़ोवं, “कुन तू महायाजक एन्च़रे जुवाब देतस?”
Jesu akati ataura izvi, mumwe wavatariri vakanga vari pedyo naye akamurova kumeso. Akati, “Ndiyo nzira yaunopindura nayo muprista mukuru here?”
23 यीशुए तैस जुवाब दित्तो, “अगर मीं किछ बुरू ज़ोरूए त साबत केर, पन अगर रोड़ू ज़ोरूए त थप्पड़ किजो बातस?”
Jesu akapindura akati, “Kana ndataura chimwe chinhu chakaipa, taura kuti chakaipa ndechipi. Asi kana ndataura chokwadi, seiko wandirova?”
24 तैसेरां बाद हन्ना यीशुएरे हेजू बन्धोरो थियो तेन्च़रे महायाजक कैफा कां भेज़ो।
Ipapo Anasi akamuendesa, akasungwa kuna Kayafasi muprista mukuru.
25 शमौन पतरस खड़खड़ो अग लोरो थियो तपने। तैखन केन्चे तैस पुच़्छ़ू, “कुन तू भी तैसेरे चेलन मरां आस?” पतरस इन्कार केरतां ज़ोवं, “नईं अवं नईं।”
Simoni Petro achakamira achidziya moto, akabvunzwazve kuti, “Iwe hausi mumwe wavadzidzi vake here?” Akazviramba izvozvo, achiti, “Handizi.”
26 महायाजकेरे नौकरन मरां अक ज़ै तैसेरो रिशतेदार थियो, ज़ेसेरो कन्न पतरसे तलवारी सेइं कटोरो थियो, ज़ोने लगो, “कुन मीं तू बागी मां यीशु साथी नईं लाहोरो?”
Mumwe wavaranda vomuprista mukuru, hama youya akanga agurwa nzeve yake naPetro, akamupikisa akati “Ko, handina kukuona unaye mubindu here?”
27 पतरसे फिरी इन्कार कियो, ते तैखन कुकड़े भी बांग दित्ती।
Petro akazvirambazve izvozvo, uye panguva iyoyo jongwe rakatanga kurira.
28 तैनेईं यीशु झ़ेझ़ां कैफा करां रोमी गवर्नर पिलातुसेरे महले मां नीयो, पन तैना एप्पू अन्तर न जे, ताके भिटे न भोन, ते फ़सह तिहारेरी रोट्टी खेइ बटन।
Ipapo vaJudha vakatungamirira Jesu kubva kuna Kayafasi vakaenda naye kumuzinda womubati weRoma. Zvino akanga achiri mangwanani, uye kuti varege kusvibiswa, vaJudha vakarega kupinda mumuzinda; vaida kuti vakwanise kuzodya Pasika.
29 तैखन पिलातुस तैन कां बेइर अव ते ज़ोने लगो, “तुस इस मैन्हु पुड़ कुन इलज़ाम लातथ?”
Saka Pirato akabuda kwavari akavabvunza achiti, “Mhosva yomurume uyu ndeyeiko?”
30 तैनेईं तैस जुवाब दित्तो, “ए मैन्हु मुर्ज़म न भोथो त असेईं ए तीं कां न थियो आन्नो।”
Vakapindura vachiti, “Dai anga asiri mutadzi, tingadai tisina kuuya naye kwamuri.”
31 पिलातुसे तैन सेइं ज़ोने लगो, “तुस एस नेथ ते अपने कानूनेरे हिसाबे सेइं फैसलो केरा।” यहूदी लीडर ज़ोने लगे, “असन त केन्ची भी मारनेरी अज़ाज़त नईं।”
Pirato akati, “Mutorei imi mumutonge nomurayiro wenyu.” VaJudha vakaramba vachiti, “Asika, isu hatina mvumo yokuuraya munhu.”
32 एन एल्हेरेलेइ भोवं कि ज़ैन गल्लां यीशुए ज़ोरी थी, कि तै केरही मौतां मरेलो पूरी भोन।
Izvi zvakaitika kuitira kuti mashoko akanga ataurwa naJesu achiratidza mafiro aaizoita azadziswe.
33 तैखन पिलातुस फिरी महले मां जेव ते तैनी यीशु कुजेइतां तैस पुच़्छ़ू, “कुन तू यहूदी केरो राज़ोस?”
Ipapo Pirato akadzokerazve mumuzinda, akadana Jesu akamubvunza achiti, “Ndiwe mambo wavaJudha here?”
34 यीशुए जुवाब दित्तो, “तू ए गल अपनि भोती ज़ोने लोरोस कि होरेईं मेरे बारे मां तीं सेइं ज़ेवरीए?”
Jesu akati, “Kufunga kwako woga here kana kuti vamwe vataura newe pamusoro pangu?”
35 पिलातुसे जुवाब दित्तो, “कुन अवं यहूदी आईं? तेरी कौमरे ते प्रधान याजकेईं तू मेरे हवाले कियोरोस, तू ज़ो तीं कुन कियोरूए?”
Pirato akapindura achiti, “Ndiri muJudha here ini? Vanhu vako navaprista vako vakuru vauya newe kwandiri. Wakaiteiko?”
36 यीशुए जुवाब दित्तो, “मेरू राज़ इस दुनियारू नईं, अगर दुनियारू भोथू त मेरे चेले जंग केरेथे, ते मीं यहूदी लोकां केरे प्रधानां केरे हथ्थे ट्लेयोने न देथे, पन हुन्ना मेरू राज़ इट्ठेरू नईं।”
Jesu akapindura akati, “Umambo hwangu hahusi hwenyika ino. Dai zvanga zvakadaro, varanda vangu vaizorwa kuti ndirege kusungwa navaJudha. Asi zvino umambo hwangu hunobva kune imwe nzvimbo.”
37 पिलातुसे ज़ोवं, “त कुन तू राज़ोस?” यीशुए जुवाब दित्तो, “तू ज़ोतस कि, अवं राज़ोईं, अवं एल्हेरेलेइ ज़रमोरोंई, ते एल्हेरेलेइ दुनियाई मां ओरोईं कि सच़्च़ेरे बारे मां शिक्षा देईं। ज़ैना सच़्च़े मन्तन तैना मेरी गल शुन्तन।”
Pirato akati, “Saka uri mamboka!” Jesu akapindura akati, “Wataura zvakanaka pawati ndiri mambo. Chokwadi ndechokuti, ndizvo zvandakazvarirwa, uye nokuda kwaizvozvo ndakauya munyika, kuti ndizopupurira chokwadi. Ani naani anoda chokwadi anonditeerera.”
38 पिलातुसे पुच़्छ़ू, “सच़ कुने?” एन ज़ोइतां तै यहूदी लीडरन कां जेव ते ज़ोने लगो, “अवं त एस मैन्हु मुरज़म न सेमझ़ी।”
Pirato akamubvunza akati, “Chokwadi chiiko?” Akati ataura izvozvo akabudazve kunze kuvaJudha akati, “Handiwani hwaro hwemhosva yomurume uyu.
39 पन तुश्शे रीतरे मुताबिक अवं फ़सह तिहारेरे मौके पुड़ अक कैदी हथरां छ़डताईं। कुन तुस चातथ कि अवं तुश्शे लेइ यहूदी केरे राज़े हथरां छ़ेड्डी?
Asi itsika yenyu imi kuti ini ndikusunungurirei musungwa panguva yePasika. Munoda here kuti ndikusunungurirei mambo wavaJudha?”
40 तैना फिरी ज़ोरे-ज़ोरे सेइं ज़ोने लगे, ए नन्ना इश्शे लेइ बरअब्बा हथरां छ़ड। बरअब्बा अक डैकू थियो।
Vakadanidzira vachiti, “Kwete, uyu! Tipei Bharabhasi!” Zvino Bharabhasi akanga ari gororo.