< यूहन्ना 16 >

1 “मीं तुसन एना सैरी गल्लां एल्हेरेलेइ ज़ोई कि तुश्शो विश्वास न ट्लुटे।
“Mereka yeinom nyinaa akyerɛ mo na moatumi agyina hɔ pintinn.
2 तैनेईं तुस प्रार्थना घरन मरां कढनेथ, खास केरतां एरो ज़ेरो वक्त एज्जी राहोरोए, ज़ै तुसन मारेलो तै इन समझ़ेलो कि तै परमेशरेरी सेवा केरने लोरोए।
Wɔbɛpam mo afiri wɔn asɔredan mu. Na ɛberɛ bi bɛba a obiara a ɔbɛkum mo no bɛsusu sɛ, sɛ ɔyɛ saa a, na ɔresom Onyankopɔn.
3 तैन एन सब एल्हेरेलेइ केरेले कि न तैनेईं कधी मेरो बाजी ज़ांनो ते न कधी अवं।
Wɔde saa nneɛma yi bɛyɛ mo, ɛfiri sɛ, wɔnnim Agya no na me nso wɔnnim me.
4 पन मीं एना सैरी गल्लां एल्हेरेलेइ तुसन सेइं ज़ोई, कि ज़ैखन तैना पूरी भोनेरो वक्त एज्जेलो, त तुसन याद एज्जे, कि मीं तुसन एन पेइलू ज़ोरू थियूं, ज़ेइस तुस मेरे चेले बनोरे थिये। मीं एना गल्लां केरे बारे मां पेइलू एल्हेरेलेइ न ज़ोवं, कि अवं एप्पू तुसन सेइं साथी थियो।”
Nanso, mereka yei akyerɛ mo, sɛdeɛ ɛbɛyɛ a, sɛ ɛberɛ no duru a, mobɛkae deɛ meka kyerɛɛ mo no. Ahyɛaseɛ no, manka yei ankyerɛ mo, ɛfiri sɛ na meka mo ho.”
5 “पन हुन्ना अवं अपने भेज़ने बाले कां च़लोरोईं, पन तुसेईं केन्चे भी न पुच़्छ़ू कि तू कोरां च़लोरोस?
“Afei deɛ merekɔ deɛ ɔsomaa me no nkyɛn. Nanso, mo mu biara mmisaa me sɛ, ‘Ɛhe na worekɔ?’
6 पन मीं तुसन सेइं ज़ोई छ़डेरूए एल्हेरेलेइ तुश्शो मन उदास आए।
Deɛ maka akyerɛ mo yi ama mo werɛ aho.
7 फिरी भी अवं तुसन सेइं सच़ ज़ोताईं कि मेरू इट्ठां गानू तुश्शे लेइ फैइदोए, अगर अवं न गेइलो त तै मद्दतगार तुसन कां नईं एजनो, पन अवं च़लो जेव त तैस अवं तुसन कां भेज़ी देलो।
Nanso, meka nokorɛ kyerɛ mo; ɛyɛ ma mo sɛ mɛkɔ, ɛfiri sɛ, sɛ mankɔ a, ɔboafoɔ no remma mo nkyɛn.
8 ते ज़ैखन तै एज्जेलो त दुनियाई पाप ते धार्मिकता ते इन्साफेरे बारे मां सब किछ बांदू केरेलो।
Nanso, sɛ mekɔ a, mɛsoma no aba mo nkyɛn. Na sɛ ɔba a, ɔbɛma ewiasefoɔ ahunu wɔn bɔne ne deɛ ɛyɛ tenenee ne Onyankopɔn atemmuo.
9 पापेरे बारे मां एल्हेरेलेइ कि दुनियां मीं पुड़ विश्वास न कियो,
Deɛ wɔka fa bɔne ho no nyɛ nokorɛ, ɛfiri sɛ, wɔnnye me nni.
10 धार्मिकतारे बारे मां एल्हेरेलेइ कि अवं वापस बाजी कां च़लोरोईं ते तुसेईं अवं फिरी नईं लहनो,
Deɛ wɔka fa tenenee ho no nyɛ nokorɛ, ɛfiri sɛ, merekɔ Agya no nkyɛn na morenhunu me bio.
11 इन्साफेरे बारे मां एल्हेरेलेइ कि, शैतान ज़ै दुनियाई पुड़ राज़ केरनेबालो मुर्ज़म बनोरोए।”
Saa ara na deɛ wɔka fa atemmuo ho no nso nyɛ nokorɛ, ɛfiri sɛ, wɔabu ewiase yi ɔtemmufoɔ no atɛn dada.
12 “अवं तुसन सेइं होरू भी बड़ू किछ ज़ोनू चाताईं, पन हुन्ना तुसेईं तैन झ़ैली नईं बटनू।
“Mewɔ nsɛm pii ka kyerɛ mo, nanso seesei deɛ, morentumi nte aseɛ.
13 पन ज़ैखन तै मतलब सच़्च़ेरी आत्मा एज्जेली त तै सच़्च़ेरी बत हिराली, किजोकि तै अपने तरफां न ज़ोली, पन ज़ैखन किछ परमेशरे करां शुनेली तैन्ने ज़ोली, ते एजने बैली गल्लां ज़ोली।
Sɛ nokorɛ Honhom no ba a, ɔbɛma moahunu nokorɛ no nyinaa. Ɔrenkasa mma ne ho, na mmom, deɛ ɔte no na ɔbɛka, na ɔbɛka nneɛma a ɛbɛba no ho nsɛm akyerɛ mo.
14 ते मेरी महिमा केरेली किजोकि तै मेरी गल्लां ज़ोली, किजोकि तै मेरी गल्लन मरां तुसन सेइं ज़ोली।
Ɔbɛhyɛ me animuonyam, ɛfiri sɛ, ɔbɛtie asɛm biara a meka no na wabɛka akyerɛ mo.
15 ज़ैन किछ बाजी केरूए, तैन सब मेरूए, एल्हेरेलेइ मीं ज़ोवं, कि तै मेरी गल्लन मरां शुनालो।”
Biribiara a mʼAgya wɔ no yɛ me dea. Ɛno enti na mekaa sɛ, Honhom no bɛtie biribiara a meka kyerɛ no, na wabɛka akyerɛ mo no.”
16 “थोड़े च़िरेरां पत्ती तुसेईं अवं फिरी नईं लहनों, ते तैसेरे थोड़े च़िरेरां पत्ती तुसेईं अवं फिरी लांनोईं।”
“Aka kakra bi morenhunu me, nanso ɛno akyi no, ɛrenkyɛre koraa, mobɛhunu me bio.”
17 तैखन तैसेरे किछ चेलेईं एप्पू मांमेइं ज़ोवं, इन कुने, “ए कुन ज़ोते, थोड़े च़िरेरां पत्ती तुस मीं न लाएले, ते फिरी थोड़े च़िरेरां पत्ती तुस मीं लाएले? कि अवं बाजी कां गाताईं?”
Asuafoɔ no bi bisabisaa wɔn ho wɔn ho sɛ, “Yei ase ne sɛn? Ɔreka akyerɛ yɛn sɛ, ‘Aka kakra bi morenhunu me nanso ɛno akyi no, ɛrenkyɛre koraa na moasane ahunu me.’ Ɔsane kaa bio sɛ, ‘Ɛfiri sɛ, merekɔ Agya no nkyɛn.’”
18 तैखन तैनेईं ज़ोवं, “थोड़े ज़ेरे च़िरेरां बाद, एन ज़ै ए ज़ोते, कुन आए? अस न ज़ानम कि कुन?”
Wɔsane bisaa bio sɛ, “Saa asɛm, ‘aka kakra’ yi aseɛ ne sɛn? Yɛnte deɛ ɔreka yi ase.”
19 यीशुए एन ज़ैनतां, कि एना मीं पुछ़नू चातन, “कुन तुस मेरी इस गल्लरे बारे मां एप्पू मांमेइं गलबात केरने लोरेथ, कि एस गल्लारो कुन मतलबे, थोड़े च़िरेरां पत्ती मीं न लाएले, ते फिरी थोड़े च़िरेरां पत्ती लाएले?
Yesu hunuu sɛ wɔpɛ sɛ wɔbisa no asɛm a ɔkaeɛ no ase no enti, ɔka kyerɛɛ wɔn sɛ, “Mekaa sɛ, ‘aka kakra bi morenhunu me, nanso ɛno akyi no, ɛrenkyɛre koraa mobɛhunu me bio’. Yei ne asɛm a monte aseɛ a enti morebisabisa mo ho mo ho yi?
20 अवं तुसन सेइं सच़-सच़ ज़ोताईं, कि तुस लेरां देले ते शोग बनाले, पन दुनियारे लोक खुशी भोले, पन ज़ैखन तुस मीं दुबारां लाएले त तुश्शो दुःख, खुशी मां बेदलोई गानोए।
Mereka nokorɛ akyerɛ mo; mo werɛ bɛho na moasu, nanso ewiasefoɔ ani bɛgye. Mobɛdi awerɛhoɔ nanso mo awerɛhoɔ no bɛdane anigyeɛ.
21 ज़ैखन कुआन्श ज़ातीए त तैस बड़ी तकलीफ भोतीए, किजोकि तैसेरे दुःखेरी घड़ी नेड़े पुज़ोरीए, पन ज़ैखन बच्चो ज़र्मते त एस खुशी मां कि दुनियाई मां अक मैन्हु पैदा भोरोए अपनि तकलीफ बिस्सरी गाचे।
Sɛ ɔbaa rebɛwo a, ne werɛ ho, ɛfiri sɛ, nʼamanehunuberɛ aduru so. Nanso, sɛ ɔnya wo a, ne werɛ firi ne yea, ɛfiri sɛ, nʼani gye sɛ wawo onipa aba ewiase.
22 ते तुसन भी हुन्ना तेरही तकलीफे, पन अवं तुसन सेइं फिरी मिलेलो, ते फिरी तुश्शे मने मां खुशी भोली, ते खुशी तुसन करां कोई न नेही सकेलो।
Saa ara na ɛte wɔ mo ho. Seesei deɛ, mo werɛ aho. Nanso, mɛhunu mo bio ama mo ani agye na obi rentumi nnye saa anigyeɛ no mfiri mo nsam.
23 तैस वक्ते तुस मीं कोई किछ न पुछ़ेलो, अवं तुसन सेइं सच़-सच़ ज़ोताईं, तुस मेरे नंव्वे सेइं बाजी करां ज़ैन किछ मगथ, तै तुसन देलो किजो तुस मेरे चेलेथ।
Sɛ saa da no duru a, moremmisa me biribiara. Mereka nokorɛ akyerɛ mo, Agya no de biribiara a mode me din bɛbisa no bɛma mo.
24 तुसेईं मेरू नवं घिन्तां हुना तगर बाजी करां किछ नईं मगेरू, मगेले त तुसन मैल्ली गालू, ते तुश्शी खुशी पूरी भोली।”
Ɛbɛsi saa ɛberɛ yi, momfaa me din mmisaa biribiara da. Mommisa na wɔde bɛma mo na mo anigyeɛ awie pɛyɛ.
25 “अवं तुसन एना गल्लां मिसाल देइतां ज़ोताईं, पन तै वक्त ओरोए कि अवं कहैन्न मां फिरी न ज़ोइलो, पन रोड़े च़ारे बाजेरे बारे मां तुसन सेइं गल्लां केरेलो।
“Menam abɛbuo mu na maka yeinom akyerɛ mo. Nanso, ɛberɛ bi bɛba a merenkasa abɛbuo mu bio, na mmom, mɛka biribiara a ɛfa Agya no ho no pefee akyerɛ mo.
26 तैस वक्ते तुस मेरू नवं घिन्तां प्रार्थना केरेले, अवं इन न ज़ोईं, कि तुश्शे लेइ बाजी सेइं बिनती केरि।
Sɛ saa da no duru a, mode me din bɛbisa no biribiara a ɛho hia mo. Menka sɛ me na mɛbisa Agya no ama mo,
27 किजोकि बाजी परमेशर तुसन सेइं एप्पू प्यार केरते, एल्हेरेलेइ कि तुसेईं मीं सेइं प्यार कियो, ते तुसेईं विश्वास कियोरोए कि अवं परमेशरेरी तरफां ओरोईं।
ɛfiri sɛ, Agya no ankasa dɔ mo. Ɔdɔ mo, ɛfiri sɛ, modɔ me na moagye adi sɛ mefiri Onyankopɔn nkyɛn na mebaeɛ.
28 अवं बाजी करां दुनियाई मां ओरोईं, हुनी दुनियाई मरां भोइतां वापस बाजी कां च़लोरोईं।”
Mefiri Agya no nkyɛn na mebaa ewiase; na afei merefiri ewiase akɔ Agya no nkyɛn.”
29 तैसेरे चेलेईं ज़ोवं, “हुन्ना तू साफ-साफ गल लोरस केरने, ते कोई मिसाल देइतां न ज़ोस।
Nʼasuafoɔ no ka kyerɛɛ no sɛ, “Afei deɛ, wokasa pefee ma yɛte wo aseɛ.
30 हुन्ना असेईं बुझ़ू कि तीं सब किछ पत्तोए, ते ज़रूरत नईं कि कोई तीं पुछ़े, असां विश्वास केरतम कि तू परमेशरे करां ओरोस।”
Yɛahunu sɛ wonim biribiara; ɛho nhia sɛ obi bisa wo nsɛm. Yei ama yɛagye adi sɛ wofiri Onyankopɔn nkyɛn.”
31 यीशुए तैन सेइं ज़ोवं, “हुनी तुस विश्वास केरतथ!
Yesu buaa wɔn sɛ. “Afei deɛ, mogye di?
32 हेरा, तै वक्त एज्जी राओरोए बल्के पुज़ोरोए, कि तुस सब नेशतां अपने-अपने बत्तां गानेथ, ते अवं अकैल्लो शारनोईं पन फिरी भी अवं अकैल्लो नईं, किजोकि मेरो बाजी मीं सेइं साथीए।
Ɛberɛ bi rebɛduru, na mpo aduru dada a mo nyinaa bɛbɔ ahwete na obiara akɔ ne fie na aka me nko. Nanso, ɛrenka me nko ɛfiri sɛ, Agya no ka me ho.
33 मीं तुसन एना गल्लां एल्हेरेलेइ ज़ोई, ताके तुसन शान्ति मैल्ले, किजो तुस मेरे चेलेथ, तुस दुनियाई मां मुसीबत त उठाताथ, पन हिम्मत रखा, मीं शैताने पुड़ ज़ींत हासिल कियोरीए, ज़ै इस दुनियाई पुड़ राज़ केरते।”
“Maka yeinom akyerɛ mo na moanya asomdwoeɛ wɔ me mu. Mobɛhunu amane wɔ ewiase. Nanso, monnyina pintinn! Madi ewiase so nkonim!”

< यूहन्ना 16 >