< गलातियों 5 >
1 मसीहे अस आज़ाद कियोरेम हुनी असन गुलामेरू ज़ेरू यहूदी केरू कानून मन्नेरी ज़रूरत नईं, अपने एस ऐज़ैदी मां बनोरे राथ, ते दुबारा अपने आपे कानून मन्नेरे गुलाम भोनेरे लेइ न देथ।
Kristus membebaskan kita sehingga kita bisa memiliki kebebasan sejati. Jadi berdirilah dengan teguh dan jangan terbebani lagi oleh beban perbudakan.
2 हेरा, अवं पौलुस तुसन सेइं ज़ोताईं, अगर परमेशरेरे सामने धर्मी भोनेरे लेइ खतनो कराले, फिरी ज़ैन मसीहे कियोरू तैसेरो तुसन कोई फैइदो न भोलो।
Saya Paulus berkata kepadamu dengan terus terang: jika kalian kembali kepada hukum sunat, Kristus sama sekali tidak berarti bagi kalian.
3 फिरी भी अवं हर एक्की सेइं ज़ोताईं ज़ै इस उमीदी सेइं खतनो कराते कि परमेशरेरे सामने धर्मी भोए, तैस कानूनेरो हर हुक्म मन्नो पेनोए।
Sekali lagi saya mengingatkan kalian: jika setiap laki-laki disunat, maka kalian harus mematuhi seluruh hukum Taurat.
4 तुस ज़ैना कानून मेन्तां धर्मी भोने चातथ, तुसेईं अपनो आप मसीह करां अलग कियो ते परमेशरेरो अनुग्रह कबूल केरने करां इन्कार कियो।
Jika kalian berpikir bahwa kalian dapat dibenarkan oleh hukum Taurat, maka kalian tidak ada lagi hubungan dengan Kristus — Kalian sudah meninggalkan kasih karunia Allah.
5 अवं इन ज़ोई बटताईं, किजोकि असन पवित्र आत्मारे तरफां पूरो भरोसो कि परमेशर असन धर्मी कबूल केरेलो किजोकि अस मसीह पुड़ विश्वास केरतम।
Karena melalui Roh kita percaya dan menunggu dengan harapan untuk dibenarkan.
6 ते मसीह यीशु मां न खतनो, न बगैर खतनो किछ कम्मेरोए, पन सिर्फ विश्वास ज़ै प्यारे सेइं अस्सर केरते।
Karena di dalam Kristus Yesus disunat atau tidak disunat tidak menghasilkan apa-apa; hanya kepercayaan yang bekerja melalui cinta yang penting
7 तुस त रोड़ी दौड़ लोरे थिये दौड़ने, तुस केनि रोके, कि सच़्च़े न मन्नथ।
Kalian melakukannya dengan sangat baik! Siapa yang menghalangi dan mencegah kalian untuk diyakinkan oleh kebenaran?
8 एरी शिखर तुसन परमेशरे नईं दित्तोरी ज़ैने तुस अपने बच्चे भोनेरे लेइ कुजोरेथ।
Bujukan ini tentunya bukan berasal dari Allah yang sudah memanggil kamu.
9 झूठी शिक्षा थोड़े ज़ेरे खमीरेरी ज़ेरि ज़ैन सारे सोन्नोरे अट्टे खमीर केरते।
“Kamu hanya membutuhkan sedikit ragi untuk membuat semua adonan mengembang.”
10 अवं प्रभु पुड़ भरोसो रखताईं, कि तुसन झूठी शिक्षा पुड़ विश्वास केरने करां दूर रखे; पन ज़ै तुसन परेशान केरते, तै कोई कि न भोए परमेशर तैस सज़ा देलो।
Saya yakin kepada Tuhan bahwa Anda tidak akan mengubah cara berpikir Anda, dan bahwa orang yang membingungkan Anda akan menghadapi konsekuensinya, siapa pun dia.
11 पन हे ढ्लाव ते बेइनव, अगर अवं लोकन प्रचार केरतो भोथो कि खतनो केरनो ज़रूरीए, त स्ताव न गाथो। अगर अवं ई प्रचार न केरतो राथो कि मुक्ति सिर्फ मसीहेरे क्रूसे सेइं, त फिरी केन्ची ठोकर न लगेथी।
Saudara-saudariku, jika saya masih mengajarkan sunat — mengapa saya masih dianiaya? Jika sunat itu benar, ajaran tentang salib itu tidak akan menjadi masalah bagi mereka.
12 रोड़ू भोथू कि ज़ैना तुसन टपलातन, तैना अपनो अंग कटेथे!
Andai saja mereka yang menyebabkan masalah bagimu akan bertindak lebih jauh dari sunat dan mengebiri diri mereka sendiri!
13 हे ढ्लाव ते बेइनव, तुस आज़ाद भोनेरे लेइ कुजोरेथ पन एरू न भोए, कि ई आज़ादी जिसमानी कम्मां केरे लेइ मौको बने, बल्के प्यारे सेइं एक्की होरेरे सेवक बना।
Saudara-saudariku, kalian sudah dipanggil Allah untuk bebas! Hanya saja, jangan gunakan kebebasan kalian sebagai alasan untuk memuaskan keinginan untuk berbuat dosa — tetapi layanilah satu sama lain dengan kasih.
14 किजोकि सारो कानून इस्से एक्की गल्ली मां पूरो भोइ गाते, “कि तू अपने पड़ोसी सेइं अपनो ज़ेरो प्यार केर।”
Karena seluruh hukum Taurat sudah simpulkan dalam satu perintah ini, yaitu, “Kasihilah sesamamu sama seperti kamu mengasihi dirimu sendiri.”
15 पन अगर तुस एक्की होरि सेइं लटते ते तंग केरते राथ, त खबरदार राथ, एक्की होरेरी बरबादी केरेले।
Tetapi berhati-hatilah, supaya kalian tidak saling menyerang dan menyakiti satu sama lain. Jangan sampai kalian saling menghancurkan!
16 पन अवं ज़ोताईं, पवित्र आत्मारे च़लाने सेइं च़लेले, त तुस जिसमेरी खुवैइशां कधी पूरी न केरेले।
Saran saya adalah berjalanlah oleh Roh. Jangan memuaskan keinginan sifat manusia berdosa kalian.
17 किजोकि जिसम पवित्र आत्मारे खलाफे, ते पवित्र आत्मा जिसमेरे खलाफ खुवैइश केरते, ते इना एक्की होरेरे दुश्मन आन; एल्हेरेलेइ ज़ैन तुस केरनू चातथ तैन न केरि बटथ।
Sebab keinginan Roh berlawanan dengan keinginan Roh dan keinginan Roh berlawanan dengan sifat berdosa. Mereka bertarung satu sama lain, jadi kalian tidak melakukan apa yang ingin kalian lakukan.
18 ते अगर तुस पवित्र आत्मारे च़लाने सेइं च़लतथ त कानूनेरे अधीन न राए।
Tetapi jika Roh memimpin kalian, kalian tidak berada di bawah hukum Taurat.
19 जिसमेरां कम्मां बांदन, मतलब बदमाशी, गंदा कम्मां, चपलूसी।
Jadi sudah sangat jelas apa yang dihasilkan oleh sifat manusia yang berdosa: perselingkuhan, percabulan, hubungan seks yang tidak wajar, mengikuti hawa nafsu,
20 मूरती केरि पूज़ा, टूनो, बैर, लड़ाई, जलन, सरक, खलाफत, फसाद, विधर्म।
penyembahan berhala, melakukan sihir, kebencian, persaingan, kecemburuan, kemarahan, mementingkan diri sendiri, menimbulkan perpecahan, ajaran sesat,
21 नफरत, नशो केरनो, नाच़, ते इन केरे ज़ेरां होरां भी कम्मां आन, ज़ैन केरे बारे मां अवं तुसन पेइलू ज़ोताईं, ज़ेन्च़रे पेइलू भी ज़ोवरूए, कि एरां कम्मां केरनेबाले परमेशरेरे राज़्ज़ेरे वारस नईं भोने।
iri hati, mabuk, pesta pora, dan semua dosa yang lain. Seperti yang sudah saya peringatkan sebelumnya, maka saya peringatkan kamu sekali lagi: tidak seorang pun yang berperilaku seperti ini akan mewarisi kerajaan Allah.
22 पन पवित्र आत्मारो फल प्यार, आनन्द, शान्ति, सबर, ते दया, भलाई, विश्वास,
Tetapi Roh Kudus menghasilkan buah seperti saling mengasihi, bersukacita, hidup damai, sabar dalam kesusahan, bermurah hati, menolong sesama, kesetiaan,
23 नम्रता, ते बरदाश केरनू; एरां कम्मां केरे खलाफ कोई कानून नईं।
kelemah-lembutan, pengendalian diri — dan tidak ada hukum yang melarang hal-hal semacam ini!
24 ते ज़ैना मसीह यीशु मां आन, तैनेईं जिसम तैसेरे खुवैइशन सेइं साथी क्रूसे पुड़ च़ाढ़ोरोए।
Kita yang menjadi milik Kristus Yesus sudah memakukan di kayu salib sifat manusia kita yang berdosa, bersama dengan semua nafsu dan keinginan kita yang berdosa.
25 अगर पवित्र आत्मां असन नव्वीं ज़िन्दगी दित्तोरीए, त पवित्र आत्मारे मुताबिक च़लम भी।
Jika kita hidup dalam Roh, biarlah hidup kita juga harus dipimpin oleh Roh Kudus.
26 अस घमण्ड न केरम, अस एक्की होरि न सरकाम, ते एक्की होरि सेइं न जलन केरम।
Janganlah kita menjadi sombong, atau kesal dan iri hati satu sama lain.