< प्रेरितों के काम 4 >

1 हेजू पतरस ते यूहन्ना लोकन सेइं गल्लां केरते थिये, त किछ याजक ते मन्दरेरे पेरहेदार ते किछ सदूकी लोक तैड़ी पुज़े।
Piela ayi Yowani bu baba yoluka kuidi batu, buna vatotuka banganga Nzambi, pfumu yi batu baba sunganga Nzo Nzambi ayi Basaduki;
2 तैना बड़े सेरकोए, कि पतरस ते यूहन्ना लोकन एरी शिक्षा देते कि परमेशरे मर्रे लोकन ज़ींतो केरेलो, ज़ेन्च़रे तैनी यीशु मुड़दन मरां ज़ींतो कियोरोए।
bamona phiti mu ntima mu diambu di bamvuala balonga batu ayi zisamuna mfulukulu mu bafua mu nzila yi Yesu.
3 तैनेईं तैना दुइयोवं दिहैड़ी तगर गिरफ्तार रख्खे, किजोकि तै ड्लोझ़ारो मौको थियो।
Buna baba kanga. Vayi bu yiba thangu masika, baba tula mu nloko nate mu lumbu kilanda.
4 पन केही लोकेईं वचन शुन्तां यीशु पुड़ विश्वास कियो, ते तैन केरि तैधात 5000 मड़द भोइ।
Vayi bawombo bawilukila mu batu bobo bawa malongi mawu. Thalu yi batu yibuelama nduka-nduka mili tanu.
5 होरसां एरू भोवं कि तैन केरे लीडर ते बुज़ुर्ग ते शास्त्री यरूशलेम नगरे मां जम्हां भोए।
Muaki yiyiza ba ti mu lumbu kilanda, bapfumu ziawu, bakulutu bawu ba batu ayi minsoniki miawu mi mina bakutakana ku Yelusalemi.
6 हन्ना महायाजक तैड़ी थियो, ते कैफा ते यूहन्ना महायाजक ते सिकन्दर ते खानदेंनरे होरे लोक भी तैड़ी थिये।
Kuna kuba Ana, Pfumu yi banganga Nzambi, Kayife, Yowani, Alasendele ayi bawombo bankaka baba mu nkuna wu pfumu yi banganga Nzambi.
7 तैनेईं पतरस ते यूहन्ना मझ़ाटे खड़े किये ते तैन पुच़्छ़ू, “तुसेईं केसेरे शेक्ति या केसेरे अधिकारे सेइं एन कम कियोरूए?”
Batula Piela ayi Yowani va ntualꞌawu, bosi baba yuvula: —Mu lulendo mbi voti mu dizina di nani luvangidi diambu diadi e?
8 तैखन पतरस पवित्र आत्माई सेइं भरपूर भोइतां तैन एन्च़रे सेइं ज़ोने लगो, “हे कौमरे लीडराव ते बुज़ुर्गव।
Buna Piela, bu kaba wuwala mu Pheve Yinlongo, wuba vutudila: —A bapfumu zi batu; bakulutu ba Iseli!
9 अगर अज़ असन एल्हेरेलेइ पूछ ताछ की गातीए, कि असां एक्की रोड़े कम्मेरो जुवाब देम, ज़ैन असेईं एक्की टोंटे मैनेरे लेइ कमाव ते तैस शिफ़ा दित्ती।
Enati lumbu kiaki tueka sambusu mu diambu di mavanga mamboti momo mavangimini kuidi mutu wubela ayi mu diambu di zaba buevi kabelukididi,
10 ते तुसन ते सारे इस्राएलिन ए पतो लग्गे, कि ए मैन्हु यीशु मसीह नैसरेरे नव्वेंरी शक्ति सेइं बेज़्झ़ोइतां तुश्शे सामने खड़ोए, ज़ै यीशु तुसेईं क्रूसे पुड़ च़ाढ़ोरो थियो, पन परमेशरे तै मुड़दन मरां ज़ींतो कियोरोए।
buna bika luzaba beno boso ayi beno batu boso ba Iseli ti mu dizina di Yesu Klisto muisi Nazaleti. Yesu diodi beno lubanda va dikulusi, diodi Nzambi kafulukisa mu bafua. Mu dizina diodi mutu wawu kadidi va tualꞌeno vava ayi nitu yi buvini.
11 ए तैए घोड़े, ज़ै तुसेईं मिस्त्रेईं रद्दी कियोरो थियो, पन तैए घोड़ कूनेरो खास घोड़ भोइ जेव।
Bila niandi, ditadi dilozo kuidi beno mintungi, diyikidi ditadi di mfunu va fuma.
12 ते पापां केरि माफ़ी केन्ची होरेरे ज़िरिये सेइं नईं, किजोकि अम्बरेरां बुन मैनन् मां कोई होरू दुइयोवं नवं नईं दित्तेरू, ज़ेसेरे ज़िरिये सेइं मुक्ति मैल्ले, सिर्फ यीशुएरे नंव्वे सेइं मुक्ति आए।”
Phulusu luisi ko mu mutu wunkaka; bila va nza yimvimba kuisi ko dizina dinkaka divanu kuidi batu diodi tufueti vukila.
13 ज़ैखन तैनेईं पतरस ते यूहन्नारी दिलेरी हेरी, त तैखन तैन पतो लगो, कि एना त अनपड़ ते मामुली मैन्हु आन ते तैना बड़े हैरान भोए, तैखन तैनेईं बुझ़ू कि एना लोक यीशु सेइं साथी राहोरेन।
Bu bamona bukhafi bu Piela ayi bu Yowani, ayi, bu babakula ti Piela ayi Yowani basia ba balonguka ko ayi badi batu baphamba; buna basimina buwombo. Bazaba ti bawu baba kibanga ayi Yesu.
14 तैनेईं पतरस ते यूहन्नारे खलाफ किछ न ज़ोई बटु, एल्हेरेलेइ कि ज़ै मैन्हु बेज़्झ़ोरो थियो, तै मैन्हु तैन सेइं साथी खड़खड़ो थियो।
Bu bamona mutu wowo wubelusu wuba yawu vana, buna basia baka ko diambu di findisila ziphaka.
15 तैखन तैनेईं पतरस ते यूहन्ना महासभा करां बेइर नेनेरे लेइ ज़ोवं, ते एप्पू मांमेइं मुशोरो केरने लगे।
Baba vana lutumunu lu totuka ku nganda yi lukutukunu lu minyadi. Buna bayuvasana bawu na bawu:
16 “असां एन लोकन सेइं कुन केरम? यरूशलेम नगरेरे सब लोक ज़ानतन कि एन लोकेईं अक बड़ो चमत्कार कियोरोए, ज़ेसेरो अस इन्कार न केरि बटम।
—A mambu mbi tufueti vangila batu baba e? Bila kuidi batu boso bankalanga mu Yelusalemi, didi dikiedika ti batu bobo bavengi kumu kinneni ayi tulendi ditunuka ko.
17 पन एल्हेरेलेइ अस एन न चाम कि ए गल लोकन मां जादे मुशूर न भोए, रोड़ू त एन्ने कि अस एन धमकेइतां ज़ोम कि अज़ेरे बाद एन नवं घिन्तां केन्ची सेइं गल न केरन।”
Vayi muingi nsamu beni wubika luta tembakana muangana batu, bika tuba kandika muingi babika buela yolukila mu dizina diodi buba kuidi nani.
18 तैखन तैनेईं पतरस ते यूहन्ना अन्तर कुजेइतां हदैयत दित्ती, “यीशुएरू नवं घिन्तां केन्ची सेइं गल न केरथ, ते न शिक्षा देइयथ।”
Bosi bu baba tumisa, baba kandika babika buela yolukila voti buela longila mu dizina di Yesu.
19 पन पतरस ते यूहन्ना तैन जुवाब दित्तो, “तुस एप्पू ए फैसलो केरा, कि कुन ए गल परमेशरेरी नज़री मां ठीके, फिरी अस तुश्शी गल मन्नम कि परमेशरेरी?
Vayi Piela ayi Yowani baba vutudila: —Zenganu beno veka: didi difuana va ntuala Nzambi mu kuluwila voti mu wila Nzambi e?
20 किजोकि एन नईं कि ज़ैन किछ असेईं शुनू ते लाहू, ते तैसेरे बारे मां ज़ोतम।”
Bila beto tulendi vonga ko yolukila mambu momo tumona ayi momo tuwa!
21 तैखन तैनेईं पतरस ते यूहन्ना धमकेइतां हथरां छ़डे, द्रासले मां तैना फैसलो न केरि सके, कि एन सज़ा त देम पन केन्च़रे देम, किजोकि तमाम लोक ए चमत्कार हेरतां परमेशरेरी महिमा केरते थिये।
Bu babuela ku batitisa diaka, baba yekula bila basi mona ko buevi balenda kuba vanina thumbudulu. Bila batu boso bakembisa Nzambi mu diambu di kumu kioki kivangama.
22 किजोकि ज़ैस मैन्हु पुड़ शिफ़ा देनेरो चमत्कार हिरावरो थियो, तै 40 सालन करां जादे उमरारो थियो।
Bila mutu wowo wuvangulu kumu kioki wuba viokila tezo makumaya ma mimvu.
23 पतरस ते यूहन्ना तैट्ठां छुट्नेरां बाद अपने लोकन कां च़ले जे, ते ज़ैन किछ प्रधान याजक ते बुज़ुर्गेईं तैन ज़ोरू थियूं, तैन सेइं शुनावं।
Bu babayekula, Piela ayi Yowani bayenda bata bakundi bawu ayi baba kamba mambu moso mabakamba bapfumu zi zinganga Nzambi ayi bakulutu ba batu.
24 ज़ैखन तैनेईं एना गल्लां शुनी त अक भोइतां बड़े ज़ोरे सेइं परमेशरे कां प्रार्थना केरने लगे, तीं धरती त कने अम्बर ते समुन्द्रे ते ज़ैन किछ एसमां आए बनोरूए।
Bu bawa mambu momo, va kimosi bawu boso batumbula mbembo mu sambila Nzambi: —Pfumu ngeyo wuvanga Diyilu ayi ntoto, mbu ayi bibioso bidi muna;
25 तीं पवित्र आत्मारे ज़िरिये सेइं अपने सेवक इश्शे पूर्वज दाऊदेरी ज़िरिये ज़ोरू थियूं, “‘कि कौमेईं किजो हैल्लो मच़ाव? ते मुलखां-मुलखां केरे लोक किजो बेफैइदे खियाल केरतन?
ngeyo wuyolukila mu Pheve Yinlongo mu munu wu nkulu eto Davidi, kisadi kiaku. A bila mbi makanda mafuemini e? Bila mbi batu balembo yindudila mambu makambulu fuana e?
26 ज़मीनरे राज़े, प्रभु ते तैसेरे मसीहेरे खलाफ खड़े भोए ते हाकिम साथी खड़े भोए।’
Mintinu mi ntoto mitelama bapfumu zikutikini mu nuanisa Pfumu ayi Klisto andi.
27 “एन सच़्च़े कि हेरोदेस पुन्तियुस ते पिलातुस भी गैर यहूदी ते सब इस्राएली लोकन सेइं साथी तेरे पवित्र सेवक यीशुएरे खलाफ नगर-नगरे मां खड़े भोए, ज़ै तीं मसीह ठहरावरो थियो।
Bila mu divula diadi ntinu Elode ayi Ponse-Pilatu, Bapakanu ayi basi Iseli bawizini muingi banuanisa Yesu, kisadi kiaku kinlongo, kioki wubieka,
28 तैना एल्हेरेलेइ अकोट्ठे भोरे थिये कि ज़ैन किछ तू अपनि कुदरतारो इरादेरे मुताबिक पेइले तैनी ठहरावरू थियूं, तैस पुड़ अमल केरम।
mu diambu di vanga mambu moso momo wuyindula tona thama mu luzolo ayi mu lulendo luaku.
29 हुनी हे प्रभु, तैन केरि धेमकी शुन, ते अपने दासन इन वरदान दे, कि तेरू बच्चन बेड़ि दिलेरी सेइं लोकन शुनेई बटम।
Vayi buabu, Pfumu, tala bu balembo tutitisila ayi vana bisadi biaku bukhafi bu longila mambu maku.
30 अपनो हथ अग्रोवं रख, ते अपने पवित्र सेवक यीशुएरे नंव्वे सेइं शिफ़ा दे, ते चमत्कार ते निशान हिरा।”
Bika wunonumuna koko kuaku mu diambu di belusa ayi mu diambu dibikumu ayi mambu manneni mavangama mu dizina di Yesu, kisadi kiaku kinlongo.
31 ते ज़ैखन तैनेईं प्रार्थना की, त ज़ैस ठैरी तैना अकोट्ठे जम्हां थिये, त तै ठार हिल्ली, ते तैना सब पवित्र आत्माई सेइं भेरोए, ते परमेशरेरू बच्चन बेड़ि दिलेरी सेइं शुनाने लगे।
Bu bamanisa sambila, buangu kioki ki bakutikinina kinikukaayi baboso bawala mu Pheve Yinlongo. Balonga mambu ma Nzambi mu bukhafi.
32 विश्वास केरनेबालां केरि मण्डली अक मन ते अक जान थी, कोई भी एरो न थियो ज़ै अपनो माल अपनो समझ़तो भोए, बल्के होरन भी सैरी चीज़न मां शामल रखते थिये।
Nkangu woso wu batu bobo bawilukila baba ntima wumosi ayi pheve yimosi. Kusia ba ko mutu wubanzila ti bima biandi biba mu diambu diandi veka; vayi bina bioso biba bi kithuadi.
33 ते प्रेरित बेड़ि शेक्ति सेइं प्रभु यीशुएरे मुड़दन मरां ज़ींते भोनेरी गवाही देते थिये, ते तैन पुड़ परमेशरेरो बड़ो अनुग्रह थियो।
Mu lulendo lungolo, bamvuala batelimina mfulukulu yi Pfumu Yesu kimbangi ayi nlemvo wuwombo wumonika mu bawu boso.
34 तैन मरां कोई भी गरीब न थियो, किजोकि ज़मीना केरे त घरां केरे मालिक तैन बेच़तां तैन केरि कीमत प्रेरितन कां आनते थिये।
Kadi mutu wumosi mu bawu kasia ba wusukama ko. Bila batu boso baba zitsola voti zinzo bazisumbisa
35 ते तैना तै रकम प्रेरितन देते थिये, ते हर केन्ची तैसेरी ज़ुरुरतारे मुताबिक बेंटतां देते थिये।
ayi banata kuidi bamvuala thalu yi zimbongo yoyo basumbisila bima biawu. Bamvuala baba kabulanga ziawu kuidi kadika mutu boso bubela minkiza mi kadika mutu.
36 यूसुफ नंव्वेरो अक लेवी थियो, ज़ै साइप्रसेरो रानेबालो थियो, ते प्रेरितेईं तैसेरू नवं बरनबास रखेरू थियूं, (ज़ेसेरो मतलबे शैनतरु मट्ठू)।
Buna Zozefi, wubieko kuidi bamvuala “Balinabasi” tsundu dizina beni “muana mbombolo” wuba muisi sanga ki Sipeli mu dikanda di Levi.
37 तैनी अपनू ऊडार बेच़ू, ते कीमत एन्तां प्रेरितन दित्ती।
Niandi mamvandi wusumbisa tsolꞌandi, wunata zimbongo ayi wuvana ziawu kuidi bamvuala.

< प्रेरितों के काम 4 >