< 2 थिस्सलुनीकियों 2 >

1 हे ढ्लाव ते बेइनव, असन कां प्रभु यीशु मसीहेरे वापस एजनेरे बारे मां ज़ोनेरे लेइ किछ आए। तै वक्त एज्जेलो ज़ेइस अस तैस सेइं साथी मिलमेले।
Hvað um endurkomu Drottins Jesú Krists og samfundi okkar við hann?
2 इन सोचतां तुस परेशान न भोथ या तुश्शो दिल न घबराए कि प्रभुएरी दिहाड़ी पेइली ओरिए। किछ ज़ोई बटतन कि इन भविष्यिवाणी मां या सन्देशे मां या चिट्ठी मां तैन कां ओरू थियूं।
Kæru vinir, látið engar sögusagnir, eins og þá að dagur Drottins sé þegar runninn upp, koma ykkur úr jafnvægi eða gera ykkur órótt. Ef þið heyrið um fólk sem séð hefur sýnir eða fengið einhver sérstök skilaboð frá Guði um þetta, eða þá fengið bréf sem álitin eru frá mér, þá trúið því ekki.
3 लोक ज़ैना इस बारे मां झूठी गल्लां ज़ोतन तैन पुड़ विश्वास न केरा। किजोकि यीशु मसीहेरे वापस एजनेरे पेइले, तै वक्त एज्जेलो ज़ेइस बड़े लोक परमेशरेरे खलाफ भोले, ते फिरी अधर्मी मैन्हु बांदो भोलो। तै, तै आए ज़ै नाश भोनेरे लेइ ठहरावरोए।
Látið ekkert slíkt rugla ykkur né blekkja, sama hvað sagt er. Dagur Drottins kemur ekki fyrr en tvennt hefur gerst: Fyrst kemur tími fráfalls og andstöðu gegn Guði og síðan mun maður syndarinnar birtast – glötunarsonurinn.
4 तै अधर्मी मैन्हु परमेशरेरी खलाफत केरेलो, ते तैन सब किछ ज़ैन लोक देबते सेमझ़तां आराधना केरतन, तै इन ज़ोलो ई अवं इन सेब्भन करां महान आईं। इड़ी तगर कि तै परमेशरेरे मन्दरे मां बिश्तां अपनो आपे जो परमेशर ज़ोलो।
Hann mun standa gegn öllu sem Guðs er og rífa niður allt sem dýrkað hefur verið eða tilbeðið. Hann tekur sér stöðu í musteri Guðs og kemur fram eins og væri hann Guð.
5 इन न बिसरा, कि मीं बड़े बार इन गल्लां केरे बारे मां ज़ोरूए, ज़ैखन अवं तुसन सेइं साथी थियो।
Munið þið ekki eftir þessu? Ég talaði um þetta þegar ég var hjá ykkur síðast.
6 हुन्ना तै अधर्मी मैन्हु बांदो नईं भोरो किजोकि कोई आए ज़ैने तै रोकोरोए, कि तै अपने वक्ते पुड़ बांदो भोए।
Þið vitið hvað heldur aftur af honum: Hann fær ekki að birtast fyrr en tími hans er kominn.
7 किजोकि अधर्मी चीज़ां केरि शक्ति इस दुनियाई मां पेइली छ़ेपतां कम केरने लोरीए, पन अक आए ज़ै तैस रोकते। ते तै तैस रोकतो रालो ज़ां तगर तै दूर न कियो गाए।
Vissulega eru hin illu öfl eyðingar og upplausnar nú þegar að verki, en sjálfur mun þessi uppreisnarmaður ekki koma fyrr en öllum hindrunum hefur verið rutt úr vegi.
8 तैट्ठां बाद तै दुष्ट मैन्हु एज्जेलो, पन बादे मां ज़ैखन प्रभु यीशु एज्जेलो, त तैस दुष्ट मैन्हु अपने ऐशेरे फुकी सेइं ते एजनेरी महिमाई सेइं मारेलो।
Eftir það mun hann – maður illskunnar – vaða uppi. En þegar Drottinn Jesús kemur aftur, mun hann blása á hann og tortíma honum með nærveru sinni.
9 तै दुष्ट मैन्हु, शैतानेरे शेक्ति सेइं एज्जेलो। तै हर किसमेरे झूठे चमत्कार ते निशान, ते बडां-बडां कम्मां केरेलो, ताके लोक सोचन कि तै परमेशरे ज़ै एन केरते।
Maður þessi verður verkfæri Satans. Hann verður haldinn djöfullegum krafti og mun beita furðulegum blekkingum og kraftaverkum.
10 ते तै हर किसमेरां बुरां कम्मां केरेलो, ते तैन धोखो देलो ज़ैना परमेशरे नाश केरनेन। किजोकि तैनेईं तैस सच़्च़े पुड़ विश्वास केरने करां इन्कार कियो, ज़ैस सेइं तैन मुक्ति मैल्लेथी।
Þannig villir hann sýn, þeim sem glatast. Þeir glatast af því að þeir hafa ekki tekið á móti kærleika og sannleika Guðs sér til frelsunar, heldur hafnað því
11 एल्हेरेलेइ परमेशर तैन मां अक धोखो देनेबाली आत्मा भेज़ेलो ज़ै तैन सच़्च़े करां दूर केरेली, ताके तैना झूठे पुड़ विश्वास केरन ज़ैन तै दुष्ट मैन्हु तैन सेइं ज़ोलो।
og þess vegna leyfir Guð þeim að trúa lyginni af öllu hjarta.
12 परमेशर तैन सेब्भी लोकन सज़ा देलो ज़ैनेईं यीशु मसीहेरे सच़्च़े सन्देशे पुड़ विश्वास न कियो, पन पाप केरने सेइं खुश भोए।
Þetta fólk verður svo réttvíslega dæmt fyrir að trúa blekkingunni, en hafna sannleikanum, og fyrir að kasta sér út í syndina.
13 हे ढ्लाव ते बेइनव, असेईं तुश्शे लेइ परमेशरेरू शुक्र कियोरू लोड़े। किजोकि परमेशर तुसन सेइं प्यार केरते, तैने तुस दुनिया बनाने करां पेइले च़ुने, कि पवित्र आत्मारे पवित्र बनाते, ते यीशु मसीहेरे बारे मां ज़ै सच़्च़ो सन्देशे तैस पुड़ विश्वास केरतां परमेशर तुसन मुक्ति दे।
Okkur er skylt að þakka Guði fyrir ykkur, því að Drottinn elskar ykkur. Hann hafði þegar í upphafi ætlað sér að frelsa ykkur og hreinsa fyrir verk heilags anda og fyrir trú ykkar á sannleikann.
14 ज़ै खुशखबरी असेईं प्रचार की परमेशरे तै इस्तेमाल की, कि तुसन बच़ानेरे लेइ कुजाए, तुस इश्शे प्रभु यीशु मसीहेरी महिमाई मां शामिल भोथ।
Hann notaði fagnaðarerindið til að kalla ykkur til sín, svo að hann gæti veitt ykkur hlutdeild í dýrð Drottins.
15 एल्हेरेलेइ, ढ्लाव ते बेइनव, ज़ै शिक्षा असेईं तुसन दित्ती, ज़ैखन असेईं तुसन सेइं गल्लां की त कने चिट्ठी केरे ज़िरिये, तैस पुड़ तुस लगातार विश्वास केरते राथ।
Vinir! Standið stöðugir með þetta í huga og haldið fast í sannleikann sem við kenndum ykkur, hvort heldur var munnlega eða bréflega.
16 अस प्रार्थना केरतम इश्शो प्रभु यीशु मसीह एप्पू, ते इश्शो बाजी परमेशर ज़ैने असन सेइं प्यार कियो, ते ज़ैने अपने अनुग्रहे सेइं असन हमेशारो होसलो ते पक्की उमीद दित्ती, (aiōnios g166)
Sjálfur Drottinn Jesús Kristur og Guð faðir okkar, sem hefur elskað okkur og gefið okkur eilífa huggun og óverðskuldaða von, (aiōnios g166)
17 तैना तुसन होसलो देन, ते तुसन मज़बूत केरन ताके तुस लगातार भलाई केरथ ते ज़ैन ज़ोथ तैन रोड़ू भोए।
huggi hjörtu ykkar og styrki ykkur í öllu góðu, bæði í orði og verki.

< 2 थिस्सलुनीकियों 2 >