< 2 कुरिन्थियों 4 >
1 एल्हेरेलेइ अगर असन पुड़ एरी दया भोइ, कि असन ई खुशखबरी शुनानेरी सेवा मैल्ली, त अस दिलेरी न शारम।
Ker imamo to službo, kakor smo prejeli usmiljenje, ne omahujemo,
2 पन असेईं शरमराँ छ़पोरां कम्मां शारोरन, ते न च़लैकी सेइं च़लते, ते न परमेशरेरे वचन मां मलावट केरम। पन परमेशर इश्शो गवाहे कि अस सच़ ज़ोतम, ते हर कोई गवाही देते कि इन सच़्च़े।
temveč smo se odrekli skritim stvarem nepoštenosti in ne hodimo v prebrisanosti niti z Božjo besedo ne ravnamo varljivo, temveč se z manifestacijo resnice v Božjih očeh priporočamo vesti vsakega človeka.
3 पन अगर इश्शे खुशखबरी पुड़ पड़दोए, त ई नाश भोने बालां केरे लेइए।
Toda če je naš evangelij skrit, je skrit tistim, ki so izgubljeni,
4 ते तैन विश्वास न केरनेबालां केरे लेइ, ज़ैन केरे अक्ल इस दुनियारे ईश्वर शैताने कानी कियोरीए, ताके मसीह ज़ै परमेशरेरू रूपे, तैसेरी महिमा खुशखेबरारी लौ तैन पुड़ न चमके। (aiōn )
v katerih je bog tega sveta zaslepil misli tistih, ki ne verujejo, da jim ne bi zasijala svetloba veličastnega Kristusovega evangelija, ki je podoba Boga. (aiōn )
5 किजोकि अस अपनो नईं, बल्के यीशु मसीहेरो प्रचार केरतम, कि तै प्रभुए; अस यीशु मसीहेरे वजाई सेइं तुश्शे सेवकम।
Kajti ne oznanjamo sebe, temveč Kristusa Jezusa, Gospoda; in sebe, vaše služabnike, zaradi Jezusa.
6 एल्हेरेलेइ कि परमेशर तै आए ज़ैनी ज़ोवं, “कि आंधरे मरां लौ चमके,” ते परमेशरे इश्शे दिलन मां लोअरी ज़ेरि समझ़ दित्ती, कि अस परमेशरेरी महिमा पिशानम ज़ै यीशु मसीह मां लेइहोई।
Kajti Bog, ki je zapovedal svetlobi, da zasije iz teme, je zasijal v naših srcih, da nudi svetlobo spoznanja Božje slave na obrazu Jezusa Kristusa.
7 पन अस मितारे भांडां केरे ज़ेरेम ज़ैन मां धन रखेरुए, कि ई हछ्छी शक्ति इश्शे तरफां नईं, बल्के परमेशरेरे तरफां भोए।
Toda ta zaklad imamo v lončenih posodah, da bi bila odličnost moči lahko od Boga in ne od nas.
8 अस च़ेव्रे पासना दुःख त झ़ल्लतम, पन मुशकली मां न पेम; घबरातम, पन न उमीद न भोम।
Na vsaki strani smo vznemirjeni, vendar ne v tegobi; zmedeni smo, vendar ne v obupu;
9 सताए त गातम, पन शारे न गाम, बछ़ोड़े त गातम पन नाश न भोम।
preganjani, toda ne zapuščeni; mêtani [ob tla], toda ne uničeni;
10 अस यीशु मसीहेरी मौत अपनि जानी मां हर वक्त च़लातम; कि ज़ैन किछ अस केरतम तैसेरे ज़िरिये लोक यीशुएरी ज़िन्दगी हेरेले।
vedno v telesu naokrog prenašamo umiranje Gospoda Jezusa, da bi se lahko tudi v našem telesu razodelo Jezusovo življenje.
11 किजोकि इश्शे ज़ींते सांसेइं, सदा यीशुएरे वजाई सेइं असन मौतरे खतरो भोतो थियो, कि यीशुएरी ज़िन्दगी भी इश्शे नाश भोनेबाले जानी मां बांदी भोए।
Kajti mi, ki živimo, smo zaradi Jezusa nenehno izročani v smrt, da bi se tudi Jezusovo življenje lahko razodelo v našem umrljivem mesu.
12 अस त मौतरे खतरे मां ज़ीतम पन इसेरो नितीजो तुश्शे लेइ हमेशारी ज़िन्दगीए।
Tako potem v nas deluje smrt, toda v vas življenje.
13 ते एल्हेरेलेइ कि असन मां तैए विश्वासेरी आत्माए, “ज़ेसेरे बारे मां पवित्रशास्त्रे मां लिखोरूए, कि मीं विश्वास कियो, एल्हेरेलेइ मीं ज़ोवं” एल्हेरेलेइ अस भी विश्वास केरतम ते ज़ोतम।
Ker imamo istega duha vere, glede na to, kakor je pisano: ›Veroval sem in zato sem govoril; ‹ tudi mi verujemo in zato govorimo;
14 किजोकि अस ज़ानतम, ज़ैने प्रभु यीशु मुड़दन मरां ज़ींतो कियो, तैए असन भी यीशु मसीह मां हिसेदार सेमझ़तां ज़ींते केरेलो, ते तुसन सेइं साथी अपने सामने हाज़र केरेलो।
vedoč, da tisti, ki je obudil Gospoda Jezusa, bo po Jezusu obudil tudi nas in nas postavil z vami.
15 किजोकि सारे दुःख ज़ैना असन पुड़ आन, तुश्शे लेइ आन, ताके परमेशरेरो अनुग्रह जादे करां जादे लोकन मसीह कां आने, ते बड़े लोक परमेशरेरू शुक्र केरेले।
Kajti vse stvari so zaradi vas, da bi lahko obilna milost zaradi zahvaljevanja mnogih prekipevala v Božjo slavo.
16 एल्हेरेलेइ अस दिलेरी न शारम; अगर इश्शी बेइरीं इन्सानयत नाश भी भोए, त फिरी भी इश्शी एनत्रीं इन्सानयत रोज़ नव्वीं भोती रहतीए।
Zaradi tega razloga ne omagujemo; kajti kljub temu, da naš zunanji človek umira, je vendarle naš notranji človek iz dneva v dan obnovljen.
17 किजोकि इश्शो एक्की पलेरो थोड़ो ज़ेरो दुःख बड़ी ते हमेशारी महिमा पैदा केरते, ज़ेसेरी तुलना केन्ची सेइं न केरोए। (aiōnios )
Kajti naša lahka stiska, ki je samo za trenutek, opravlja za nas veliko večjo, presegajočo in večno težo slave; (aiōnios )
18 ते अस त लेवरी चीज़न नईं पन अलैई चीज़न लाते रातम, किजोकि लेवरी चीज़ां थोड़े दिहाड़ां केरे लेइ आन, पन अलैई चीज़ां हमेशारे लेई आन। (aiōnios )
medtem ko ne gledamo na stvari, ki so vidne, temveč na stvari, ki so nevidne. Kajti stvari, ki so vidne, so začasne, toda stvari, ki so nevidne, so večne. (aiōnios )