< 2 कुरिन्थियों 3 >

1 कुन अस दुबारा फिरी अपनि बड़याई केरने लगम? या असेईं केत्रा केरि ज़ेरि सुपारशारी चिट्ठी तुसन कां ऐनिन या तुसन करां नेनिन?
تُرَى، هَلْ نَبْتَدِئُ نَمْدَحُ أَنْفُسَنَا مِنْ جَدِيدٍ؟ أَمْ تُرَانَا نَحْتَاجُ كَبَعْضِهِمْ إِلَى رَسَائِلَ تَوْصِيَةٍ نَحْمِلُهَا إِلَيْكُمْ أَوْ مِنْكُمْ؟١
2 तुस एप्पू इश्शी लेइ चिट्ठी केरे ज़ेरेथ, ज़ैना इश्शे लेइ सुपारश केरतिन, ज़ैना इश्शे दिले पुड़ लिखोरिथ, तैन हर कोई पेढ़ी सकते ते ज़ैना रोड़ां कम्मां असेईं कियोरन, तैन लोक पिशैनी सकतन।
فَأَنْتُمُ الرِّسَالَةُ الَّتِي تُوصِي بِنَا، وَقَدْ كُتِبَتْ فِي قُلُوبِنَا، حَيْثُ يَسْتَطِيعُ جَمِيعُ النَّاسِ أَنْ يَعْرِفُوهَا وَيَقْرَأُوهَا.٢
3 इन बांदूए, कि तुस मसीहेरे चिट्ठी केरे ज़ेरेथ, ज़ैना असेईं सेवकां केरि ज़ेरि लिखी; ते ज़ैना शैही सेइं नईं, पन ज़ींते परमेशरेरी आत्माई सेइं घोड़ां केरे तेख्ती पुड़ नईं, बल्के दिलेरे मासेरे तेख्ती पुड़ लिखोरिन।
وَهكَذَا يَتَبَيَّنُ أَنَّكُمْ رِسَالَةٌ مِنَ الْمَسِيحِ خَدَمْنَاهَا نَحْنُ، وَقَدْ كُتِبَتْ لَا بِحِبْرٍ بَلْ بِرُوحِ اللهِ الْحَيِّ، وَلا فِي أَلْوَاحٍ حَجَرِيَّةٍ بَلْ فِي أَلْوَاحِ الْقَلْبِ الْبَشَرِيَّةِ.٣
4 अस मसीहेरे ज़िरिये परमेशरे पुड़ एरू याकीन रखतम।
وَهذِهِ هِيَ ثِقَتُنَا الْعَظِيمَةُ مِنْ جِهَةِ اللهِ بِالْمَسِيحِ:٤
5 इन नईं, कि अस अपने आपे सेइं इस काबलम, कि एप्पू कोन्ची गल्लरे बारे मां सोची बटम; पन इश्शी काबलीत परमेशरे तरफां आए।
لَيْسَ أَنَّنَا أَصْحَابُ كَفَاءَةٍ ذَاتِيَّةٍ لِنَدَّعِيَ شَيْئاً لأَنْفُسِنَا، بَلْ إِنَّ كَفَاءَتَنَا مِنَ اللهِ،٥
6 ज़ैनी अस नंव्वे करारेरे सेवक भोनेरे काबल भी किये, मूसेरे कानूनेरे सेवक नईं बल्के पवित्र आत्मा सेइं; किजोकि मूसेरो कानून न मन्नेरो नितीजो मौत भोते, पन पवित्र आत्मा हमेशारी ज़िन्दगी देते।
الَّذِي جَعَلَنَا أَصْحَابَ كَفَاءَةٍ لِنَكُونَ خُدَّاماً لِعَهْدٍ جَدِيدٍ قَائِمٍ لَا عَلَى الْحَرْفِ بَلْ عَلَى الرُّوحِ. فَالْحَرْفُ يُؤَدِّي إِلَى الْمَوْتِ؛ أَمَّا الرُّوحُ فَيُعْطِي الْحَيَاةَ.٦
7 ज़ैखन मूसेरो कानून ज़ेसेरे ज़िरिये मौत एइती ज़ेसेरे लफस घोड़ां केरे तेखतिन पुड़ घेड़तां लिखोरे थिये, इड़ी तगर महिमा बाले भोए, कि इस्राएली लोक मूसेरे तुतरेरां तेकि न थी बटते, पन तै जादे वक्ते तगर न राव,
وَلكِنْ، مَادَامَتْ خِدْمَةُ الْمَوْتِ الَّتِي نُقِشَتْ حُرُوفُهَا فِي لَوْحِ حَجَرٍ، قَدِ ابْتَدَأَتْ بِمَجْدٍ، حَتَّى إِنَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ لَمْ يَقْدِرُوا أَنْ يُثَبِّتُوا أَنْظَارَهُمْ عَلَى وَجْهِ مُوسَى، بِسَبَبِ مَجْدِ وَجْهِهِ، ذَلِكَ الْمَجْدِ الزَّائِلِ،٧
8 ते आत्मारो करार होरो भी महिमा बालो किना भोलो?
أَفَلَيْسَ أَحْرَى أَنْ تَكُونَ خِدْمَةُ الرُّوحِ رَاسِخَةً فِي الْمَجْدِ؟٨
9 किजोकि दोषी ठहराने बालो करार महिमा बालो थियो, ते धर्मी बाने बालो करार होरो भी महिमा बालो किना भोए!
فَبِمَا أَنَّ الْخِدْمَةَ الَّتِي أَدَّتْ إِلَى الدَّيْنُونَةِ كَانَتْ مَجِيدَةً، فَأَحْرَى كَثِيراً أَنْ تَفُوقَهَا فِي الْمَجْدِ الْخِدْمَةُ الَّتِي تُؤَدِّي إِلَى الْبِرِّ.٩
10 ते ज़ै पुरानो महिमा बालो करार थियो, तै नव्वें करारे करां महिमा बालो न भोव।
حَتَّى إِنَّ مَا قَدْ مُجِّدَ سَابِقاً لَا يَكُونُ قَدْ مُجِّدَ عَلَى هَذَا النَّحْوِ بِالنَّظَرِ إِلَى الْمَجْدِ الْفَائِقِ.١٠
11 किजोकि मूसेरू कानूने ज़ेसेरी महिमा थोड़े वक्तेरे लेइ थी, महिमा बालो थियो, त तै नव्वों करार ज़ै कायम रालो, होरू भी महिमा बालू किजो न भोलो!
فَإِذَا كَانَ الزَّائِلُ قَدْ صَاحَبَهُ الْمَجْدُ، فَأَحْرَى كَثِيراً أَنْ يُصَاحِبَ الْمَجْدُ مَا هُوَ بَاقٍ دَائِماً.١١
12 एल्हेरेलेइ एरी उमीद रेखतां अस दिलेरी सेइं ज़ोतम।
فَإِذْ لَنَا هَذَا الرَّجَاءُ الْوَطِيدُ، نَعْمَلُ بِكَثِيرٍ مِنَ الْجُرْأَةِ.١٢
13 अस मूसेरे ज़ेरे नईं, ज़ैने अपने तुतरे पुड़ पड़दो रखोरो थियो ताके इस्राएली लोक तैस घटने बैली महिमारो अन्त न लहन।
وَلَسْنَا كَمُوسَى الَّذِي وَضَعَ حِجَاباً عَلَى وَجْهِهِ لِكَيْ لَا يُثَبِّتَ بَنُو إِسْرَائِيلَ أَنْظَارَهُمْ عَلَى نِهَايَةِ الزَّائِلِ.١٣
14 पन तैन केरे मन सखत भोए, किजोकि अज़ तगर पुरानो नियम पढ़ते बार तैन केरे मन्न पुड़ तैए पड़दो रहते; पन पड़दो सिर्फ तै मसीह पुड़ विश्वास केरने सेइं उठते।
وَلَكِنَّ أَذْهَانَهُمْ قَدْ أُعْمِيَتْ، لأَنَّ ذَلِكَ الْحِجَابَ مَازَالَ مُسْدَلاً حَتَّى الْيَوْمِ عِنْدَمَا يُقْرَأُ الْعَهْدُ الْقَدِيمُ، وَهُوَ لايُزَالُ إِلّا فِي الْمَسِيحِ١٤
15 ते अज़ तगर ज़ैखन भी मूसेरो कानून पढ़ो गाते, ते तैन केरे मन्न पुड़ सदा पड़दो रहते ते तैन रोड़े च़ारे समझ़ न एज्जे।
غَيْرَ أَنَّ ذَلِكَ الْحِجَابَ مَازَالَ حَتَّى الْيَوْمِ مَوْضُوعاً عَلَى قُلُوبِهِمْ عِنْدَمَا يُقْرَأُ كِتَابُ مُوسَى.١٥
16 पन ज़ैखन भी तैना प्रभु यीशु पुड़ विश्वास केरेले, तैखन तै पड़दो दूर भोलो।
وَلَكِنْ عِنْدَمَا تَرْجِعُ قُلُوبُهُمْ إِلَى الرَّبِّ، يُنْزَعُ الْحِجَابُ.١٦
17 प्रभु त आत्मा आए, ते ज़ैड़ी भी प्रभुएरो आत्माए तैड़ी कानूने करां आज़ादी आए।
فَإِنَّ الرَّبَّ هُوَ الرُّوحُ، وَحَيْثُ يَكُونُ رُوحُ الرَّبِّ، فَهُنَاكَ الْحُرِّيَّةُ.١٧
18 पन ज़ैखन इश्शे सेब्भी केरे बगैर पड़दे तुतरन सेइं प्रभुएरू प्रकाश बांदू भोते, ज़ेन्च़रे शीशे मां, ते प्रभुएरे ज़िरिये ज़ै आत्माए, अस प्रभुएरे महिमा बाले रूपे मां थोड़े-थोड़े बदलते रातम।
وَنَحْنُ جَمِيعاً فِيمَا نَنْظُرُ إِلَى مَجْدِ الرَّبِّ بِوُجُوهٍ كَالْمِرْآةِ لَا حِجَابَ عَلَيْهَا، نَتَجَلَّى مِنْ مَجْدٍ إِلَى مَجْدٍ لِنُشَابِهَ الصُّورَةَ الْوَاحِدَةَ عَيْنَهَا، وَذَلِكَ بِفِعْلِ الرَّبِّ الرُّوحِ.١٨

< 2 कुरिन्थियों 3 >