< 1 पतरस 1 >

1 अवं पतरस यीशु मसीहेरो प्रेरित आईं, अवं ई चिट्ठी परमेशरेरे च़ुनोरे लोकां केरे लेइ लिखने लोरोईं, ज़ैना परदेशी केरे ज़ेरे पुन्तुस, गलातिया, कप्पदूकिया, आसिया ते बितूनिया इलाकां केरे अलग-अलग नगरन मां तितर-बितर भोइतां रातन।
Petrus, een apostel van Jezus Christus, aan de vreemdelingen, verstrooid in Pontus, Galatie, Kappadocie, Azie en Bithynie,
2 बाजी परमेशरे बड़ो पेइलो ई फैसलो कियोरो थियो कि तुस तैसेरे लोक भोथ त कने तै तुसन पवित्र आत्मारे कम्मेरे ज़िरिये पवित्र बनाए। तैने एन एल्हेरेलेइ कियूं ताके तुस यीशु मसीहेरी मन्नथ ते तैसेरे खूनेरे ज़िरिये सेइं शुद्ध भोथ। अवं प्रार्थना केरताईं कि परमेशर तुसन अनुग्रह ते शान्ति जादे करां जादे दे।
Den uitverkorenen naar de voorkennis van God den Vader, in de heiligmaking des Geestes, tot gehoorzaamheid en besprenging des bloeds van Jezus Christus; genade en vrede zij u vermenigvuldigd.
3 इश्शे प्रभु यीशु मसीहेरे बाजी ते परमेशरेरू शुक्र भोए, परमेशरे असन पुड़ महान दया केरतां असन नव्वीं ज़िन्दगी दित्ती। किजोकि परमेशरे यीशु मसीह मुड़दन मरां ज़ींतो कियो त कने तैने अस पूरी उमीदी सेइं ज़ीनेरे काबल बनोरेम, मतलब असन तैन चीज़ां हासिल केरनेरी पूरी उमीदे, ज़ैन केरो देनेरो वादो परमेशरे असन सेइं कियोरोए।
Geloofd zij de God en Vader van onzen Heere Jezus Christus, Die naar Zijn grote barmhartigheid ons heeft wedergeboren, tot een levende hoop, door de opstanding van Jezus Christus uit de doden.
4 अस तैस विरासती हासिल केरनेरो इंतज़ार केरने लोरेम ज़ै परमेशरे इश्शे लेइ तियार कियोरीए। कोई भी तैन चीज़न कधी बरबाद न केरि बटे। किछ भी तैस खराब केरि बटे। तैना चीज़ां कधी भी पुरैनी न भोली ते तैन केरि खूबसूरती कधे न घटेली। परमेशरे इना चीज़ां तुश्शे लेइ स्वर्गे मां रेखोरिन।
Tot een onverderfelijke, en onbevlekkelijke, en onverwelkelijke erfenis, die in de hemelen bewaard is voor u,
5 परमेशर तुसन अपने महान शेक्तरे ज़िरिये सेइं सम्भाले, किजोकि तुस यीशु पुड़ विश्वास केरतथ। तै तुसन यीशु मसीहेरे वापस एजने तगर सम्भैलतां रखेलो। तेइस तुस ज़ानेले कि परमेशरे तुस पापे करां ते मौती करां पूरे तरीके सेइं बच़ावरेथ।
Die in de kracht Gods bewaard wordt door het geloof tot de zaligheid, die bereid is, om geopenbaard te worden in den laatsten tijd.
6 तुसेईं इन सेब्भी चीज़ां केरे बारे मां खुश भोरू लोड़े, चाए हुना किछ वक्तेरे लेइ अलग-अलग किसमेरी मुसीबतां तुसन दुखी केरतिन।
In welke gij u verheugt, nu een weinig tijds (zo het nodig is) bedroefd zijnde door menigerlei verzoekingen;
7 इन मुसीबतां केरो मकसद ई आए कि इन बांदू भोए कि तुस सच़्च़े परमेशरे पुड़ विश्वास केरतथ। तुश्शो यीशु मसीह पुड़ विश्वास केरनो सोन्ने करां भी जादे कीमतीए। ज़ेन्च़रे नाश भोनेबालू सोन्नू अग्गी सेइं परखू ते शुद्ध कियूं गाते, तेन्च़रे अगर तुश्शो विश्वास अगारे ज़ेरे अज़मैइशन सेइं परखनेरे बाद भी मज़बूत रहते त ज़ेइस यीशु मसीह फिरी एज्जेलो, परमेशर तुसन जो शाबाश ज़ोलो, महिमा ते आदर देलो।
Opdat de beproeving uws geloofs, die veel kostelijker is dan van het goud, hetwelk vergaat en door het vuur beproefd wordt, bevonden worde te zijn tot lof, en eer, en heerlijkheid, in de openbaring van Jezus Christus;
8 तुसेईं यीशु मसीह कधे नईं लवरो, पन फिरी भी तुस तैस सेइं प्यार केरतथ। तुस हुना तैस न लाथ पन तुस तैस पुड़ विश्वास केरतथ। एसेरो नितीजो ई आए, कि तुस बड़े खुश आथ। तुस एत्रे खुश आथ कि लफज़न मां बियांन न केरोए।
Denwelken gij niet gezien hebt, en nochtans liefhebt, in Denwelken gij nu, hoewel Hem niet ziende, maar gelovende, u verheugt met een onuitsprekelijke en heerlijke vreugde;
9 तुस एल्हेरेलेइ खुश आथ किजोकि परमेशर तुश्शे प्राण पापेरे सज़ाई करां बच़ाने लोरोए। इन यीशु मसीह मां तुश्शे विश्वासेरू इनामे।
Verkrijgende het einde uws geloofs, namelijk de zaligheid der zielen.
10 ई मुक्ति किछ एरी थी ज़ेसेरे बारे मां नबी बड़ू ज़ाननू चाते थिये। तैनेईं ज़ोवं केन्च़रे परमेशर तुसन पुड़ अनुग्रह केरतां बच़ालो ज़ेसेरे काबल तुस न थिये, तैनेईं बड़ी जांच पड़ताल की, कि तैन जुवाब मैल्ले।
Van welke zaligheid ondervraagd en onderzocht hebben de profeten, die geprofeteerd hebben van de genade, aan u geschied;
11 मसीहेरो आत्मा तैन मां थियो ते तैन सेइं ज़ोने लोरो थियो कि मसीहे केन्च़रे दुःख झ़ैल्लेलो ते तैट्ठां बाद तैस महान आदर दित्ती गाली। एल्हेरेलेइ तैना इन खोज केरतां तोपने लगे कि सच़्च़े मसीह कौन भोलो ते इन केइस भोलू।
Onderzoekende, op welke of hoedanigen tijd de Geest van Christus, Die in hen was, beduidde en te voren getuigde, het lijden, dat op Christus komen zou, en de heerlijkheid daarna volgende.
12 पन परमेशरे इन अपने गल्लां ज़ोनेबालन सेइं ज़ोवं, कि तैन केरो सन्देश तैन केरे अपने आपेरे लेइ नईं, पन तुश्शे लेइ आए। तै सन्देश यीशु मसीहेरे बारे मां खुशखबरी आए, ज़ै तुसेईं इस वक्त शुनी। परमेशरे स्वर्गेरां पवित्र आत्मा भेज़ो कि लोकां केरि मद्दत केरे कि तैना तुसन खुशखबरी शुनान। इन सब एत्रू हैरान केरनेबालू ए कि स्वर्गदूत भी इन हेरनेरी बड़ी इच्छा रखतन।
Denwelken geopenbaard is, dat zij niet zichzelven, maar ons bedienden deze dingen, die u nu aangediend zijn bij degenen, die u het Evangelie verkondigd hebben door den Heilige Geest, Die van den hemel gezonden is; in welke dingen de engelen begerig zijn in te zien.
13 एल्हेरेलेइ अपने मने तियार केरा ते अपने आपे कैबू मां रख्खा। तैस मुक्तरी उमीद रख्खा ज़ै तुसन अनुग्रहे सेइं तेइस मैलनी ज़ेइस यीशु मसीह दुबारा इस दुनियाई मां एजनोए।
Daarom opschortende de lenden uws verstands, en nuchteren zijnde, hoopt volkomenlijk op de genade, die u toegebracht wordt in de openbaring van Jezus Christus.
14 परमेशरे मन्ना किजोकि तुस तैसेरे बच्चेथ। बुरां कम्मां न केरा ज़ैना तुस बुरी इच्छाई सेइं केरते थिये ज़ेइस तुस परमेशरेरे सच़्च़ाई न थिये ज़ानते।
Als gehoorzame kinderen, wordt niet gelijkvormig aan de begeerlijkheden, die te voren in uw onwetendheid waren;
15 पन हुनी तुस ज़ैन किछ केरतथ तैस मां पवित्र भोथ, ज़ेन्च़रे परमेशर पवित्रे ज़ैने तुस अपने बच्चे भोनेरे लेइ च़ुनोरेथ।
Maar gelijk Hij, Die u geroepen heeft, heilig is, zo wordt ook gijzelven heilig in al uw wandel;
16 किजोकि पवित्रशास्त्रे मां परमेशरे ज़ोवरू ए “पवित्र बना, किजोकि अवं पवित्र आईं।”
Daarom dat er geschreven is: Zijt heilig, want Ik ben heilig.
17 ज़ैखन तुस प्रार्थना केरतथ तुस परमेशरे जो बाजी ज़ोतथ। पन याद रख्खा तै तरफदारी न केरे। एल्हेरेलेइ ज़ैखन तुस इस दुनियाई मां परदेशी केरे ज़ेरे रातथ त तुसेईं तैसेरी बड़ी इज़्ज़त कियोरी लोड़े।
En indien gij tot een Vader aanroept Dengene, Die zonder aanneming des persoons oordeelt naar eens iegelijks werk, zo wandelt in vreze den tijd uwer inwoning;
18 किजोकि तुस ज़ानतथ, बीतोरे वक्ते मां तुस बेकार तरीके सेइं ज़ीते थिये ज़ेन्च़रे तुश्शे दादे-पड़दादे ज़ीते थिये। पन हुनी तुस बेकार ज़िन्दगी करां छुटावरेथ, तुस नाश भोनेबाले सोन्ने चैंदी सेइं नईं घिन्नोरे,
Wetende dat gij niet door vergankelijke dingen, zilver of goud, verlost zijt uit uw ijdele wandeling, die u van de vaderen overgeleverd is;
19 पन मसीहेरे कीमती खूने सेइं घिन्नोरेथ, मसीह ज़ै शुद्ध ते सिद्ध गबड़ेरो ज़ेरोए।
Maar door het dierbaar bloed van Christus, als van een onbestraffelijk en onbevlekt Lam;
20 दुनिया बनाने करां पेइले परमेशरे इन ठहरावरू थियूं कि यीशु मसीह मुक्ति देनेबालो भोलो। पन तै इन आखरी दिहाड़न मां इस दुनियाई मां अव ताके तुश्शी मद्दत केरे।
Dewelke wel voorgekend is geweest voor de grondlegging der wereld, maar geopenbaard is in deze laatste tijden om uwentwil,
21 यीशु मसीहे ज़ैन कियूं तैसेरे वजाई सेइं तुस हुनी परमेशरे पुड़ विश्वास केरतथ, तैए आए ज़ैने यीशु मसीह मुड़दन मरां ज़ींतो कियो ते तैस आदर दित्ती ताके तुश्शो विश्वास ते उमीद परमेशरे पुड़ भोए।
Die door Hem gelooft in God, Welke Hem opgewekt heeft uit de doden, en Hem heerlijkheid gegeven heeft, opdat uw geloof en hoop op God zijn zou.
22 किजोकि तुस सच़ मन्नेरे ज़िरिये शुद्ध कियोरेथ, ते हुनी तुसेईं विश्वासी सैथन सेइं इमानदेरी सेइं प्यार कियोरो लोड़े। तुसेईं एक्की होरि सेइं गहराई ते पूरे दिले सेइं प्यार कियोरो लोड़े।
Hebbende dan uw zielen gereinigd in de gehoorzaamheid der waarheid, door den Geest, tot ongeveinsde broederlijke liefde, zo hebt elkander vuriglijk lief uit een rein hart;
23 किजोकि तुसन परमेशरेरी तरफां नव्वीं ज़िन्दगी मैलोरी। तुसेईं ई ज़िन्दगी एरी चीज़ी सेइं नईं हासिल कियोरी ज़ै नाश भोली। पन तैस सेइं ज़ैन हमेशा रालू। मतलब परमेशरेरे ज़ींते ते हमेशा रानेबाले वचने सेइं मैलोरीए। (aiōn g165)
Gij, die wedergeboren zijt, niet uit vergankelijk, maar uit onvergankelijk zaad, door het levende en eeuwig blijvende Woord van God. (aiōn g165)
24 किजोकि पवित्रशास्त्र ज़ोते “सारे लोक घासेरे ज़ेरे आन ते तैन केरि शोभा जंगली फूड़ोंवेरी ज़ेरीए। घास शुक्की गालो ते फूड़ोंव झ़ेड़ी गालू।
Want alle vlees is als gras, en alle heerlijkheid des mensen is als een bloem van het gras. Het gras is verdord, en zijn bloem is afgevallen;
25 पन प्रभुएरू वचन सदा बनोरू रालू, ते वचन मसीहेरे बारे मां खुशखबरी ज़ैन तुसन शुनव जेवं।” (aiōn g165)
Maar het Woord des Heeren blijft in der eeuwigheid; en dit is het Woord, dat onder u verkondigd is. (aiōn g165)

< 1 पतरस 1 >