< 1 कुरिन्थियों 1 >

1 अवं पौलुस ई चिट्ठी लिखने लोरोईं। अवं, यीशु मसीहेरो प्रेरित भोनेरे लेइ परमेशरेरे मेर्ज़ी सेइं कुजावरोईं। मेरो विश्वासी साथी सोस्थिनेस भी मीं सेइं साथी आए (ज़ै मेरी मद्दत केरने लोरोए)।
παυλος κλητος αποστολος ιησου χριστου δια θεληματος θεου και σωσθενης ο αδελφος
2 तुस ज़ैना कुरिन्थुस नगरेरे कलीसियारे विश्वासी आथ, परमेशरे तुस यीशु मसीह मां अपने लोकां केरे रूपे मां अलग कियोरेथ, ते कने पवित्र भोनेरे लेइ कुजोरेथ। तैन सेब्भी केरां नंव्वे ज़ैना हर ठैरी इश्शे त कने अपने प्रभु यीशुएरे नंव्वे सेइं प्रार्थना केरतन।
τη εκκλησια του θεου τη ουση εν κορινθω ηγιασμενοις εν χριστω ιησου κλητοις αγιοις συν πασιν τοις επικαλουμενοις το ονομα του κυριου ημων ιησου χριστου εν παντι τοπω αυτων τε και ημων
3 इश्शे बाजी परमेशर, ते प्रभु यीशु मसीहेरे तरफां तुसन अनुग्रह ते शान्ति मैलती राए।
χαρις υμιν και ειρηνη απο θεου πατρος ημων και κυριου ιησου χριστου
4 अवं तुश्शे बारे मां अपने परमेशरेरू हर वक्त शुक्र केरताईं, एल्हेरेलेइ कि परमेशरेरो ई अनुग्रह तुसन पुड़ यीशु मसीह मां भोव।
ευχαριστω τω θεω μου παντοτε περι υμων επι τη χαριτι του θεου τη δοθειση υμιν εν χριστω ιησου
5 किजोकि तुसेईं हर लिहाज़े सेइं बेड़ि बरकतां हासिल कियोरिन, किजोकि तुस मसीह सेइं साथी अक आथ। एल्हेरेलेइ तैने तुसन अपनू वचन ज़ोनेरी ते समझ़नेरी खास काबलीत दित्तोरीए।
οτι εν παντι επλουτισθητε εν αυτω εν παντι λογω και παση γνωσει
6 एन्च़रे परमेशरे तुश्शे लेइ पक्कू कियूं, कि मसीहेरे बारे मां सन्देश सच़्च़े।
καθως το μαρτυριον του χριστου εβεβαιωθη εν υμιν
7 हुनी तुसन कां सारां आत्मिक वरदानां आन, किजोकि तुस इश्शो प्रभु यीशु मसीह बांदो भोनेरे बड़े इंतज़ारे मां आथ।
ωστε υμας μη υστερεισθαι εν μηδενι χαρισματι απεκδεχομενους την αποκαλυψιν του κυριου ημων ιησου χριστου
8 परमेशर तुसन आखरी तगर विश्वासे मां मज़बूत भी केरेलो, कि तुस इश्शे प्रभु यीशु मसीहेरे वापस एजनेरे दिहाड़े बेइलज़ाम भोथ।
ος και βεβαιωσει υμας εως τελους ανεγκλητους εν τη ημερα του κυριου ημων ιησου χριστου
9 परमेशर एन्च़रे केरेलो, किजोकि ज़ैन किछ तै ज़ोते, तैस केरनेरे मां तै वफादारे। ते तैन्ने तुस अपने मट्ठे इश्शे प्रभु यीशु मसीहेरे संगती मां कुजावरेथ।
πιστος ο θεος δι ου εκληθητε εις κοινωνιαν του υιου αυτου ιησου χριστου του κυριου ημων
10 हे ढ्लाव ते बेइनव, अवं इश्शो प्रभु यीशु मसीहेरे अधिकारे सेइं इन केरनेरी बिनती केरताईं, कि सब एक्की होरि सेइं राज़ामंद भोथ; ते तुसन मां फिरके न भोन, पन अक मन भोथ, ते अक्के खियाल रख्खा।
παρακαλω δε υμας αδελφοι δια του ονοματος του κυριου ημων ιησου χριστου ινα το αυτο λεγητε παντες και μη η εν υμιν σχισματα ητε δε κατηρτισμενοι εν τω αυτω νοι και εν τη αυτη γνωμη
11 किजोकि हे मेरे ढ्लाव ते बेइनव, खलोएरे टब्बरेरे लोकेईं मीं तुश्शे बारे मां ज़ोवरूए, कि तुसन मां लड़ाई लोरिन भोने।
εδηλωθη γαρ μοι περι υμων αδελφοι μου υπο των χλοης οτι εριδες εν υμιν εισιν
12 मेरू ज़ोनेरो मतलब ई आए, कि तुसन मरां कोई त अपनो आप, “पौलुसेरे ज़ोते,” कोई “अपुल्लोसेरो,” कोई “कैफारो,” कोई “मसीहेरो ज़ोते।”
λεγω δε τουτο οτι εκαστος υμων λεγει εγω μεν ειμι παυλου εγω δε απολλω εγω δε κηφα εγω δε χριστου
13 ज़ैन तुस केरतथ तैन ठीक नईं, कुन मसीह बेनटोव? कुन पौलुस क्रूसे पुड़ च़ाढ़ो जेव? या तुसन पौलुसेरे नंव्वे पुड़ बपतिस्मो मैलो?
μεμερισται ο χριστος μη παυλος εσταυρωθη υπερ υμων η εις το ονομα παυλου εβαπτισθητε
14 अवं परमेशरेरू शुक्र केरताईं, कि क्रिस्पुस ते गयुसेरू अलावा, मीं तुसन मरां केन्ची बपतिस्मो नईं दित्तोरो।
ευχαριστω τω θεω οτι ουδενα υμων εβαπτισα ει μη κρισπον και γαιον
15 कि एरू न भोए, कोई ज़ोए, कि तुसन मेरे चेले बन्नेरे लेइ बपतिस्मो मैलो।
ινα μη τις ειπη οτι εις το εμον ονομα εβαπτισα
16 हाँ मीं याद आऊं, मीं स्तिफनासेरे टब्बरे भी बपतिस्मो दित्तो; एन केरे अलावा, अवं न ज़ैनी कि मीं होरि केन्ची बपतिस्मो दित्तो।
εβαπτισα δε και τον στεφανα οικον λοιπον ουκ οιδα ει τινα αλλον εβαπτισα
17 किजोकि मसीहे अवं बपतिस्मो देनेरे लेइ नईं, बल्के खुशखबरी शुनानेरे लेइ भेज़ोरोईं, ज़ैखन अवं लोकन परमेशरेरो सन्देश शुनाताईं त अवं मैन्हु केरे च़लाक खियालां केरो इस्तेमाल न केरि, एरू न भोए कि मसीहेरू क्रूस बेफैइदू भोए।
ου γαρ απεστειλεν με χριστος βαπτιζειν αλλ ευαγγελιζεσθαι ουκ εν σοφια λογου ινα μη κενωθη ο σταυρος του χριστου
18 किजोकि क्रूसेरी कथा नाश भोने भालां केरे लेइ बेवकूफीए, पन असन मुक्ति मैलने बालां केरे लेइ परमेशरेरी शक्ति आए।
ο λογος γαρ ο του σταυρου τοις μεν απολλυμενοις μωρια εστιν τοις δε σωζομενοις ημιν δυναμις θεου εστιν
19 किजोकि पवित्रशास्त्रे मां परमेशर ज़ोते, “अवं इन हिरेइलो दुनियारे लोकां केरे खियालन कि तैना सोचतन कि तैना ज्ञानी आन, हकीकति मां तैना बेकार खियाल आन। अवं साबत केरेलो कि तैना अक्लमन्द नईं।”
γεγραπται γαρ απολω την σοφιαν των σοφων και την συνεσιν των συνετων αθετησω
20 त फिरी, अक्लमन्द मैन्हु केरे बारे मां अस कुन ज़ोम? यहूदी केरे कानूनेरे महिर मैन्हु केरे बारे मां अस कुन ज़ोम? इस दुनियारो लोकां केरे बारे मां कुन ज़ोम ज़ैना ज़ोने मां च़लाकन? परमेशरे तैना सारे बेवकूफ बनाए ते तैन केरि अक्ल बेफैइदी बकवास साबत की (aiōn g165)
που σοφος που γραμματευς που συζητητης του αιωνος τουτου ουχι εμωρανεν ο θεος την σοφιαν του κοσμου τουτου (aiōn g165)
21 किजोकि ज़ैखन परमेशरेरे ज्ञानेरे मुताबिक दुनियां ज्ञान सेइं परमेशर न ज़ानो, त परमेशरे इन रोड़ू लग्गू, इस प्रचारेरे बेवकूफरे मुताबिक विश्वास केरनेबालन मुक्ति दे।
επειδη γαρ εν τη σοφια του θεου ουκ εγνω ο κοσμος δια της σοφιας τον θεον ευδοκησεν ο θεος δια της μωριας του κηρυγματος σωσαι τους πιστευοντας
22 यहूदी त निशान चातन, ते गैर कौमां ज्ञानेरे तोपी मां आन।
επειδη και ιουδαιοι σημειον αιτουσιν και ελληνες σοφιαν ζητουσιν
23 पन अस त तैस क्रूसे पुड़ च़ाढ़ोरे मसीहेरो प्रचार केरतम ज़ै यहूदी केरे लेइ ठोकरारी वजाए, ते गैर कौमां केरे लेइ बेवकूफीए।
ημεις δε κηρυσσομεν χριστον εσταυρωμενον ιουδαιοις μεν σκανδαλον ελλησιν δε μωριαν
24 पन ज़ैना परमेशरे (अपने लोक भोनेरे लेइ) कुजोरेन, कुन यहूदी, कुन गैर कौमां, तैन केरे लेइ मसीह परमेशरेरी शक्ति, ते परमेशरेरू ज्ञाने।
αυτοις δε τοις κλητοις ιουδαιοις τε και ελλησιν χριστον θεου δυναμιν και θεου σοφιαν
25 किजोकि परमेशरेरी बेवकूफी मैन्हु केरे ज्ञाने करां जादे ज्ञान बालीए; ते परमेशरेरी कमज़ोरी मैन्हु केरे शेक्ति करां जादे ज़ोरे बालीए।
οτι το μωρον του θεου σοφωτερον των ανθρωπων εστιν και το ασθενες του θεου ισχυροτερον των ανθρωπων εστιν
26 हे ढ्लाव ते बेइनव, इस बारे मां सोचा ज़ेइस परमेशरे तुस कुजाए तुस केरे थिये, कि न जिसमेरे मुताबिक बड़े ज्ञानी, ते न बेड़ि शेक्तिबाले, ते न इज़्ज़तदार घरेरे कुजाए।
βλεπετε γαρ την κλησιν υμων αδελφοι οτι ου πολλοι σοφοι κατα σαρκα ου πολλοι δυνατοι ου πολλοι ευγενεις
27 ज्ञाने बालन शरमिन्दा केरनेरे लेइ परमेशरे तैना च़ुने ज़ैना दुनियारे नज़री मां बेवकूफन। ते ताकतबरन शरमिन्दा केरनेरे लेइ परमेशरे तैना च़ुने ज़ैना दुनियारे नज़री मां कमज़ोरन।
αλλα τα μωρα του κοσμου εξελεξατο ο θεος ινα τους σοφους καταισχυνη και τα ασθενη του κοσμου εξελεξατο ο θεος ινα καταισχυνη τα ισχυρα
28 परमेशरे तैना च़ुने ज़ैना दुनियारी नज़री मां नीच़ ते घटिया आन, बल्के ज़ैना अथ्थी भी नईं तैना भी च़ुने, कि तैन ज़ैना आन, बेकार केरन।
και τα αγενη του κοσμου και τα εξουθενημενα εξελεξατο ο θεος και τα μη οντα ινα τα οντα καταργηση
29 परमेशरे एन केरू ताके कोई प्राणी परमेशरेरे सामने घमण्ड न केरि सके।
οπως μη καυχησηται πασα σαρξ ενωπιον αυτου
30 पन परमेशरे तुस यीशु मसीह सेइं अक कियोरेथ, ते मसीहेरे ज़िरिये तैने अपनू ज्ञान दित्तोरूए। परमेशर अपने नज़री मां असन धर्मी भी बनाते। मसीहेरे ज़िरिये अस पवित्र किये जे, ते तै असन इश्शे पापन करां आज़ाद केरते।
εξ αυτου δε υμεις εστε εν χριστω ιησου ος εγενηθη ημιν σοφια απο θεου δικαιοσυνη τε και αγιασμος και απολυτρωσις
31 ताके ज़ेन्च़रे पवित्रशास्त्रे मां लिखोरए, तेन्च़रे भोए, “कि ज़ै घमण्ड केरे तै तैस पुड़ घमण्ड केरे ज़ैन प्रभुए कियोरूए।”
ινα καθως γεγραπται ο καυχωμενος εν κυριω καυχασθω

< 1 कुरिन्थियों 1 >