< তীত 1 >

1 পৌল, ঈশ্বরের একজন দাস ও যীশু খ্রীষ্টের একজন প্রেরিতশিষ্য থেকে এই পত্র। ঈশ্বরের মনোনীত ব্যক্তিদের কাছে বিশ্বাস প্রচার করতে এবং ভক্তিপরায়ণতার পথে তাদের চালনা করার উদ্দেশ্যে সত্যের তত্ত্বজ্ঞান শিক্ষা দিতে আমাকে পাঠানো হয়েছে।
Kai Pawl, Cathut e a san lah kaawm niteh, Cathut ni a rawi e taminaw e yuemnae hanlah, Jisuh Khrih e guncei lah kaawm e, Cathut koe lah lawkkatang ka kangdoutkhai kung,
2 সেই সত্য তাদের আশ্বাস দেয় যে তাদের অনন্ত জীবন আছে যা ঈশ্বর, যিনি মিথ্যা কথা বলতে পারেন না, সময়ের শুরুতেই তাদের প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলেন। (aiōnios g166)
A lai kathout hoeh e Cathut ni, talai a kamtawng hoehnahlan lawk sut a hruek tangcoung e, a yungyoe hringnae hah ngaihawinae, (aiōnios g166)
3 এবং তাঁর নির্ধারিত সময়ে তিনি তাঁর বাক্য ঘোষণা করেছেন যা প্রচার করার ভার আমাদের পরিত্রাতা ঈশ্বরের আদেশে আমারই উপর দেওয়া হয়েছে।
A tue a pha toteh a lawk a pâpho e lahoi, a kamnue sak teh, hote lawk hah maimouh na ka rungngangkung Cathut e kâpoelawk patetlah kai koe patue lah kaawm e ni,
4 আমাদের যে সাধারণ বিশ্বাস আছে, তার বলে, আমার প্রকৃত বৎস, তীতের প্রতি: পিতা ঈশ্বর এবং আমাদের পরিত্রাতা খ্রীষ্ট যীশু থেকে অনুগ্রহ ও শান্তি বর্তুক।
Cungtalah hmawng e yuemnae dawkvah, ka capa lah kaawm e Titu nang koe hete ca heh ka thut teh na patawn. Cathut hoi maimouh na ka rungngangkung Bawipa Jisuh Khrih e a lungmanae, a pahrennae hoi lungmawngnae teh nang koevah awm yungyoe lawiseh.
5 আমি তোমাকে যে কারণে ক্রীটে রেখে এসেছিলাম, তা হল, তুমি যেন সব অসম্পূর্ণ কাজ সম্পন্ন করতে পারো এবং আমার নির্দেশমতো প্রত্যেক নগরে প্রাচীনদের নিযুক্ত করতে পারো।
Kai ni lawk sut na thui tangcoung e patetlah Krete tuilum vah cum hoeh rae pueng pacum thai nahan, kho tangkuem vah kacuenaw na rawi pouh nahanelah, na hruek e doeh.
6 একজন প্রাচীন অবশ্যই হবেন অনিন্দনীয়, তিনি এক স্ত্রীর স্বামী হবেন, যাঁর সন্তানেরা বিশ্বাসী এবং যাদের বিরুদ্ধে উচ্ছৃঙ্খলতার ও অবাধ্যতার কোনো অভিযোগ নেই।
Kacue lah kaawm hane teh, yon toun e kaawm hoeh e tami, yu buet touh dueng ka tawn e tami, a canaw ka yuem e tami, lawk ka ngai hoeh e tami mahoeh.
7 যেহেতু অধ্যক্ষের উপরে ঈশ্বরের কাজের ভার দেওয়া হয়েছে, তাই তাঁকে হতে হবে অনিন্দনীয়; তিনি উদ্ধত, বদমেজাজি, মদ্যপ, উগ্র বা অসৎ পথে অর্থ উপার্জনের জন্য লালায়িত হবেন না;
Bangkongtetpawiteh, bishop teh Cathut e hno ka kuemkung patetlah tounhoehe, takngainae dawk ka hring hoeh e, a lung kaduem hoeh e, misurtui ka kâso hoeh e, ayâ hoi ka kâhem hoeh e, kaheng lah tangka tawn ka panki hoeh e tami han.
8 বরং তাঁকে হতে হবে অতিথিবৎসল, মঙ্গলজনক সবকিছুর প্রতি অনুরক্ত, আত্মসংযমী, ন্যায়নিষ্ঠ, পবিত্র এবং শৃঙ্খলাপরায়ণ।
Imyin ka khenyawn thai e tami, tami kathoungnaw ka lungpataw e, a lungthin ka lan e, tamikalan lah kaawm e, tami kathoung lah kaawm e, ka kâcakuep thai e, tami han.
9 যেমন শিক্ষা দেওয়া হয়েছে তেমনই তাঁকে বিশ্বাসযোগ্য বাণী দৃঢ়ভাবে আঁকড়ে থাকতে হবে, যেন সঠিক তত্ত্বজ্ঞান শিক্ষা দেওয়ার মাধ্যমে তিনি অন্যদের অনুপ্রাণিত করতে পারেন ও যারা সেই শিক্ষার বিরোধিতা করে তাদের ভুল প্রমাণিত করতে পারেন।
Kathounge cangkhainae hoi a cangkhai thai nahan, katang hoeh e cangkhai e naw a pathung thai han, a kamtu tangcoung e yuemkamcue e lawk kacaklah ka kuen e tami han.
10 কারণ বহু বিদ্রোহীভাবাপন্ন, অসার বাক্যবাগীশ এবং প্রতারক ব্যক্তি রয়েছে তারা বিশেষত সুন্নত-প্রাপ্তদের দলে আছে।
Bangkongtetpawiteh, lawk ka ngai hoeh e tami, ayawmyin e lawk ka dei e tami hoi a lai kathoute tami moi ao awh. A lawkpui lah vuensoma e taminaw thung ao awh.
11 এরা অসৎ লাভের জন্য এমন সব কথা বলছে যে শিক্ষা দেওয়া উচিত নয়। ফলে পরিবারগুলি ধ্বংস হয়ে যাচ্ছে। এদের মুখ অবশ্যই বন্ধ করতে হবে।
Ahnimae a pahni hah cakuep pouh awh. Ahnimouh teh kaheng lahoi hno tawn hane a panki awh. Cangkhai kawi hoeh e naw hah a cangkhai awh teh, imthung abuemlah lam a phen sak awh.
12 এমনকি, তাদেরই একজন ভাববাদী বলেছেন, “ক্রীটের অধিবাসীরা সবসময়ই মিথ্যাবাদী, পশুর মতো হিংস্র, অলস পেটুক।”
Ahnimouh thung e profet buet touh niyah, Kretenaw pueng a laithoe awh, a matheng a paan awh. A kâsokâroum awh teh, a pangakpasa awh ati.
13 এই সাক্ষ্য সত্য। সুতরাং তাদের কঠোরভাবে তিরস্কার করো, যেন তারা সঠিক বিশ্বাসের অধিকারী হতে পারে
Hete lawkpanuesaknae teh a tang tangngak. Hatdawkvah, ahnimouh hah raprap yue loe, yuemnae dawk a thoung awh nahanelah.
14 এবং তারা যেন ইহুদি গালগল্পে অথবা যারা সত্যকে প্রত্যাখ্যান করেছে, এমন লোকদের আদেশের প্রতি মনোযোগ না দেয়।
Judahnaw e lairuipakong hoi lawkkatang hnamthun takhainaw kâpoelawknaw hah tarawi pouh hanh.
15 যারা শুচিশুদ্ধ, তাদের কাছে সবকিছুই শুচিশুদ্ধ, কিন্তু যারা কলুষিত এবং অবিশ্বাসী, তাদের কাছে কোনো কিছুই শুচিশুদ্ধ নয়। প্রকৃতপক্ষে, তাদের মন ও বিবেক উভয়ই কলুষিত হয়ে পড়েছে।
Kathounge naw koe teh bangpueng a thoung. Kathounghoehe naw, ka yuem hoeh e naw koe teh bangpueng hai thoung hoeh. Amamae lungthin hoi, mahoima kâpanuenae lungthin pateng boehai thoung hoeh.
16 ঈশ্বরকে জানে বলে তারা দাবি করে, কিন্তু তাদের কাজকর্মের দ্বারা তারা তাঁকে অস্বীকার করে। তারা ঘৃণার পাত্র, অবাধ্য এবং কোনও সৎকর্ম করার অযোগ্য।
Cathut ka panue toe ka kâtet awh nakunghai, thaw a tawk awh e lahoi, Cathut a hnoun awh. Panuet ka tho e tami, lawk ka ngai hoeh e tami, kahawi e hno buet touh boehai ka sak panuek hoeh e tami lah ao awh.

< তীত 1 >