< রোমীয় 13 >

1 প্রত্যেকেই ক্ষমতায় অধিষ্ঠিত কর্তৃপক্ষের কাছে অবশ্যই বশ্যতাস্বীকার করুক, কারণ ঈশ্বর ব্যতিরেকে কোনও কর্তৃপক্ষের শাসন প্রতিষ্ঠিত হয় না। যে সমস্ত কর্তৃপক্ষের অস্তিত্ব আছে, সেগুলি ঈশ্বর প্রতিষ্ঠিত করেছেন।
ସାସନ୍‌କାରିଆମନର୍‌ କାତା ସବୁ ଲକ୍‌ ମାନ୍‌ବାକେ ବାଦିଅ, କାଇକେବଇଲେ ପରମେସର୍‌ ଆଦେସ୍‌ ନ ଦେଲେ କେ ମିସା ସାସନ୍‌ କର୍‌ବାକେ ଅଦିକାର୍‌ ନ ପାଏ । ଗାଦିଟାନେ ରଇଲା ସାସନ୍‌କାରିଆମନ୍‌କେ ପରମେସର୍‌ ବସାଇଲା ଆଚେ ।
2 কাজেই, যে কর্তৃত্বের বিরুদ্ধে বিদ্রোহ করে, সে ঈশ্বর যা স্থাপন করেছেন, তারই বিরুদ্ধে বিদ্রোহ করে, আর যারা তা করে, তারা নিজেদের উপরে শাস্তি নিয়ে আসে।
ସେଟାର୍‌ ପାଇ ଜେ ଗାଦିତେଇ ବସ୍‌ଲା ସାସନ୍‌କାରିଆମନ୍‌କେ ବିରଦ୍‌ କର୍‌ସି, ସେ ପରମେସର୍‌ ତିଆର୍‌କଲା ଗାଦିର ବିରଦ୍‌ କଲାନି । ଜେ ଏଟା କର୍‌ସି ସେ ପର୍‌ମେସରର୍‌ ବିଚାର୍‌ନା ଜାଗାଇ ଟିଆଅଇସି ।
3 কারণ যারা ন্যায়সংগত কাজ করে, তাদের কাছে নয়, কিন্তু যারা অন্যায় করে, তাদের কাছে শাসকেরা ভীতির কারণস্বরূপ। কর্তৃত্বে যিনি আছেন, তাঁর কাছে তুমি কি নির্ভয় হতে চাও? তাহলে যা ন্যায়সংগত, তাই করো, তিনি তোমার প্রশংসা করবেন।
ଆମର୍‌ ଚଲାଚଲ୍‌ତି ସତ୍‌ ରଇଲେ ସାସନ୍‌କାରିଆକେ ଡର୍‌ବାର୍‌ ଦର୍‌କାର୍‌ ନାଇ । କାରାପ୍‌ ରଇଲେ ଡର୍‌ବାର୍‌ ଆଚେ । ସାସନ୍‌କାରିଆମନ୍‌କେ ତମେ ଡର୍‌ବାକେ ମନ୍‍ କରାସ୍‌ ନାଇ, ସେନ୍ତାର୍‌ଆଲେ ନିକ କାମ୍‌ କରା ଆରି ସେମନ୍‌ ତମ୍‌କେ ନାମ୍‌ବାଇ ।
4 কারণ তোমাদের মঙ্গল করার জন্যই তিনি ঈশ্বরের পরিচারক। কিন্তু তুমি যদি অন্যায় করো, তাহলে ভীত হও, কারণ তিনি বিনা কারণে তরোয়াল ধারণ করেন না। তিনি ঈশ্বরের পরিচারক, দুষ্কৃতীকে শাস্তিদানের জন্য তিনি ঈশ্বরের প্রতিনিধি।
ସେମନ୍‌ ପର୍‌ମେସରର୍‌ ଗତିଦାଙ୍ଗ୍‌ଡାମନ୍‌ ଆରି ତମର୍‌ ନିକପାଇସେ କାମ୍‌ କଲାଇନି । ତମେ ଜଦି କାରାପ୍‌ କାମ୍‌ କର୍‌ତେରଇସା, ତେବେ ସେମନ୍‌କେ ଡର୍‌ବାର୍‌ ଆଚେ । କାଇକେବଇଲେ ତମ୍‌କେ ଡଣ୍ଡ୍ ଦେବାକେ ତାକର୍‌ ଅଦିକାର୍‌ ଆଚେ । ସେମନ୍‌ ପର୍‌ମେସରର୍‌ ଗତିଦାଙ୍ଗ୍‌ଡା ଆରି ଜେତ୍‌କି ଲକ୍‌ କାରାପ୍‌ କାମ୍‌ କର୍‌ତେରଇବାଇ, ସେମନ୍‌କେ ପର୍‌ମେସର୍‌ ଡଣ୍ଡ୍‌ ଦେବାଇ ।
5 সেই কারণে, কর্তৃপক্ষের বশ্যতাধীন থাকা আবশ্যিক, কেবলমাত্র সম্ভাব্য শাস্তির জন্য নয়, কিন্তু বিবেকের কারণেও।
ସେଟାର୍‌ପାଇ ତମେ ସାସନ୍‌କାରିଆମନର୍‌ କାତା ମାନ୍‌ବାର୍‌ ଆଚେ । ଉଜେ ପରମେସରର୍‌ ଡଣ୍ଡ୍‌ ଡରିକରି ନାଇ, ମାତର୍‌ ନିଜର୍‌ ବୁଦିସଙ୍ଗ୍‍ ଏଟା ଟିକ୍‌ କାମ୍‌ ବଲି ଜାନିକରି ମିସା ଏଟା କର୍‌ବାର୍‌ ଆଚେ ।
6 এজন্যই তোমরা কর দিয়ে থাকো, কারণ কর্তৃপক্ষেরা ঈশ্বরের পরিচারক, যারা তাদের পূর্ণ সময় শাসনকর্মে প্রদান করেন।
ଏଟାର୍‌ପାଇ ତମେ ସିସ୍‌ତୁ ମିସା ଦେଲାସ୍‌ନି, କାଇକେବଇଲେ ସାସନ୍‌କାରିଆମନ୍‌ ଟିକ୍‌ସଙ୍ଗ୍ କାମ୍‌ କଲାବେଲେ ପରମେସରର୍‌ ସେବା କର୍‌ତେ ରଇବାଇ ।
7 প্রত্যেকের যা প্রাপ্য, তা তাকে দাও: যাঁকে কর দেওয়ার থাকে, তাঁকে কর দাও; যদি শুল্ক হয়, তাহলে শুল্ক দাও; যদি শ্রদ্ধা হয়, শ্রদ্ধা প্রদর্শন করো; যদি সম্মান হয়, তাহলে সম্মান করো।
ସେଟାର୍‌ ପାଇ ସେମନ୍‌ ଜେତ୍‌କି ପାଇବାର୍‍ ଆଚେ ସେଟା ସେମନ୍‌କେ ଦେଇଦିଆସ୍‌ । ତମେ ସିସ୍‌ତୁ କି ଅଡି ଜାଇଟା ଦେବାର୍‍ ଆଚେ, ସେଟା ବାନ୍ଦିଦିଆସ୍‌ ଆରି ସେମନ୍‌କେ ନାମିକରି ସନ୍‌ମାନ୍‌ କରା ।
8 তোমরা কারও কাছে কোনো ঋণ কোরো না, কেবলমাত্র পরস্পরের কাছে ভালোবাসার ঋণ কোরো; কারণ যে তার অপরকে ভালোবাসে, সে বিধান পূর্ণরূপে পালন করেছে।
ନିଜର୍‌ ନିଜର୍‌ ବିତ୍‌ରେ ଆଲାଦ୍‌ କରାକରି ଅଇବାଟା ଚାଡି ଆରି କାଇ ବିସଇ କାର୍‌ ଲଗେ ମିସା ଉଦାର୍‌ ଉଆ ନାଇ । ଜେ ଏଟା ବିନ୍‌ ଲକର୍‌ପାଇ କର୍‌ସି, ସେ ନିୟମ୍‌ ମାନ୍‌ସି ।
9 “ব্যভিচার কোরো না,” “নরহত্যা কোরো না,” “চুরি কোরো না,” “লোভ কোরো না,” এই আজ্ঞাগুলি এবং আরও যে কোনো আজ্ঞা থাকুক না কেন, এই একটি আজ্ঞায় সেসবই সংকলিত হয়েছে, “তোমার প্রতিবেশীকে নিজের মতোই প্রেম করো।”
ନିୟମ୍‌ତେଇ ଲେକାଅଇଲା ଆଚେ, “ବେସିଆ କାମ୍‌ କର୍‌ବାର୍‌ ନାଇ, ନର୍‌ ମାର୍‌ବାର୍‌ ନାଇ, ଚରାଇବାର୍‌ ନାଇ, ବିନ୍‌ ଲକର୍‌ ଦିନ୍‍ସୁ ଲବାଇବାର୍‌ ନାଇ ।” ନିଜ୍‌କେ ଆଲାଦ୍‌ କଲାପାରା ବିନ୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ଆଲାଦ୍‌ କରା । ଏ ଗଟେକ୍‌ ଆଦେସ୍‌ ଜଦି ତମେ ମାନ୍‌ସା, ନିୟମେ ରଇବା ସବୁ ଆଦେସ୍‌ ମାନ୍‌ଲାପାରା ଅଇସି ।
10 ভালোবাসা প্রতিবেশীর কোনও অনিষ্ট করে না। সেই কারণে, প্রেম করাই বিধানের পূর্ণতা।
୧୦କାଇକେବଇଲେ ତମେ ଗଟେକ୍‌ ଲକ୍‌କେ ଆଲାଦ୍‌ କର୍‌ତେ ରଇଲେ, କେବେ ମିସା ତାକେ ଅନିଆଇ ନ କରାସ୍‌ । ଆରି ତମେ ଜଦି ସେମନ୍‌କେ ଆଲାଦ୍‌ କର୍‌ସାବଇଲେ, ସବୁ ନିୟମ୍‌ ମାନିକରିଆଚାସ୍‌ ।
11 আর বর্তমানকাল সম্পর্কে সচেতন হয়ে তোমরা এরকম কোরো। তোমাদের তন্দ্রা থেকে জেগে ওঠার সময় উপস্থিত হয়েছে, কারণ যখন আমরা প্রথম বিশ্বাস করেছিলাম, তখন থেকে আমাদের পরিত্রাণ আরও এগিয়ে এসেছে।
୧୧ଏବେ ତମେ ଏଟା କର୍‌ବାର୍‌ ଆଚେ । କାଇକେବଇଲେ ବେଲା କେଟ୍‌ଲାଆଚେ । ଆମେ ସଇରଇବା ଲକର୍‌ପାରା ନ ଅଇକରି ଚେତା ଅଇ ଜାଗ୍‌ରତ୍‌ ଅଇରଇବାର୍‌ ଆଚେ । ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କର୍‌ବା ବେଲା ଆଗ୍‌ତୁ ରଇଲେ ମିସା ଆମର୍‌ ମୁକ୍‌ତି ପାଇବା ଦିନ୍‌ ଲଗେ ଅଇଆଚେ ।
12 রাত্রি প্রায় অবসান হল, দিন এল বলে। তাই, এসো আমরা অন্ধকারের কাজকর্ম ত্যাগ করে আলোর রণসজ্জা পরিধান করি।
୧୨ରାତି ଦାପ୍‌ରେ ସାରିଜାଇସିବେ, ସାକାଲ୍‌ ଅଇବାକେ ଗାଲାନି । ସେଟାର୍‌ପାଇ ଆସା, ରାତିଆ କରିରଇବା କାରାପ୍‌ କାମ୍‌ ସବୁ ଚାଡିକରି, ଉଜ୍‌ଲେ ଜୁଇଦ୍‌ କର୍‌ବା ଆତ୍‌ଆତିଆର୍‌ ଦାରୁ ।
13 এসো, আমরা দিনের আলোর উপযুক্ত শোভন আচরণ করি, রঙ্গরস ও মত্ততায় নয়, যৌনাচার ও লাম্পট্যে নয়, মতবিরোধ ও ঈর্ষায় নয়
୧୩ବେସିଆମନର୍‌ ଦଲେ ମିସ୍‌ବାର୍‌ ନାଇ, ମାତୁଆଲ୍‌ମନର୍‌ ଦଲେ ଜିବାର୍‌ ନାଇ, ବିନ୍‌ ମାଇଜିମନର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ମିସିରଇବାର୍‌ ନାଇ, ଲାଗାଜଡା ଅଇବାର୍‌ ନାଇ ଆରି ଇଁସା ଅଇବାର୍‌ ନାଇ । ଆମେ ଜେତ୍‌କି ଲକ୍‌ ଉଜ୍‌ଲେ ରଇଆଚୁ, ଟିକ୍‌ ସଙ୍ଗ୍‌ ଚଲାଚଲ୍‌ତି କରୁ ।
14 বরং, তোমরা প্রভু যীশু খ্রীষ্টকে পরিধান করো, রক্তমাংসের অভিলাষ কীভাবে পূর্ণ করবে, সে সম্পর্কে চিন্তা কোরো না।
୧୪ମାପ୍‌ରୁ ଜିସୁକିରିସ୍‌ଟର୍‌ ଆତ୍‌ଆତିଆର୍‌ ଦାରି ରଉଁ । ଆରି ଆମର୍‌ ପାପର୍‌ ଗୁନ୍‌ଚଲନ୍‌ ନ ମାନିକରି ଆମେ ମନ୍‍ କର୍‍ବାଟା ପୁରାପୁରୁନ୍‌ ନ କରୁ ।

< রোমীয় 13 >