< রোমীয় 12 >

1 অতএব, ভাইবোনেরা, ঈশ্বরের বহুবিধ করুণার পরিপ্রেক্ষিতে, আমি তোমাদের কাছে মিনতি করছি, তোমরা তোমাদের শরীরকে জীবন্ত বলিরূপে, পবিত্র ও ঈশ্বরের গ্রহণযোগ্যরূপে উৎসর্গ করো—তাই হবে তোমাদের যুক্তিসংগত আরাধনা।
ଈଦାଆଁତାକି ତାୟି ତାଙ୍ଗିସ୍କାତେରି, ମାଙ୍ଗେତାକି ମାହାପୂରୁତି ହା଼ରେକା କାର୍ମାମେହ୍‌ନାଣି ତାକି ମିଙ୍ଗେ ନା଼ନୁ ବାତିମା଼ଲିମାଞ୍ଜାଇଁ, ମୀରୁ ମୀ ଆଙ୍ଗାତି ଜୀୱୁ, ସୁଦୁ ତଲେ ଇଞ୍ଜାଁ ମାହାପୂରୁ ଅ଼ପିନି ଲେହେଁତି ପୂଜା ହୀଦୁ, ଈଦିଏ ମାହାପୂରୁତି ସାତା ସେ଼ବା ।
2 আর তোমরা এই জগতের রীতি অনুযায়ী জীবনযাপন করো না, কিন্তু তোমাদের মনের নতুনীকরণের দ্বারা রূপান্তরিত হও। তখন তোমরা ঈশ্বরের ইচ্ছাকে যাচাই ও অনুমোদন করতে পারবে, যা উৎকৃষ্ট, প্রীতিজনক ও সিদ্ধ। (aiōn g165)
ମୀରୁ ଈ ଜୁଗୁତି ମାଣ୍‌କିତା ମାନାଆଦୁ, ସାମା ଏ଼ନିକିହିଁ ମାହାପୂରୁତି ଅଣ୍‌ପୁ ଏ଼ନାୟି, ଇଚିହିଁ ନେହାୟି, ଅ଼ପିନାୟି ଇଞ୍ଜାଁ ଟିକ୍‌ଣାତାୟି ଏ଼ନାୟି, ଈଦାଆଁ ତାୟିପାରି କିହାନା ପୁଞ୍ଜାଲି ଆ଼ଡିଦେରି, ଈଦାଆଁତାକି ମୀ ହିୟାଁତି ପୁଃନି କିହାନା ବାଦ୍‌ଲି କିଦୁ । (aiōn g165)
3 কারণ যে অনুগ্রহ আমাকে দেওয়া হয়েছে, তার গুণে আমি তোমাদের প্রত্যেককে বলছি: তোমরা নিজেদের সম্বন্ধে যেমন উপযুক্ত, তার থেকে আরও উচ্চ ধারণা পোষণ কোরো না, কিন্তু ঈশ্বর তোমাকে যে পরিমাণ বিশ্বাস দান করেছেন, সেই অনুযায়ী, সংযমী বিচার দ্বারা নিজের বিষয়ে চিন্তা কোরো।
ମାହାପୂରୁ ନାଙ୍ଗେ କାର୍ମାମେହ୍‌ନାଣି ହୀହାମାଞ୍ଜାନାକି ବାରେଜା଼ଣା ତେରି ମିଙ୍ଗେ ନା଼ନୁ ୱେସିମାଞ୍ଜାଇଁ, ଆମ୍ବାଆତେରି ଜିକେଏ ମୀ ତାକି ମୀରୁ ଏ଼ନିକିଁ ଅଣ୍‌ପିନାୟି ମାନେ ଏ଼ଦାଆଁ କିହାଁ କାଜାତମି ଇଞ୍ଜିଁ ଅଣ୍‌ପାଆଦୁ; ସାମା ମାହାପୂରୁ ଆମ୍ବାଆରାକି ଏଚେକା ନାମୁ ହୀହାମାନେସି, ଏଲେକିହିଁଏ ବାରେଜା଼ଣା ପୁଞ୍ଜାକଡିନି ଲେହେଁ ମୀ ତାକି ମୀରୁ ଅଣ୍‌ପା କଡାଦୁ ।
4 যেমন আমাদের প্রত্যেকের একই শরীরে বহু অঙ্গপ্রত্যঙ্গ আছে, আর এসব অঙ্গপ্রত্যঙ্গের কাজ এক নয়,
ଇଚିହିଁ ଏ଼ନିକିଁ ମା଼ ଆଙ୍ଗାତା ହା଼ରେକା ଆଙ୍ଗା ଅଡ଼େଲିକା ମାନୁ, ସାମା ବାରେ ଆଙ୍ଗା ଉଡ଼େଲିକାତି କାମା ରଲେଏତାୟି ଆ଼ଏ ।
5 তেমনই খ্রীষ্টে আমরা, যারা অনেকে, এক দেহ গঠন করি এবং প্রত্যেক সদস্য অপর সদস্যদের প্রতি অঙ্গপ্রত্যঙ্গরূপে যুক্ত।
ଏଲେଆ଼ହିଁଏ, ମା଼ର ହା଼ରେକା ଜା଼ଣାତାୟି, ସାମା ବାରେଜା଼ଣା କ୍ରୀସ୍ତ ତଲେ ଆଣ୍ଡାମାନାକି, ମା଼ର ରଣ୍ତିଏ ଆଙ୍ଗା ଇଞ୍ଜାଁ ଆଙ୍ଗାତି ଆଙ୍ଗା ଉଡ଼େଲିକା ଲେହେଁ ମା଼ର ରଅସି ରଅଣା ତଲେ ଆଣ୍ଡାମାନାୟି ।
6 আমাদের প্রতি যে অনুগ্রহ দেওয়া হয়েছে, সেই অনুযায়ী আমাদের বিভিন্ন বরদান আছে। যদি কোনো মানুষের বরদান হয় ভাববাণী বলা, তাহলে সে তার বিশ্বাসের মাত্রা অনুযায়ী তা ব্যবহার করুক।
ଏ଼ଦାଆଁତାକି ମାଙ୍ଗେ ମାହାପୂରୁ ହୀହାମାଞ୍ଜାନି କାର୍ମାତଲେ ହା଼ରେକା ଦା଼ନା ବେଟା ଆ଼ହାମାନାୟି, ମା଼ର ମାହାପୂରୁତି ବ଼ଲୁ ୱେ଼କ୍‌ହାଲି ତାକି ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁ ବେଟା ଆ଼ହାମାନାୟି, ମା଼ର ଆ଼ଟ୍‌ୱା ନାମୁତଲେ ଏ଼ କାମା କିନାୟିମାନେ;
7 যদি তা হয় সেবাকাজ করার, তাহলে সে সেবাকাজ করুক; যদি তা হয় শিক্ষাদানের, তাহলে সে শিক্ষাদান করুক;
ଏ଼ଦାଆଁ ସେ଼ବା କାମା କିହାଲି ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁ ବେଟାଆ଼ହାମାନାୟି, ଆତିହିଁ ମା଼ର ସେ଼ବା କାମା କିନାୟିମାନେ; ଜା଼ପ୍‌ହାଲି ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁ ବେଟାଆ଼ହାମାନାୟି, ଆତିହିଁ ଜା଼ପ୍‌ନାୟି ମାନେ;
8 যদি তা হয় উৎসাহদানের, তবে সে উৎসাহ দান করুক। যদি তা হয় অন্যের প্রয়োজনে দান করার, সে উদারভাবে দান করুক; যদি তা হয় নেতৃত্বদানের, সে নিষ্ঠার সঙ্গে শাসন করুক; তা যদি হয় করুণা প্রদর্শনের, সে আনন্দের সঙ্গেই তা করুক।
ବା଼ର୍ସୁତି କାତା ୱେସାଲି ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁ ବେଟାଆ଼ହାମାଚିହିଁ, ବା଼ର୍ସୁତି କାତା ୱେସ୍‌ପାସି; ଦା଼ନା କିହାଲି ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁ ବେଟାଆ଼ହାମାନି ମାଣ୍‌ସି ରା଼ହାଁତଲେ ଦା଼ନା ହୀପେସି । ଏଟ୍‌କା ଲ଼କୁତି କାମାତି ସିନିକିହାଲି ଅଦିକାରା ବେଟାଆ଼ହାମାଚିହିଁ ୱା଼ହୁତଲେ କାମା କିନାୟିମାନେ; ଆମ୍ବାଆସି କାର୍ମା ମେହ୍‌ନାସି, ରା଼ହାଁ ମ଼ନତଲେ ସା଼ୟେମି କିପାସି ।
9 প্রেম অকপট হোক। যা মন্দ, তা ঘৃণা করো, যা ভালো, তার প্রতি আসক্ত হও।
ଜୀୱୁନ଼ନାୟି କୁଟୁ ହିଲାଆଗାଟାୟି ଆ଼ପେ; ଏ଼ନାୟି ଲାଗେଏତାୟି ଏ଼ଦାଆଁ ଅ଼ପାଆଦୁ; ଏ଼ନାୟି ନେହାୟି ଏ଼ଦାଆଁ ଆହ୍‌ଦୁ;
10 প্রেমে তোমরা পরস্পরের প্রতি অনুরক্ত হও। নিজেদের থেকেও বেশি একে অপরকে সম্মান করো।
୧୦କ୍ରୀସ୍ତ ନାମୁତି ତାୟି ତାଙ୍ଗି ଲେହେଁ ରଅତେରି ରଅଣାଇଁ ଜୀୱୁ ନ଼ଦୁ; ଇଞ୍ଜାଁ ରଅତେରି ରଅଣାଇଁ ମା଼ନି କିହାଲି ରା଼ହାଁ ଆ଼ଦୁ;
11 কর্ম উদ্যোগে শিথিল হোয়ো না, কিন্তু আত্মায় উদ্দীপিত থেকো ও প্রভুর সেবা করো।
୧୧ରା଼ହାଁତା ଊଣା ଆ଼ଆଦୁ; ସୁଦୁଜୀୱୁତା ପାର୍‌ସାଡ଼ା ଆ଼ହାଁ ଡ଼ୟାଦୁ; ହିୟାଁ ଜୀୱୁ ହୀହାନା ପ୍ରବୁଇଁ ସେ଼ବା କିଦୁ ।
12 প্রত্যাশায় আনন্দ করো, কষ্ট-সংকটে সহিষ্ণু হও, প্রার্থনায় বিশ্বস্ত থেকো।
୧୨ବା଼ର୍ସୁ ଇଟାନା ରା଼ହାଁ କିଦୁ; ଦୁକୁ କସ୍ତ ବେ଼ଲାତା ସା଼ସା ଆହ୍‌ଦୁ; ଜ଼ମାଆନା ପ୍ରା଼ତାନା କିଦୁ;
13 ঈশ্বরভক্তদের অভাবে সাহায্য করো। আতিথেয়তার চর্চা করো।
୧୩ମାହାପୂରୁ ଲ଼କୁକି ଲ଼ଡ଼ାମାନାଣି ସା଼ୟେମି କିଦୁ; ଇଜ ୱା଼ନି ଗତାୟାଁଣି ସେ଼ବା କିଦୁ ।
14 যারা তোমাদের নির্যাতন করে, তাদের আশীর্বাদ করো; আশীর্বাদ করো, অভিশাপ দিয়ো না।
୧୪ଆମ୍ବାଆରି ମିଙ୍ଗେ ସା଼ସ୍ତି ହିୟାନେରି, ଏ଼ୱାରି ନେହେଁତାକି ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣା ପ୍ରା଼ତାନା କିଦୁ; ଏ଼ୱାରାକି ବ଼ର ହୀଦୁ; ବା଼କା ଇଟାଆଦୁ ।
15 যারা আনন্দ করে, তাদের সঙ্গে আনন্দ করো; যারা শোক করে, তাদের সঙ্গে শোক করো।
୧୫ଆମିନି ଗାଟାରି ରା଼ହାଁ କିନେରି ଏ଼ୱାରିତଲେ ରା଼ହାଁ କିଦୁ; ଆମ୍ବାଆରି ଡ଼ୀନେରି ଏ଼ୱାରିତଲେ ଡ଼ୀଦୁ ।
16 পরস্পরের প্রতি তোমরা সমমনা হও। দাম্ভিক হোয়ো না, কিন্তু সাধারণ মানুষের প্রতি সহযোগিতা করতে ইচ্ছুক হও। নিজেকে বিজ্ঞ বলে মনে করো না।
୧୬ବାରେଜା଼ଣା ରଣ୍ତିଏ ଅଣ୍‌ପୁ ଅଣ୍‌ପାଦୁ, ୱାର୍‌ଇ କାଜାରି ତଲେ ତ଼ଣେ ଦହ୍‌ଆନା ଇଚାରି ତଲେ ଜିକେଏ ଆଣ୍ତ୍‌ୱି ଆ଼ହାନା ମାଞ୍ଜୁ । ମୀରୁ ମୀ ବୁଦିତଲେ ବୁଦିଗାଟାତମି ଇଞ୍ଜାଁ କଡାଆଦୁ ।
17 মন্দের পরিশোধে কারও মন্দ করো না। সকলের দৃষ্টিতে যা ন্যায়সংগত, তা করতে যত্নবান হও।
୧୭ଆମ୍ବାଆସି ମିଙ୍ଗେ ଲାଗେଏ କିୟାତିହିଁ, ଏ଼ୱାଣାଇଁ ଲାଗେଏ କିଆଦୁ; ବାରେ ଲ଼କୁ ନ଼କିତା ଏ଼ନାୟି ନେହାୟି, ଏ଼ଦାଆଁ କିଦୁ ।
18 যদি সম্ভব হয়, তোমার পক্ষে যতদূর সাধ্য, সকলের সঙ্গে শান্তিতে বসবাস করো।
୧୮ଆ଼ଡିତିହିଁ ବାରେଜା଼ଣା ତଲେ ହିତ୍‌ଡ଼ି ତଲେ ନୀଡାବାତ୍‌କାଲି ତାକି ଏ଼ନି କିନାୟିମାନେ ଏଲେକିଦୁ ।
19 হে আমার প্রিয় বন্ধুগণ, তোমরা প্রতিশোধ নিয়ো না, কিন্তু ঈশ্বরের ক্রোধের জন্য স্থান ছেড়ে দাও, কারণ একথা লেখা আছে: “প্রতিশোধ নেওয়া আমারই কাজ, আমি প্রতিফল দেব,” একথা প্রভু বলেন।
୧୯ଏ଼ ଜୀୱୁତି ତ଼ଣେସିଙ୍ଗା, ମୀରୁ ଆମ୍ବାଆରି କ଼ପାତି ବାଦୁଲି ଆ଼ଆଦୁ । ମାହାପୂରୁତି କ଼ପାତି ଲ଼କୁ ଆ଼ହାଲି ପିସାତୁହ୍‌ଦୁ । ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ ସା଼ସ୍ତେରିତା ରା଼ସ୍‌କି ଆ଼ହାମାନେ, ପ୍ରବୁ ଏଲେଇଞ୍ଜି ମାନେସି, “ବାଦୁଲି ଅ଼ନାୟି ନା଼ ଅଦିକାରା, ନା଼ନୁ ତାମି କାମାତି ପା଼ଡ଼େୟି ହୀଇଁ ।”
20 বরং, “তোমার শত্রু যদি ক্ষুধার্ত হয়, তাকে খেতে দাও; যদি সে তৃষ্ণার্ত হয়, তাকে পান করার কিছু দাও। এরকম করলে, তুমি তার মাথায় জ্বলন্ত কয়লার স্তূপ চাপিয়ে দেবে।”
୨୦ଅ଼ଡ଼େ ଜିକେଏ, “ମୀ ସାତ୍ରୁ ହାକି ଆ଼ହାମାଚିସାରେ, ଏ଼ୱାଣାକି ତିଞ୍ଜାଲି ହୀଦୁ; ଏ଼ୱାସି ଏ଼ସ୍‌କି ଆ଼ହାମାଚିସାରେ ଗସାଲି ହୀଦୁ; ଇଲେ କିତିସାରେ ଏ଼ୱାଣିଲାକ ଡ଼ୀଞ୍ଜିମାନି ହିଚୁତି ରୀଙ୍ଗାୟାଁ ଏକ୍‌ହି ମାଞ୍ଜେରି ।”
21 তুমি মন্দের দ্বারা পরাজিত হোয়ো না, বরং উত্তমের দ্বারা মন্দকে পরাস্ত করো।
୨୧ଲାଗେଏତି କାମା ତଲେ ଜୀଣା ଆ଼ଆନା, ନେହିଁ କାମା ତଲେ ଲାଗେଏତି କାମାତି ଜୀଣା ଆ଼ଦୁ ।

< রোমীয় 12 >