< প্রকাশিত বাক্য 8 >

1 তিনি যখন সপ্তম সিলমোহরটি খুললেন, তখন স্বর্গে প্রায় আধ ঘণ্টা পর্যন্ত নিস্তব্ধতা পরিলক্ষিত হল।
ਅਨਨ੍ਤਰੰ ਸਪ੍ਤਮਮੁਦ੍ਰਾਯਾਂ ਤੇਨ ਮੋਚਿਤਾਯਾਂ ਸਾਰ੍ੱਧਦਣ੍ਡਕਾਲੰ ਸ੍ਵਰ੍ਗੋ ਨਿਃਸ਼ਬ੍ਦੋ(ਅ)ਭਵਤ੍|
2 আর আমি ঈশ্বরের সামনে সেই সাতজন স্বর্গদূতকে দাঁড়িয়ে থাকতে দেখলাম, তাঁদেরকে সাতটি তূরী দেওয়া হল।
ਅਪਰਮ੍ ਅਹਮ੍ ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯਾਨ੍ਤਿਕੇ ਤਿਸ਼਼੍ਠਤਃ ਸਪ੍ਤਦੂਤਾਨ੍ ਅਪਸ਼੍ਯੰ ਤੇਭ੍ਯਃ ਸਪ੍ਤਤੂਰ੍ੱਯੋ(ਅ)ਦੀਯਨ੍ਤ|
3 অন্য একজন স্বর্গদূত এসে বেদির কাছে দাঁড়ালেন। তাঁর কাছে ছিল একটি সোনার ধূপদানী। তাঁকে প্রচুর ধূপ দেওয়া হল, যেন তিনি সিংহাসনের সামনে সব পবিত্রগণের প্রার্থনার সময় তা সোনার বেদিতে উৎসর্গ করেন।
ਤਤਃ ਪਰਮ੍ ਅਨ੍ਯ ਏਕੋ ਦੂਤ ਆਗਤਃ ਸ ਸ੍ਵਰ੍ਣਧੂਪਾਧਾਰੰ ਗ੍ਰੁʼਹੀਤ੍ਵਾ ਵੇਦਿਮੁਪਾਤਿਸ਼਼੍ਠਤ੍ ਸ ਚ ਯਤ੍ ਸਿੰਹਾਸਨਸ੍ਯਾਨ੍ਤਿਕੇ ਸ੍ਥਿਤਾਯਾਃ ਸੁਵਰ੍ਣਵੇਦ੍ਯਾ ਉਪਰਿ ਸਰ੍ੱਵੇਸ਼਼ਾਂ ਪਵਿਤ੍ਰਲੋਕਾਨਾਂ ਪ੍ਰਾਰ੍ਥਨਾਸੁ ਧੂਪਾਨ੍ ਯੋਜਯੇਤ੍ ਤਦਰ੍ਥੰ ਪ੍ਰਚੁਰਧੂਪਾਸ੍ਤਸ੍ਮੈ ਦੱਤਾਃ|
4 পবিত্রগণের প্রার্থনার সঙ্গে মিশ্রিত সেই ধূপের ধোঁয়া, সেই স্বর্গদূতের হাত থেকে ঊর্ধ্বে ঈশ্বরের কাছে উঠে গেল।
ਤਤਸ੍ਤਸ੍ਯ ਦੂਤਸ੍ਯ ਕਰਾਤ੍ ਪਵਿਤ੍ਰਲੋਕਾਨਾਂ ਪ੍ਰਾਰ੍ਥਨਾਭਿਃ ਸੰਯੁਕ੍ਤਧੂਪਾਨਾਂ ਧੂਮ ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਸਮਕ੍ਸ਼਼ੰ ਉਦਤਿਸ਼਼੍ਠਤ੍|
5 তারপরে সেই স্বর্গদূত ধূপদানীটি নিয়ে বেদি থেকে আগুন নিয়ে তা পূর্ণ করলেন এবং পৃথিবীতে তা নিক্ষেপ করলেন; এতে বজ্রপাতের গর্জন, গুরুগম্ভীর ধ্বনি, বিদ্যুতের ঝলকানি ও ভূমিকম্প হল।
ਪਸ਼੍ਚਾਤ੍ ਸ ਦੂਤੋ ਧੂਪਾਧਾਰੰ ਗ੍ਰੁʼਹੀਤ੍ਵਾ ਵੇਦ੍ਯਾ ਵਹ੍ਨਿਨਾ ਪੂਰਯਿਤ੍ਵਾ ਪ੍ਰੁʼਥਿਵ੍ਯਾਂ ਨਿਕ੍ਸ਼਼ਿਪ੍ਤਵਾਨ੍ ਤੇਨ ਰਵਾ ਮੇਘਗਰ੍ੱਜਨਾਨਿ ਵਿਦ੍ਯੁਤੋ ਭੂਮਿਕਮ੍ਪਸ਼੍ਚਾਭਵਨ੍|
6 পরে সাত তূরীধারী সেই সাতজন স্বর্গদূত তূরীগুলি বাজাবার জন্য প্রস্তুত হলেন।
ਤਤਃ ਪਰੰ ਸਪ੍ਤਤੂਰੀ ਰ੍ਧਾਰਯਨ੍ਤਃ ਸਪ੍ਤਦੂਤਾਸ੍ਤੂਰੀ ਰ੍ਵਾਦਯਿਤੁਮ੍ ਉਦ੍ਯਤਾ ਅਭਵਨ੍|
7 প্রথম স্বর্গদূত তাঁর তূরী বাজালেন, আর রক্তমিশ্রিত শিলা ও আগুন উপস্থিত হল ও তা পৃথিবীতে নিক্ষিপ্ত হল। এতে পৃথিবীর এক-তৃতীয়াংশ আগুনে পুড়ে গেল, এক-তৃতীয়াংশ গাছ আগুনে পুড়ে গেল ও সমস্ত সবুজ ঘাস আগুনে পুড়ে গেল।
ਪ੍ਰਥਮੇਨ ਤੂਰ੍ੱਯਾਂ ਵਾਦਿਤਾਯਾਂ ਰਕ੍ਤਮਿਸ਼੍ਰਿਤੌ ਸ਼ਿਲਾਵਹ੍ਨੀ ਸਮ੍ਭੂਯ ਪ੍ਰੁʼਥਿਵ੍ਯਾਂ ਨਿਕ੍ਸ਼਼ਿਪ੍ਤੌ ਤੇਨ ਪ੍ਰੁʼਥਿਵ੍ਯਾਸ੍ਤ੍ਰੁʼਤੀਯਾਂਸ਼ੋ ਦਗ੍ਧਃ, ਤਰੂਣਾਮਪਿ ਤ੍ਰੁʼਤੀਯਾਂਸ਼ੋ ਦਗ੍ਧਃ, ਹਰਿਦ੍ਵਰ੍ਣਤ੍ਰੁʼਣਾਨਿ ਚ ਸਰ੍ੱਵਾਣਿ ਦਗ੍ਧਾਨਿ|
8 দ্বিতীয় স্বর্গদূত তাঁর তূরী বাজালেন, আর প্রজ্বলিত বিশাল পর্বতের মতো একটি বস্তু সমুদ্রের মধ্যে নিক্ষিপ্ত হল। এতে সমুদ্রের এক-তৃতীয়াংশ রক্তে পরিণত হল,
ਅਨਨ੍ਤਰੰ ਦ੍ਵਿਤੀਯਦੂਤੇਨ ਤੂਰ੍ੱਯਾਂ ਵਾਦਿਤਾਯਾਂ ਵਹ੍ਨਿਨਾ ਪ੍ਰਜ੍ਵਲਿਤੋ ਮਹਾਪਰ੍ੱਵਤਃ ਸਾਗਰੇ ਨਿਕ੍ਸ਼਼ਿਪ੍ਤਸ੍ਤੇਨ ਸਾਗਰਸ੍ਯ ਤ੍ਰੁʼਤੀਯਾਂਸ਼ੋ ਰਕ੍ਤੀਭੂਤਃ
9 সমুদ্রের জীবন্ত প্রাণীদের এক-তৃতীয়াংশ মারা গেল ও জাহাজসমূহের এক-তৃতীয়াংশ ধ্বংস হল।
ਸਾਗਰੇ ਸ੍ਥਿਤਾਨਾਂ ਸਪ੍ਰਾਣਾਨਾਂ ਸ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਵਸ੍ਤੂਨਾਂ ਤ੍ਰੁʼਤੀਯਾਂਸ਼ੋ ਮ੍ਰੁʼਤਃ, ਅਰ੍ਣਵਯਾਨਾਨਾਮ੍ ਅਪਿ ਤ੍ਰੁʼਤੀਯਾਂਸ਼ੋ ਨਸ਼਼੍ਟਃ|
10 তৃতীয় স্বর্গদূত তাঁর তূরী বাজালেন, আর মশালের মতো জ্বলন্ত এক বৃহৎ তারা আকাশ থেকে এক-তৃতীয়াংশ নদনদীর ও জলের সমস্ত উৎসের উপরে পতিত হল।
ਅਪਰੰ ਤ੍ਰੁʼਤੀਯਦੂਤੇਨ ਤੂਰ੍ੱਯਾਂ ਵਾਦਿਤਾਯਾਂ ਦੀਪ ਇਵ ਜ੍ਵਲਨ੍ਤੀ ਏਕਾ ਮਹਤੀ ਤਾਰਾ ਗਗਣਾਤ੍ ਨਿਪਤ੍ਯ ਨਦੀਨਾਂ ਜਲਪ੍ਰਸ੍ਰਵਣਾਨਾਞ੍ਚੋਪਰ੍ੱਯਾਵਤੀਰ੍ਣਾ|
11 এই তারাটির নাম সোমরাজ। এতে এক-তৃতীয়াংশ জল তেতো হয়ে গেল এবং সেই তেতো জলের কারণে বহু মানুষের মৃত্যু হল।
ਤਸ੍ਯਾਸ੍ਤਾਰਾਯਾ ਨਾਮ ਨਾਗਦਮਨਕਮਿਤਿ, ਤੇਨ ਤੋਯਾਨਾਂ ਤ੍ਰੁʼਤੀਯਾਂਸ਼ੇ ਨਾਗਦਮਨਕੀਭੂਤੇ ਤੋਯਾਨਾਂ ਤਿਕ੍ਤਤ੍ਵਾਤ੍ ਬਹਵੋ ਮਾਨਵਾ ਮ੍ਰੁʼਤਾਃ|
12 চতুর্থ স্বর্গদূত তাঁর তূরী বাজালেন। এতে সূর্যের এক-তৃতীয়াংশ, চাঁদের এক-তৃতীয়াংশ ও তারাগণের এক-তৃতীয়াংশ আঘাতপ্রাপ্ত হল, এভাবে তাদের প্রত্যেকের এক-তৃতীয়াংশ অন্ধকারময় হল। ফলে দিনের এক-তৃতীয়াংশ ও রাতের এক-তৃতীয়াংশ আলোকশূন্য হল।
ਅਪਰੰ ਚਤੁਰ੍ਥਦੂਤੇਨ ਤੂਰ੍ੱਯਾਂ ਵਾਦਿਤਾਯਾਂ ਸੂਰ੍ੱਯਸ੍ਯ ਤ੍ਰੁʼਤੀਯਾਂਸ਼ਸ਼੍ਚਨ੍ਦ੍ਰਸ੍ਯ ਤ੍ਰੁʼਤੀਯਾਂਸ਼ੋ ਨਕ੍ਸ਼਼ਤ੍ਰਾਣਾਞ੍ਚ ਤ੍ਰੁʼਤੀਯਾਂਸ਼ਃ ਪ੍ਰਹ੍ਰੁʼਤਃ, ਤੇਨ ਤੇਸ਼਼ਾਂ ਤ੍ਰੁʼਤੀਯਾਂਸ਼ੇ (ਅ)ਨ੍ਧਕਾਰੀਭੂਤੇ ਦਿਵਸਸ੍ਤ੍ਰੁʼਤੀਯਾਂਸ਼ਕਾਲੰ ਯਾਵਤ੍ ਤੇਜੋਹੀਨੋ ਭਵਤਿ ਨਿਸ਼ਾਪਿ ਤਾਮੇਵਾਵਸ੍ਥਾਂ ਗੱਛਤਿ|
13 আমি যখন তাকিয়ে দেখছিলাম, আমি মধ্য-আকাশে উড়ে যাওয়া এক ঈগল পাখির রব শুনলাম, সে উচ্চকণ্ঠে চিৎকার করে বলল, “আরও তিনজন স্বর্গদূত, যাঁরা তূরী বাজাতে উদ্যত, তাঁদের তূরীধ্বনির জন্য পৃথিবীর অধিবাসীদের প্রতি দুর্দশা, দুর্দশা, দুর্দশাই হবে!”
ਤਦਾ ਨਿਰੀਕ੍ਸ਼਼ਮਾਣੇਨ ਮਯਾਕਾਸ਼ਮਧ੍ਯੇਨਾਭਿਪਤਤ ਏਕਸ੍ਯ ਦੂਤਸ੍ਯ ਰਵਃ ਸ਼੍ਰੁਤਃ ਸ ਉੱਚੈ ਰ੍ਗਦਤਿ, ਅਪਰੈ ਰ੍ਯੈਸ੍ਤ੍ਰਿਭਿ ਰ੍ਦੂਤੈਸ੍ਤੂਰ੍ੱਯੋ ਵਾਦਿਤਵ੍ਯਾਸ੍ਤੇਸ਼਼ਾਮ੍ ਅਵਸ਼ਿਸ਼਼੍ਟਤੂਰੀਧ੍ਵਨਿਤਃ ਪ੍ਰੁʼਥਿਵੀਨਿਵਾਸਿਨਾਂ ਸਨ੍ਤਾਪਃ ਸਨ੍ਤਾਪਃ ਸਨ੍ਤਾਪਸ਼੍ਚ ਸਮ੍ਭਵਿਸ਼਼੍ਯਤਿ|

< প্রকাশিত বাক্য 8 >