< প্রকাশিত বাক্য 6 >
1 পরে আমি দেখলাম, সেই মেষশাবক সাতটি সিলমোহরের প্রথমটি খুললেন। তারপর আমি শুনলাম, ওই চারজন জীবন্ত প্রাণীর মধ্যে একজন বজ্রগম্ভীর কণ্ঠে ডেকে উঠলেন, “এসো!”
୧ଏନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ନେଲ୍କିୟାଇଙ୍ଗ୍, ଏନ୍ ମିଣ୍ଡିହନ୍ ଏୟା ମୋହର୍ଏତେ ପାହିଲା ମୋହର୍କେ ରାଡ଼ାକେଦା, ଆଡଃ ଉପୁନିୟା ଜାଁତୁକଏତେ ମିଆଁଦ୍ନିଃ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ହିଚିର୍ ସାଡ଼ି ଲେକାଏ କାଜିକେଦିୟାଁ, “ହିଜୁଃମେ!”
2 আমি তাকিয়ে দেখলাম, আর আমার সামনে এক সাদা রংয়ের ঘোড়া! এর আরোহীর হাতে ধনুক, আর তাঁকে একটি মুকুট দেওয়া হল, আর তিনি বিজয়ীর মতো জয়লাভ করার উদ্দেশ্যে বেরিয়ে পড়লেন।
୨ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆରିଦ୍ ରାକାବ୍କେଦ୍ତେ ମିଆଁଦ୍ ପୁଣ୍ଡି ରାଙ୍ଗ୍ରେନ୍ ସାଦମ୍ ଆଡଃ ସାଦମ୍ ଚେତାନ୍ରେ ଦୁବାକାନ୍ନିଃକେ ଧାନୁ ସାବାକାଦ୍ତେୟାଃ ନେଲ୍କିୟାଇଙ୍ଗ୍ । ଇନିଃକେ ମିଆଁଦ୍ ମୁକୁଟ୍ ଏମ୍ୟାନା ଆଡଃ ଜିତାଅଃ ନାଗେନ୍ତେ ଅଡଙ୍ଗ୍ୟାନା ।
3 মেষশাবক যখন দ্বিতীয় সিলমোহরটি খুললেন, আমি শুনতে পেলাম, দ্বিতীয় জীবন্ত প্রাণী বললেন, “এসো!”
୩ଏନ୍ତେ ମିଣ୍ଡିହନ୍ ଏଟାଃ ଆଡଃମିଆଁଦ୍ ମୋହର୍ ରାଡ଼ାକେଦାଏ ଆଡଃ ଏଟାଃ ଆଡଃମିଆଁଦ୍ ଜାଁତୁ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ କାଜିକେଦିୟାଁ, “ହିଜୁଃମେ!”
4 তখন আগুনের মতো লাল রংয়ের দ্বিতীয় একটি ঘোড়া বের হয়ে এল। এর আরোহীকে পৃথিবীর শান্তি হরণ করার ও মানুষের মধ্যে একে অপরকে হত্যা করে ক্ষমতা দেওয়া হল। তাকে দেওয়া হল লম্বা এক তরোয়াল।
୪ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆରାଃ ରାଙ୍ଗ୍ରେନ୍ ଆଡଃମିଆଁଦ୍ ସାଦମ୍କେ ନେଲ୍କିୟାଇଙ୍ଗ୍, ଏନ୍ ସାଦମ୍ ଚେତାନ୍ରେ ଦୁବାକାନିଃକେ ଅତେଦିଶୁମ୍ଏତେ ଜୀଉସୁକୁ ସାଙ୍ଗିନେ ନାଗେନ୍ତେ ଆକ୍ତେୟାର୍ ଏମ୍ୟାନା । ହଡ଼କ ଲାପ୍ଡ଼ାଇକେଦ୍ତେ ମିହୁଡ଼୍ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍କେ ଗଏଃ ନାଙ୍ଗ୍, ଆୟାଃ ତିଃଇରେ ମିଆଁଦ୍ ମାରାଙ୍ଗ୍ ତାରାଉଡ଼ି ଏମ୍ୟାନା ।
5 মেষশাবক যখন তৃতীয় সিলমোহরটি খুললেন, আমি তৃতীয় জীবন্ত প্রাণীকে বলতে শুনলাম, “এসো!” আমি তাকিয়ে দেখলাম, আর আমার সামনে এক কালো রংয়ের ঘোড়া। এর আরোহীর হাতে একটি দাঁড়িপাল্লা।
୫ଏନ୍ତେ ମିଣ୍ଡିହନ୍ ଆପିୟା ମୋହର୍ ରାଡ଼ାକେଦାଏ ଆଡଃ ଆପିୟା ଜାଁତୁ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ କାଜିକେଦିୟାଁ, “ହିଜୁଃକେଦ୍ତେ ନେଲେମେ!” ଏନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ମିଆଁଦ୍ ହେନ୍ଦେ ରାଙ୍ଗ୍ରେନ୍ ସାଦମ୍ ଚେତାନ୍ରେ ଦୁବାକାନ୍ନିଃକେ ନେଲ୍କିୟାଇଙ୍ଗ୍, ଆୟାଃ ତିଃଇରେ ମିଆଁଦ୍ ତାରାଜୁ ତାଇକେନା ।
6 তারপর আমি শুনতে পেলাম, সেই চারজন জীবন্ত প্রাণীর কোনো একজনের কণ্ঠস্বর, বলে উঠল, “এক কিলো গমের দাম এক দিনার ও তিন কিলো যবের দাম এক দিনার, এবং তুমি তেল বা দ্রাক্ষারসের অপচয় কোরো না!”
୬ଏନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଉପୁନିୟା ଜାଁତୁକ ମିଦ୍ ଲାବ୍ଜାତେ କାଜିତାନ୍ ଲେକା ଆୟୁମ୍କେଦାଇଙ୍ଗ୍, “ମୁସିଙ୍ଗ୍ରାଃ ନାଲା ସିକାତେ ମିଦ୍ ତାମ୍ବି ଗହମ୍ ଚାଏ ଆପି ତାମ୍ବି କଦେ ନାମଃଆ । ମେନ୍ଦ ଜାଲ୍ପାଇ ସୁନୁମ୍ ଆଡଃ ଦାଖ୍ରାସିକେ ଆଲପେ ନକ୍ସାନେୟା ।”
7 মেষশাবক যখন চতুর্থ সিলমোহর খুললেন, আমি শুনতে পেলাম চতুর্থ জীবন্ত প্রাণীর কণ্ঠস্বর বলছে, “এসো!”
୭ଏନ୍ତେ ମିଣ୍ଡିହନ୍ ଉପୁନିୟା ମୋହର୍ ରାଡ଼ାକେଦାଏ, ଆଡଃ ଉପୁନିୟା ଜାଁତୁ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ କାଜିକେଦିୟାଁଏ, “ହିଜୁଃମେ!”
8 আমি তাকিয়ে দেখলাম আর আমার সামনে এক পাণ্ডুর রংয়ের ঘোড়া! এর আরোহীর নাম মৃত্যু, পাতাল ঘনিষ্ঠভাবে তাকে অনুসরণ করছে। তাদের ক্ষমতা দেওয়া হল যেন তারা তরোয়াল, দুর্ভিক্ষ ও মহামারি এবং পৃথিবীর বন্য জন্তুদের দ্বারা পৃথিবীর এক-চতুর্থাংশ প্রাণীকে হত্যা করে। (Hadēs )
୮ଏନାରେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ମିଆଁଦ୍ ମାଟିୟା ରାଙ୍ଗ୍ରେନ୍ ସାଦମ୍ ନେଲ୍କିୟାଇଙ୍ଗ୍ । ଏନ୍ ସାଦମ୍ରେ ଦୁବାକାନ୍ନିୟାଃ ନୁତୁମ୍ ଗନଏଃ, ହୁଆଙ୍ଗ୍ଗାଡ଼ା ଆଇଃକ୍କେ ଅତଙ୍ଗ୍ଇଁ ତାଇକେନା । ମାପାଃତୁପୁଇଙ୍ଗ୍ ରିଙ୍ଗା, ବେମାର୍, ଆଡଃ ବିର୍ ଜାଁତୁକଆଃ ହରାତେ ଜିୟନ୍ ରିକା ନାଙ୍ଗ୍ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେୟାଃ ଉପୁନ୍ହିସା ଚେତାନ୍ରେ ଇନ୍କୁକେ ଆକ୍ତେୟାର୍ ଏମ୍ୟାନା । (Hadēs )
9 তিনি যখন পঞ্চম সিলমোহরটি খুললেন তখন আমি বেদির নিচে তাঁদের প্রাণকে দেখলাম, যারা ঈশ্বরের বাক্য ও তাদের অবিচল সাক্ষ্যের জন্য নিহত হয়েছিলেন।
୯ଏନ୍ତେ ମିଣ୍ଡିହନ୍ ମଣେୟାଁ ମୋହର୍ ରାଡ଼ାକେଦାଏ ଇମ୍ତା, ଆଇଙ୍ଗ୍ ମିଆଁଦ୍ ବେଦି ନେଲ୍କେଦାଇଙ୍ଗ୍ । ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ବାଚାନ୍ ଉଦୁବ୍କେଦ୍ତେ ଗାୱା ଏମ୍ରେ ପାତିୟାର୍ରଃ ଲେକା ତାଇକାନ୍ ହରାତେ ଗନଏଃ ନାମାକାଦ୍ ହଡ଼କଆଃ ଆତ୍ମାକ, ଏନ୍ ବେଦି ଲାତାର୍ରେ ଜାତ୍ନାଅକେଦ୍ତେ ତାଇକେନା ।
10 তাঁরা উচ্চস্বরে বলে উঠলেন, “পবিত্র ও সত্যময়, সর্বশক্তিমান প্রভু, পৃথিবী নিবাসীদের বিচার করতে ও আমাদের রক্তের প্রতিশোধ নিতে আর কত কাল দেরি করবেন?”
୧୦ଇନ୍କୁ କାଉରିକେଦ୍ତେ କାଜିତାଇକେନାକ, “ହେ ପାବିତାର୍, ସାର୍ତି ଆଡଃ ପୁରାଃ ପେଡ଼େୟାନ୍ ପ୍ରାଭୁ! ଅତେରେ ଅକନ୍କ ଆଲେକେ ଗଏଃକାଲେ ତାଇକେନାକ, ଇନ୍କୁକେ ବିଚାର୍କେଦ୍ତେ ସାଜାଇ ଏମାକ ନାଗେନ୍ତେ ଆଡଃଚିମିନ୍ ମାହାଁଁ ବିଲାମଃଆ?”
11 তখন তাঁদের প্রত্যেককে একটি করে সাদা পোশাক দেওয়া হল এবং তাঁদের বলা হল, আর অল্প সময় অপেক্ষা করতে, যতক্ষণ না তাঁদেরই মতো তাঁদের সহদাস ও ভাইবোনদের হত্যা করা হবে ও তাঁদের সংখ্যা পূর্ণ হবে।
୧୧ଏନ୍ ଆତ୍ମାକଏତେ ମିପିୟାଦ୍କକେ ପୁଣ୍ଡି ଲିଜାଃ ଏମ୍ୟାନା । ଇନ୍କୁଆଃ ଗାତିଦାସିକେ ଆଡଃ ହାଗା ମିଶିକକେ ଇନ୍କୁଆଃ ଲେକାଗି ଗନଏଃ ସାଜାଇ ନାମଃଆ, ଇନ୍କୁଆଃ ଗନଏଃ ଆଉରି ପୁରାଃଅ ଜାକେଦ୍ ଆଡଃକାଟିଃ ଘାଡ଼ିକାଦ୍ ରୁଡ଼ୁନ୍ ନାଙ୍ଗ୍ ଇନ୍କୁକେ କାଜିୟାନା ।
12 পরে আমি দেখলাম, তিনি ষষ্ঠ সিলমোহরটি খুললেন। তখন এক মহা ভূমিকম্প হল। সূর্য ছাগলের লোমে বোনা কম্বলের মতো কালো রংয়ের আর সম্পূর্ণ চাঁদ রক্তের মতো লাল রংয়ে রূপান্তরিত হল,
୧୨ଏନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଏନ୍ ମିଣ୍ଡିହନ୍କେ ତୁରିୟା ମୋହର୍ ରାଡ଼ାତାନ୍ ନେଲ୍କିୟାଇଙ୍ଗ ଇମ୍ତା, ପୁରାଃଗି ଅତେ ଏକ୍ଲାଅୟାନା । ସିଙ୍ଗି, ଉନ୍ତେ ବାଇୟାକାନ୍ କାମ୍ବାଲ୍ ଲେକା ହେନ୍ଦେ ରାଙ୍ଗ୍ ଆଡଃ ଚାଣ୍ଡୁଃ ମାୟୋମ୍ ଲେକା ପୁରା ଆରାଃ ରାଙ୍ଗ୍ୟାନା ।
13 আর ঠিক যেভাবে প্রবল বাতাসে আন্দোলিত ডুমুর গাছ থেকে কাঁচা ডুমুর ঝরে পড়ে সেভাবে আকাশের তারা সকল পৃথিবীতে ঝরে পড়ল।
୧୩ପୁରାଃଗି ହୟକେଦ୍ ହରାତେ ଲଆଦାରୁରାଃ ବେରେଲ୍ ଲଆ ଉୟୁଗଃ ଲେକା, ସିର୍ମାଏତେ ଇପିଲ୍କ ଅତେରେକ ଉୟୁଃୟାନା ।
14 যেভাবে পুঁথিকে গুটিয়ে ফেলা হয় সেভাবে আকাশমণ্ডল দৃষ্টিপথ থেকে দূরে সরে গেল এবং সমস্ত পর্বত ও দ্বীপ নিজের নিজের স্থান থেকে উপড়ে ফেলা হল।
୧୪ଉହୁର୍ରାଃ ପୁଥି କୁଡ଼ାଏ ଲେକା ସିର୍ମା କୁଡ଼ାୟାନା ଆଡଃ କା ନେଲଃୟାନା । ବୁରୁ ଆଡଃ ଟାପୁକ ମିଦ୍ତାଃଏତେ ଆଡଃମିଦ୍ତାଃ ଆତମ୍ୟାନା ।
15 তখন পৃথিবীর সব রাজা, রাজপুত্র ও রাজকন্যা, সৈন্যাধ্যক্ষ, ধনী, পরাক্রমী, এবং সকলে, ক্রীতদাস ও সব স্বাধীন মানুষ বিভিন্ন গুহায় ও পর্বতশিলায় নিজেদের লুকিয়ে রাখল।
୧୫ଏନ୍ ଦିପିଲିରେ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେନ୍ ସବେନ୍ ରାଜା, ରାଇଜ୍ ଚାଲାଅକ, ପାଲ୍ଟାନ୍କଆଃ ମାରାଙ୍ଗ୍ନିଃ, କିସାଁଣ୍, ପେଡ଼େୟାନ୍କ, ଏଟାଃ ସବେନ୍ ହଡ଼କ, ଆଖ୍ରିଙ୍ଗ୍ ଦାସିକ, ତନଲ୍ହେତେ ରାଡ଼ାକାନ୍କ, ବୁରୁରେୟାଃ ସବେନ୍ ଖଡ଼୍ପଃ ଆଡଃ ସେରେଙ୍ଗ୍ ଲାତାର୍ ଲାପାଙ୍ଗାତେ ସେନଃୟାନାକ ଆଡଃ ଉକୁୟାନାକ ।
16 তারা পর্বতসকল ও মহাশিলাকে ডেকে বলতে লাগল, “আমাদের উপরে পতিত হও, যিনি সিংহাসনে উপবিষ্ট, তাঁর সামনে থেকে ও মেষশাবকের কোপ থেকে আমাদের লুকিয়ে রাখো!
୧୬ଇନ୍କୁ ବୁରୁ ଆଡଃ ସେରେଙ୍ଗ୍କକେ ହାକାଅକେଦ୍ତେ କାଜିତାଇକେନାକ, “ଆଲେୟାଃ ଚେତାନ୍ରେ ଉୟୁଗଃପେ, ରାଜ୍ଗାଦିରେ ଦୁବାକାନ୍ ହଡ଼ତାଃଏତେ ଆଡଃ ମିଣ୍ଡିହନ୍ଆଃ ଖିସ୍ଏତେ ଆଲେକେ ଉକୁଲେପେ ।
17 কারণ তাঁদের ক্রোধ প্রকাশের মহাদিন এসে পড়েছে, আর কে তাঁর সামনে দাঁড়াতে পারে?”
୧୭ଇନ୍କିନାଃ ଖିସ୍ରାଃ ବରୱାନ୍ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ ସେଟେରାକାନା ଆଡଃ ଅକଏ ଏନାରେୟାଃ ବିରୁଧ୍ରେ ତିଙ୍ଗୁ ଦାଡ଼ିୟା?”