< প্রকাশিত বাক্য 5 >

1 পরে আমি দেখলাম, যিনি সিংহাসনে উপবিষ্ট, তাঁর ডান হাতে রয়েছে একটি পুঁথি, যার ভিতরে ও বাইরে, দুদিকেই লেখা এবং তা সাতটি সিলমোহর দ্বারা মোহরাঙ্কিত।
អនន្តរំ តស្យ សិហាសនោបវិឞ្ដជនស្យ ទក្ឞិណស្តេ ៜន្ត រ្ពហិឝ្ច លិខិតំ បត្រមេកំ មយា ទ្ឫឞ្ដំ តត៑ សប្តមុទ្រាភិរង្កិតំ។
2 পরে আমি এক শক্তিশালী দূতকে দেখলাম, যিনি উচ্চকণ্ঠে ঘোষণা করছেন, “এই সিলমোহরগুলি ভেঙে পুঁথিটি খোলার যোগ্য কে?”
តត្បឝ្ចាទ៑ ឯកោ ពលវាន៑ ទូតោ ទ្ឫឞ្ដះ ស ឧច្ចៃះ ស្វរេណ វាចមិមាំ ឃោឞយតិ កះ បត្រមេតទ៑ វិវរីតុំ តម្មុទ្រា មោចយិតុញ្ចាហ៌តិ?
3 কিন্তু স্বর্গে বা পৃথিবীতে বা পাতালে, কেউই ওই পুঁথিটি খুলতে বা তার ভিতরে দৃষ্টিপাত করতে সক্ষম হল না।
កិន្តុ ស្វគ៌មត៌្ត្យបាតាលេឞុ តត៑ បត្រំ វិវរីតុំ និរីក្ឞិតុញ្ច កស្យាបិ សាមត៌្ហ្យំ នាភវត៑។
4 আমি কেবলই কাঁদতে থাকলাম, কারণ ওই পুঁথি খুলতে বা তার ভিতরে দৃষ্টিপাত করার যোগ্য কাউকেই পাওয়া গেল না।
អតោ យស្តត៑ បត្រំ វិវរីតុំ និរីក្ឞិតុញ្ចាហ៌តិ តាទ្ឫឝជនស្យាភាវាទ៑ អហំ ពហុ រោទិតវាន៑។
5 তখন প্রাচীনদের মধ্যে একজন আমাকে বললেন, “তুমি কেঁদো না! দেখো, যিনি যিহূদা গোষ্ঠীর সিংহ, দাউদ বংশের মূলস্বরূপ, তিনি বিজয়ী হয়েছেন। তিনিই ওই পুঁথি ও তার সাতটি সিলমোহর খুলতে সক্ষম।”
កិន្តុ តេឞាំ ប្រាចីនានាម៑ ឯកោ ជនោ មាមវទត៑ មា រោទីះ បឝ្យ យោ យិហូទាវំឝីយះ សិំហោ ទាយូទោ មូលស្វរូបឝ្ចាស្តិ ស បត្រស្យ តស្យ សប្តមុទ្រាណាញ្ច មោចនាយ ប្រមូតវាន៑។
6 এরপর আমি এক মেষশাবককে দেখতে পেলাম, দেখে মনে হল যেন তাঁকে হত্যা করা হয়েছিল। তিনি সিংহাসনের কেন্দ্রস্থলে দাঁড়িয়েছিলেন ও তাঁকে চারদিক থেকে ঘিরে ছিলেন সেই চার জীবন্ত প্রাণী ও প্রাচীনবর্গ। সেই মেষশাবকের ছিল সাতটি শিং ও সাতটি চোখ, যেগুলি হল সমস্ত পৃথিবীতে প্রেরিত ঈশ্বরের সপ্ত-আত্মা।
អបរំ សិំហាសនស្យ ចតុណ៌ាំ ប្រាណិនាំ ប្រាចីនវគ៌ស្យ ច មធ្យ ឯកោ មេឞឝាវកោ មយា ទ្ឫឞ្ដះ ស ឆេទិត ឥវ តស្យ សប្តឝ្ឫង្គាណិ សប្តលោចនានិ ច សន្តិ តានិ ក្ឫត្ស្នាំ ប្ឫថិវីំ ប្រេឞិតា ឦឝ្វរស្យ សប្តាត្មានះ។
7 তিনি গেলেন ও সিংহাসনে যিনি উপবিষ্ট তাঁর ডান হাত থেকে সেই পুঁথিটি নিলেন।
ស ឧបាគត្យ តស្យ សិំហាសនោបវិឞ្ដជនស្យ ទក្ឞិណករាត៑ តត៑ បត្រំ គ្ឫហីតវាន៑។
8 এবং তিনি সেই পুঁথিটি নেওয়া মাত্র সেই চার জীবন্ত প্রাণী ও চব্বিশজন প্রাচীনবর্গ মেষশাবকের সামনে নত হয়ে প্রণাম করলেন। তাঁদের প্রত্যেকের হাতে ছিল একটি করে বীণা ও তাদের হাতে ছিল সুগন্ধি ধূপে পরিপূর্ণ একটি সোনার পাত্র। এই ধূপ হল পবিত্রগণের প্রার্থনা।
បត្រេ គ្ឫហីតេ ចត្វារះ ប្រាណិនឝ្ចតុវ៌ិំំឝតិប្រាចីនាឝ្ច តស្យ មេឞឝាវកស្យាន្តិកេ ប្រណិបតន្តិ តេឞាម៑ ឯកៃកស្យ ករយោ រ្វីណាំ សុគន្ធិទ្រវ្យៃះ បរិបូណ៌ំ ស្វណ៌មយបាត្រញ្ច តិឞ្ឋតិ តានិ បវិត្រលោកានាំ ប្រាត៌្ហនាស្វរូបាណិ។
9 আর তাঁরা একটি নতুন গীত গাইলেন: “তুমি ওই পুঁথি গ্রহণ করার ও তার সিলমোহর খোলার যোগ্য, কারণ তোমাকে হত্যা করা হয়েছিল, আর তোমার রক্ত দ্বারা তুমি ঈশ্বরের জন্য সব গোষ্ঠী ও ভাষাভাষী ও জাতি ও দেশ থেকে মানুষদের কিনে নিয়েছ।
អបរំ តេ នូតនមេកំ គីតមគាយន៑, យថា, គ្រហីតុំ បត្រិកាំ តស្យ មុទ្រា មោចយិតុំ តថា។ ត្វមេវាហ៌សិ យស្មាត៑ ត្វំ ពលិវត៑ ឆេទនំ គតះ។ សវ៌្វាភ្យោ ជាតិភាឞាភ្យះ សវ៌្វស្មាទ៑ វំឝទេឝតះ។ ឦឝ្វរស្យ ក្ឫតេ ៜស្មាន៑ ត្វំ ស្វីយរក្តេន ក្រីតវាន៑។
10 আমাদের ঈশ্বরের সেবা করার জন্য তুমি তাদের রাজ্য ও যাজকসমাজ করেছ, আর তারা পৃথিবীতে রাজত্ব করবে।”
អស្មទីឝ្វរបក្ឞេ ៜស្មាន៑ ន្ឫបតីន៑ យាជកានបិ។ ក្ឫតវាំស្តេន រាជត្វំ ករិឞ្យាមោ មហីតលេ៕
11 তখন আমি দৃষ্টিপাত করলাম এবং হাজার হাজার ও অযুত অযুত স্বর্গদূতের কণ্ঠস্বর শুনতে পেলাম। তাঁরা সেই সিংহাসন ও জীবন্ত প্রাণীদের ও প্রাচীনদের ঘিরে ছিলেন।
អបរំ និរីក្ឞមាណេន មយា សិំហាសនស្យ ប្រាណិចតុឞ្ដយស្យ ប្រាចីនវគ៌ស្យ ច បរិតោ ពហូនាំ ទូតានាំ រវះ ឝ្រុតះ, តេឞាំ សំខ្យា អយុតាយុតានិ សហស្រសហស្ត្រាណិ ច។
12 তাঁরা উচ্চকণ্ঠে গাইতে লাগলেন, “মেষশাবক, যিনি হত হয়েছিলেন, তিনিই পরাক্রম ও ঐশ্বর্য ও প্রজ্ঞা ও শক্তি ও সম্মান ও মহিমা ও প্রশংসা, গ্রহণ করার যোগ্য!”
តៃរុច្ចៃរិទម៑ ឧក្តំ, បរាក្រមំ ធនំ ជ្ញានំ ឝក្តិំ គៅរវមាទរំ។ ប្រឝំសាញ្ចាហ៌តិ ប្រាប្តុំ ឆេទិតោ មេឞឝាវកះ៕
13 পরে আমি শুনতে পেলাম স্বর্গ ও পৃথিবী ও পৃথিবীর নিচ ও সমুদ্রের অভ্যন্তরস্থ প্রত্যেক সৃষ্ট প্রাণী এবং এই সবকিছুর মধ্যে যা আছে সে সমস্ত গাইছে: “যিনি সিংহাসনে উপবিষ্ট, তাঁর ও মেষশাবকের প্রশংসা ও সম্মান, মহিমা ও পরাক্রম, (aiōn g165)
អបរំ ស្វគ៌មត៌្ត្យបាតាលសាគរេឞុ យានិ វិទ្យន្តេ តេឞាំ សវ៌្វេឞាំ ស្ឫឞ្ដវស្តូនាំ វាគិយំ មយា ឝ្រុតា, ប្រឝំសាំ គៅរវំ ឝៅយ៌្យម៑ អាធិបត្យំ សនាតនំ។ សិំហសនោបវិឞ្ដឝ្ច មេឞវត្សឝ្ច គច្ឆតាំ។ (aiōn g165)
14 সেই চারজন জীবন্ত প্রাণী বললেন, “আমেন,” আর প্রাচীনেরা ভূমিষ্ঠ হলেন ও উপাসনা করলেন।
អបរំ តេ ចត្វារះ ប្រាណិនះ កថិតវន្តស្តថាស្តុ, តតឝ្ចតុវ៌ិំឝតិប្រាចីនា អបិ ប្រណិបត្យ តម៑ អនន្តកាលជីវិនំ ប្រាណមន៑។

< প্রকাশিত বাক্য 5 >