< প্রকাশিত বাক্য 5 >

1 পরে আমি দেখলাম, যিনি সিংহাসনে উপবিষ্ট, তাঁর ডান হাতে রয়েছে একটি পুঁথি, যার ভিতরে ও বাইরে, দুদিকেই লেখা এবং তা সাতটি সিলমোহর দ্বারা মোহরাঙ্কিত।
जड़ा सिंहासने पर बैठया था, मैं उदे सजे हथे च इक कताब दिखी, कने सै कताब दोनो पासयां ला लिखियो थी, कने सै सत्त मुहरां लाई के बंद कितियो थी।
2 পরে আমি এক শক্তিশালী দূতকে দেখলাম, যিনি উচ্চকণ্ঠে ঘোষণা করছেন, “এই সিলমোহরগুলি ভেঙে পুঁথিটি খোলার যোগ্য কে?”
फिरी मैं इक शक्तिशाली स्वर्गदूते जो दिखया कने सै जोरे-जोरे ला ऐ प्रचार करा दा था की, “इसा कताबा जो खोलने दे कने इसा दियां मोहरां जो तोड़ने दे काबील कुण है?”
3 কিন্তু স্বর্গে বা পৃথিবীতে বা পাতালে, কেউই ওই পুঁথিটি খুলতে বা তার ভিতরে দৃষ্টিপাত করতে সক্ষম হল না।
पर ना तां स्वर्गे च, ना ही धरती पर, ना ही धरतिया दे थले चे कोई इसा कताबा जो खोलणे कने उसा जो पढ़ने दे काबिल निकलया।
4 আমি কেবলই কাঁদতে থাকলাম, কারণ ওই পুঁথি খুলতে বা তার ভিতরে দৃষ্টিপাত করার যোগ্য কাউকেই পাওয়া গেল না।
तालू मैं बड़े जोरे-जोरे ला रोया, क्योंकि उसा कताबा जो खोलणे बाला कने नां ही कोई पढ़ने दे काबिल है।
5 তখন প্রাচীনদের মধ্যে একজন আমাকে বললেন, “তুমি কেঁদো না! দেখো, যিনি যিহূদা গোষ্ঠীর সিংহ, দাউদ বংশের মূলস্বরূপ, তিনি বিজয়ী হয়েছেন। তিনিই ওই পুঁথি ও তার সাতটি সিলমোহর খুলতে সক্ষম।”
इसा गल्ला पर उना अगुवां चे इकी मिंजो ला बोलया, “मत रो; दिख, सै जिसयो यहूदा दे गोत्रे दा शेर बोलदे न, कने जड़ा राजा दाऊदे दा बंशज है, उनी उसा कताबा जो खोलणा कने सै उसा दियां मोहरां जो तोड़ी सकदा है, उनी शैताने जो हराई दिता।”
6 এরপর আমি এক মেষশাবককে দেখতে পেলাম, দেখে মনে হল যেন তাঁকে হত্যা করা হয়েছিল। তিনি সিংহাসনের কেন্দ্রস্থলে দাঁড়িয়েছিলেন ও তাঁকে চারদিক থেকে ঘিরে ছিলেন সেই চার জীবন্ত প্রাণী ও প্রাচীনবর্গ। সেই মেষশাবকের ছিল সাতটি শিং ও সাতটি চোখ, যেগুলি হল সমস্ত পৃথিবীতে প্রেরিত ঈশ্বরের সপ্ত-আত্মা।
तालू मैं उस सिंहासने कने चारों जिन्दे प्राणियां कने उना चौबी अगुवां दे बिच इक छेलुये जो खड़ोतयो दिखया था। कने उस छेलुये दे शरीरे पर ऐसे निशाण थे की उसयो मारी दितया था। उदे सत्त सिंग कने सत्त हखी थियां; ऐ परमेश्वर दियां सत्त आत्मा न, जड़ियां सारिया धरतिया पर भेजियां न।
7 তিনি গেলেন ও সিংহাসনে যিনি উপবিষ্ট তাঁর ডান হাত থেকে সেই পুঁথিটি নিলেন।
उनी छेलुऐ आईके उदे सजे हथे ला कताब लेई ली, जड़ा सिंहासने पर बैठया था।
8 এবং তিনি সেই পুঁথিটি নেওয়া মাত্র সেই চার জীবন্ত প্রাণী ও চব্বিশজন প্রাচীনবর্গ মেষশাবকের সামনে নত হয়ে প্রণাম করলেন। তাঁদের প্রত্যেকের হাতে ছিল একটি করে বীণা ও তাদের হাতে ছিল সুগন্ধি ধূপে পরিপূর্ণ একটি সোনার পাত্র। এই ধূপ হল পবিত্রগণের প্রার্থনা।
जालू उनी कताब लेई ली, तां सै चारों जिन्दे प्राणी कने चौबी अगुवे उस छेलुये अग्गे पेई गे; कने हर इकी अगुवे हथे च वीणा कने धूपे ने भरूया सोने दा कटोरा लिया था, उस धुपे दी खुशबु उना लोकां दी प्राथना दा निशाण है जड़े परमेश्वरे दे सेवक न।
9 আর তাঁরা একটি নতুন গীত গাইলেন: “তুমি ওই পুঁথি গ্রহণ করার ও তার সিলমোহর খোলার যোগ্য, কারণ তোমাকে হত্যা করা হয়েছিল, আর তোমার রক্ত দ্বারা তুমি ঈশ্বরের জন্য সব গোষ্ঠী ও ভাষাভাষী ও জাতি ও দেশ থেকে মানুষদের কিনে নিয়েছ।
कने सै ऐ नोआ गीत गाणा लग्गे, तू इसा कताबा जो खोलणे कने इदिया मोहरां जो खोलणे दे काबील है; क्योंकि उना तेरी बलि दिती कने तू अपणे खूने ला हर इक कुले, भाषा, लोकां, कने जातियां चे परमेश्वरे तांई लोकां जो खरीदी लिया।
10 আমাদের ঈশ্বরের সেবা করার জন্য তুমি তাদের রাজ্য ও যাজকসমাজ করেছ, আর তারা পৃথিবীতে রাজত্ব করবে।”
कने तू उना जो ऐसे लोक बणाई दितया है जिना पर साड़ा परमेश्वर राज करदा है कने याजक बणाया जड़े उदी सेबा करदे न, कने उना धरतिया पर राज करणा।
11 তখন আমি দৃষ্টিপাত করলাম এবং হাজার হাজার ও অযুত অযুত স্বর্গদূতের কণ্ঠস্বর শুনতে পেলাম। তাঁরা সেই সিংহাসন ও জীবন্ত প্রাণীদের ও প্রাচীনদের ঘিরে ছিলেন।
जालू मैं फिरी दिखया, तां मैं अचानक उस सिंहासने कने उना जिन्दे प्राणियां कने चौबी अगुवां दे चारो पासे ला स्वर्गदूतां दियां अबाजा सुणियां, जिना दी गिणती नी करी सकदे थे।
12 তাঁরা উচ্চকণ্ঠে গাইতে লাগলেন, “মেষশাবক, যিনি হত হয়েছিলেন, তিনিই পরাক্রম ও ঐশ্বর্য ও প্রজ্ঞা ও শক্তি ও সম্মান ও মহিমা ও প্রশংসা, গ্রহণ করার যোগ্য!”
कने सै जोरे ला गांदे दे थे, “धन्य है, सै छेलू जिसयो मारी दितया था, सै महिमा दे काबिल है। उदा अधिकार महान है। उदा ज्ञान गेहरा है। सै बड़ा शक्तिशाली है कने बड़ा अमीर है। ओआ असां उदा आदर करन। ओआ असां उदी स्तुति करन।”
13 পরে আমি শুনতে পেলাম স্বর্গ ও পৃথিবী ও পৃথিবীর নিচ ও সমুদ্রের অভ্যন্তরস্থ প্রত্যেক সৃষ্ট প্রাণী এবং এই সবকিছুর মধ্যে যা আছে সে সমস্ত গাইছে: “যিনি সিংহাসনে উপবিষ্ট, তাঁর ও মেষশাবকের প্রশংসা ও সম্মান, মহিমা ও পরাক্রম, (aiōn g165)
फिरी मैं स्वर्गे च, कने धरतिया पर, कने धरतिया दे थले, कने समुन्द्रे दियां बणाईयां सारियां चीजा जो, कने सै सब केसी जो जड़ा उना चे है, उना जो ऐ बोलदे सुणया, “की ओआ असां उदी स्तुति करन जड़ा सिंहासने पर बैठया है। ओआ असां हमेशा तांई छेलुये दी महिमा करन कने उसयो आदर देन क्योंकि सै सारयां ला जादा शक्तिशाली है।” (aiōn g165)
14 সেই চারজন জীবন্ত প্রাণী বললেন, “আমেন,” আর প্রাচীনেরা ভূমিষ্ঠ হলেন ও উপাসনা করলেন।
कने चारों जिन्दे प्राणियां, “आमीन” बोलया, कने सै अगुवे झुकी करी उदी अराधना करणा लग्गे।

< প্রকাশিত বাক্য 5 >