< প্রকাশিত বাক্য 15 >
1 আমি স্বর্গে আর একটি মহৎ ও বিস্ময়কর চিহ্ন দেখতে পেলাম: সাতজন স্বর্গদূত সাতটি অন্তিম বিপর্যয় নিয়ে আসছেন। অন্তিম, কারণ এগুলির সঙ্গেই ঈশ্বরের ক্রোধের অবসান হবে।
And I saw another sign in heaven great and wonderful, angels seven having plagues seven — the last, because in them was completed the wrath of God.
2 আর আমি দেখলাম, যেন আগুন মেশানো এক গনগনে কাচময় সমুদ্র, আর সেই সমুদ্রের পাশে দাঁড়িয়ে আছে সেইসব মানুষ, যাঁরা সেই পশু ও তার মূর্তি ও তার নামের সংখ্যার উপরে বিজয়ী হয়েছে। তাঁদের হাতে আছে ঈশ্বরের দেওয়া বীণা।
And I saw [something] like a sea of glass mingled with fire and those conquering over the beast and of the image of it and over the (mark of it over the *K*) number of the name of it standing upon the sea of the glass having harps of God.
3 তাঁরা ঈশ্বরের দাস মোশির গীত ও মেষশাবকের গীত গাইছেন: “প্রভু ঈশ্বর, সর্বশক্তিমান, মহৎ ও বিস্ময়কর তোমার কর্মসকল; যুগপর্যায়ের রাজা, ন্যায়সংগত ও সত্য তোমার যত পথ।
And they are singing the song of Moses the servant of God and the song of the Lamb saying: Great and wonderful [are] the works of You, Lord God the Almighty! Righteous and true [are] the ways of You, O King of the (nations! *N(K)(O)*)
4 হে প্রভু, কে না তোমাকে ভয় করবে ও তোমার নামের মহিমা করবে? কারণ কেবলমাত্র তুমিই পবিত্র। সর্বজাতি এসে তোমার সামনে উপাসনা করবে, কারণ তোমার ধর্মময় ক্রিয়াকলাপ প্রকাশিত হয়েছে।”
Who certainly surely may fear (you *k*) O Lord, and (will glorify *N(k)O*) the name of You? For [You] alone [are] (sacred, *NK(o)*) For all the nations will come and will worship before You, because the righteous acts of You were revealed.
5 এরপরে আমি দৃষ্টিপাত করলাম, স্বর্গের মন্দির, অর্থাৎ সেই সাক্ষ্য-তাঁবু খুলে দেওয়া হল।
And after these things I looked and (behold *K*) was opened the temple of the tabernacle of the testimony in heaven.
6 সেই মন্দির থেকে সাতটি বিপর্যয় নিয়ে বেরিয়ে এলেন সাতজন স্বর্গদূত। তারা পরিষ্কার ও উজ্জ্বল মসিনার পোশাক পরিহিত এবং তাদের বুকে ঘিরে ছিল সোনার উত্তরীয়।
And came forth the seven angels those having the seven plagues out of the temple (who were *o*) having clothed themselves in (linen *NK(O)*) pure (and *k*) bright and having girded themselves with around the chests sashes golden.
7 তখন সেই চারজন জীবন্ত প্রাণীর একজন, যুগে যুগে চিরজীবী ঈশ্বরের ক্রোধে পরিপূর্ণ সাতটি সোনার বাটি, সেই সাতজন স্বর্গদূতকে দিলেন। (aiōn )
And one of the four living creatures gave to the seven angels seven bowls golden full of the wrath of God who is living to the ages of the ages. (aiōn )
8 আর সেই মন্দির ঈশ্বরের গরিমা থেকে ও তাঁর পরাক্রম থেকে উৎপন্ন ধোঁয়ায় পূর্ণ হল, আর ওই সাতজন স্বর্গদূতের সাতটি বিপর্যয় শেষ না হওয়া পর্যন্ত কেউই মন্দিরে প্রবেশ করতে পারল না।
And was filled the temple with smoke from the glory of God and from the power of Him, and no [one] was able to enter into the temple until may be completed the seven plagues of the seven angels.