< প্রকাশিত বাক্য 1 >
1 যীশু খ্রীষ্টের প্রকাশিত বাক্য। ঈশ্বর তাঁকে তা দান করেছেন, যেন খুব শীঘ্রই যা ঘটতে চলেছে তা তিনি তাঁর দাসদের দেখিয়ে দেন। তিনি তাঁর দাস যোহনের কাছে নিজের দূত পাঠিয়ে একথা জানালেন;
୧ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍, ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ତାଃରେ ଉଦୁବାକାଦ୍ କାଜିକ ନେ ପୁଥିରେ ଅଲାକାନା, ଅକଆଃଚି ହୁଡିଙ୍ଗ୍ ଦିପିଲିରେଗି ହବାଅଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ । ଏନ୍ ସବେନାଃ ଆୟାଃ ଦାସିକକେ ଉଦ୍ବାକ ନାଙ୍ଗ୍ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ଆୟାଃ ଦାସି ଯୋହାନ୍କେ ନେ ସବେନାଃ ସାରିକାଏ ମେନ୍ତେ ମିଆଁଦ୍ ଦୁଁତ୍କେ ଇନିଃତାଃତେ କୁଲ୍କିୟା ।
2 সেই যোহন যা কিছু দেখেছিলেন, অর্থাৎ ঈশ্বরের বাক্য ও যীশু খ্রীষ্টের সাক্ষ্য সম্পর্কে সবকিছু সবিস্তারে সাক্ষ্য দিলেন।
୨ଆଡଃ ଯୋହାନ୍ ଆଇଃକ୍ଗି ନେଲାକାଦ୍ତେୟାଃ ସବେନାଃଏ ଉଦୁବ୍କେଦା । ନେ ଅନଲ୍ରେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ କାନାଜି ଆଡଃ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ହରାତେ ସାର୍ତି କାଜିକ ଉଦୁବାକାନା ।
3 ধন্য সেই ব্যক্তি, যে এই ভাববাণীর বাক্যগুলি পাঠ করে এবং ধন্য তারাও, যারা তা শোনে ও তার মধ্যে যা লেখা আছে, সেগুলি পালন করে, কারণ সময় আসন্ন।
୩ଜେତାଏ ନେ ଚିଟାଉରେ ଅଲାକାନ୍ କାଜିକ ପାଢ଼ାଅୟାଏ ଆଡଃ ଅକନ୍କ ଏନାରେ ଅଲାକାନ୍ ଆୟାର୍କାଜିକେ ଆୟୁମ୍କେଦ୍ତେକ ମାନାତିୟେଁଆ, ଇନ୍କୁ ସୁକୁତାନ୍ଗିୟା, ଚିଆଃଚି ଏନ୍ ସବେନାଃ ହବାଅଃରେୟାଃ ନେଡା ନାଡ଼େଃଗିୟା ।
4 আমি যোহন, এশিয়া প্রদেশে অবস্থিত সাতটি মণ্ডলীর উদ্দেশে লিখছি, অনুগ্রহ ও শান্তি তোমাদের সহবর্তী হোক, যিনি আছেন, যিনি ছিলেন ও যিনি আসছেন, তাঁর কাছ থেকে এবং তাঁর সিংহাসনের সম্মুখবর্তী সপ্ত-আত্মা থেকে
୪ଯୋହାନ୍ ଏସିଆ ପାର୍ଗାନ୍ରେ ତାଇନ୍ତାନ୍ ଏୟା କାଲିସିୟାକକେ ଆଇଁୟାଃ ଜହାର୍ । ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃଏତେ ଆପେୟାଃ ସାୟାଦ୍ ଆଡଃ ଜୀଉସୁକୁ ହବାଅଃକା, ଅକ୍ନିଃଚି ମେନାଇନିଃ, ତାଇକେନ୍ନିଃ, ହିଜୁଃନିଃ, ଆଡଃ ଆୟାଃ ରାଜ୍ଗାଦି ସାମ୍ନାଙ୍ଗ୍ରେ ତାଇକାନ୍ ଏୟା ଆତ୍ମାତାଃଏତେ,
5 এবং সেই যীশু খ্রীষ্ট থেকে যিনি বিশ্বস্ত সাক্ষী, মৃতলোক থেকে প্রথমজাত ও পৃথিবীর রাজাদের শাসক। যিনি আমাদের প্রেম করেন এবং যিনি তাঁর রক্তে আমাদের পাপসমূহ থেকে আমাদের মুক্ত করেছেন,
୫ଆଡଃ ଗନଏଃକଏତେ ପାହିଲା ଜୀଉ ବିରିଦାକାନ୍ନିଃ, ପାତିୟାର୍ରଃ ଲେକାନ୍ ଗାୱା ଆଡଃ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେନ୍ ରାଜାକଆଃ ରାଜା ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ସାୟାଦ୍ ଆଡଃ ଜୀଉସୁକୁ ଆପେୟାଃ ହବାଅଃକା । ଇନିଃ ଆବୁକେ ଦୁଲାଡ଼୍ ରିକାଃଏ ଆଡଃ ଆୟାଃ ଦାଣେଁ ରାକାବ୍ ଗନଏଃ ହରାତେ ଆବୁକେ ପାପ୍ହେତେ ରାଡ଼ାକାଦ୍ବୁଆ ।
6 এবং তাঁর ঈশ্বর ও পিতার সেবা করার জন্য আমাদের এক রাজ্যস্বরূপ ও যাজকসমাজ করেছেন—তাঁরই মহিমা ও পরাক্রম যুগে যুগে চিরকাল হোক! আমেন। (aiōn )
୬ଆଡଃ ଆୟାଃ ଆପୁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସେୱା ନାଗେନ୍ତେ ଇନିଃ ଆବୁକେ ରାଇଜ୍ ରିକାଏ ଲେକା ରାଜାଉଡ଼ି କିଲି ଆଡଃ ମିଆଁଦ୍ ଯାଜାକ୍ ଲେକାଏ ବାଇୟାକାଦ୍ବୁଆ । ସବେନ୍ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ ଆଡଃ ପେଡ଼େଃ ଜାନାଅ ଜାନାଅ ଜାକେଦ୍ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ହବାଅଃକା! ଆମେନ୍ । (aiōn )
7 দেখো, তিনি মেঘবাহনে আসছেন, এবং প্রত্যেক চোখ তাঁকে দেখতে পাবে, এমনকি, যারা তাঁকে বিদ্ধ করেছিল, তারাও দেখবে; আর পৃথিবীর সমস্ত জাতি তাঁর জন্য বিলাপ করবে।
୭ନେଲେପେ, ଇନିଃ ରିମିଲ୍ରେ ହିଜୁଃତାନା, ଅତେଦିଶୁମ୍ରେନ୍ ସବେନ୍ ହଡ଼କ ଇନିଃକେ ନେଲିୟାକ, ଆଡଃ ଅକନ୍କ ଆଇଃକ୍କେ କିଲାକାଇ ତାଇକେନାକ ଇନ୍କୁ ହଗି ଇନିଃକେ ନେଲ୍କେଦ୍ତେ ବରୱାଇତାନ୍ଲଃ ଏୟମେୟାଁକ । ନେ ସବେନାଃ ସାର୍ତିଗି ହବାଅଆଃ! ଆମେନ୍ ।
8 প্রভু ঈশ্বর বলেন, “আমি আলফা ও ওমেগা, আদি ও অন্ত, যিনি আছেন ও যিনি ছিলেন ও যিনি আসছেন, সেই সর্বশক্তিমান।”
୮ପେଡ଼େୟାନ୍ ପ୍ରାଭୁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ କାଜିତାନାଏ, “ଆଇଙ୍ଗ୍ଗି ଏନେଟେଦ୍ ଆଡଃ ଟୁଣ୍ଡୁ ତାନିଙ୍ଗ୍,” ସିଦାରେ ତାଇକେନାଇଙ୍ଗ୍, ନାହାଁଃ ମେନାଇୟାଁ ଆଡଃ ହିଜୁଃ ଦିପିଲିରେଇଙ୍ଗ୍ ହିଜୁଃଆ ।
9 আমি যোহন, তোমাদের ভাই; কষ্টভোগ, ঈশ্বরের রাজ্য ও ধৈর্যশীল সহিষ্ণুতা—যীশুতে যা কিছু আমাদের সেসব কিছুতে তোমাদের সহভাগী। আমি ঈশ্বরের বাক্য প্রচার ও যীশুর হয়ে সাক্ষ্য দেওয়ার অপরাধে পাটম দ্বীপে নির্বাসিত ছিলাম।
୯ଆଇଙ୍ଗ୍ ଯୋହାନ୍, ଆପେୟାଃ ହାଗା, ଆଡଃ ୟୀଶୁଆଃ ଅତଙ୍ଗ୍ନିଃ ହବାୟାନ୍ତେ ଆୟାଃ ରାଇଜ୍ରେୟାଃ ହଡ଼କ ଚେତାନ୍ରେ ହବାଅଃତାନ୍ ଦୁକୁହାସୁକେ ଧିରାଜ୍ ସାବ୍କେଦ୍ତେ ସାହାତିଙ୍ଗ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେୟାଃ ମିଆଁଦ୍ ହିସାଦାର୍ ତାନିଙ୍ଗ୍ । ୟୀଶୁ ଉନୁଦୁବ୍କାଦ୍ ସାନାର୍ତି ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ବାଚାନ୍ ଉଦୁବ୍କେଦ୍ ହରାତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ପାତ୍ମସ୍ ଟାପୁତେଇଙ୍ଗ୍ କୁଲାକାନ୍ ତାଇକେନା ।
10 প্রভুর দিনে আমি পবিত্র আত্মায় আবিষ্ট ছিলাম, আর তখন আমার পিছনে তূরীধ্বনির মতো এক উচ্চ কণ্ঠস্বর শুনতে পেলাম;
୧୦ପ୍ରାଭୁଆଃ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ରେ ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମା ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ଆବ୍ରାଅକେଦିୟାଁ, ଆଡଃ ଆଇଁୟାଃ ତାୟମ୍ସାଃରେ ବିଙ୍ଗୁଲ୍ ବାଜା ସାଡ଼ିଲେକା ମିଆଁଦ୍ ପୁରାଃଗି ସାଡ଼ିଇଙ୍ଗ୍ ଆୟୁମ୍କେଦା ।
11 তা ঘোষণা করল: “তুমি যা কিছু দেখছ তা একটি পুঁথিতে লিপিবদ্ধ করো এবং ইফিষ, স্মূর্ণা, পর্গাম, থুয়াতীরা, সার্দি, ফিলাদেলফিয়া ও লায়োদেকিয়া, এই সাতটি মণ্ডলীর কাছে পাঠিয়ে দাও।”
୧୧ଜେତାଏ ମିହୁଡ଼୍ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ କାଜିକେଦିୟାଁ, “ଆମ୍ ନେଲ୍ତାନ୍ତେୟାଃ ମିଆଁଦ୍ ପୁଥିରେ ଅଲ୍କେଦ୍ତେ ଦହେମେ ଆଡଃ ଏଫିସୁସ୍, ସ୍ମର୍ଣ୍ଣା, ପାର୍ଗାମ୍, ଥୁୟତିରା, ସାର୍ଦିସ୍, ଫିଲାଦେଲ୍ଫିୟା, ଆଡଃ ଲାଉଦିକିଆ, ନେ ଏୟା କାଲିସିୟାତାଃତେ ନେ ପୁଥିକେ କୁଲ୍ତାମେ ।”
12 যে কণ্ঠস্বর আমার সঙ্গে কথা বলছিলেন, তাঁকে দেখার জন্য আমি পিছন দিকে ফিরে তাকালাম। আর আমি দেখলাম, সাতটি সোনার দীপাধার,
୧୨ଅକଏ ଆଇଁୟାଃଲଃ ଜାଗାର୍ତାନାଏ, ନେଆଁ ନେଲ୍ ନାଗେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍ ହେତାରୁହାଡ଼୍କେଦା ଆଡଃ ଏୟା ସୋନାରାଃ ଦିଆ ମାଣ୍ଡାଅତେୟାଃ,
13 ও দীপাধারগুলির মধ্যে “মনুষ্যপুত্রের মতো এক ব্যক্তি”; তাঁর দু-পা লম্বা আলখাল্লায় আবৃত ও তাঁর বুকে জড়ানো সোনার এক বন্ধনী।
୧୩ଆଡଃ ଏନ୍ ଦିଆ ମାଣ୍ଡାଅତେୟାଃରାଃ ଥାଲାରେ ମାନୱାହନ୍ଲେକା ମିହୁଡ଼୍କେଇଙ୍ଗ୍ ନେଲ୍କିୟା । ଆୟାଃ କାଟା ଜାକେଦ୍ ଜିଲିଙ୍ଗ୍ ଲିଜାଃ ତୁସିଙ୍ଗ୍ୟାଁକାନ୍ ଆଡଃ ଆୟାଃ କୁଡ଼ାମ୍ରେ ସୋନାରାଃ କାସ୍ନାତେ ତଲ୍ବିହୁରାକାନ୍ ତାଇକେନା ।
14 তাঁর মাথা ও চুল ছিল শুকনো পশমের মতো, এমনকি, তুষারের মতো ধবধবে সাদা এবং তাঁর চোখদুটি ছিল জ্বলন্ত আগুনের শিখার মতো।
୧୪ଇନିୟାଃ ବହଃରାଃ ଉବ୍, କପା ଚାଏ ବାରାଫ୍ ଲେକା ପୁଣ୍ଡିଗି ତାଇକେନା ଆଡଃ ଆୟାଃ ମେଦ୍ ସେଙ୍ଗେଲ୍ ଲେକା ଜୁଲଃତାଇକେନା ।
15 তাঁর দু-পা ছিল চুল্লিতে পরিষ্কৃত পিতলের মতো ঝকঝকে ও তাঁর কণ্ঠস্বর ছিল প্রবহমান মহা জলস্রোতের মতো।
୧୫ଇନିୟାଃ କାଟା ସେଙ୍ଗେଲ୍ ଭାଟିରେ ଫାର୍ଚିକେଦ୍ତେ ଚାମ୍କାଅଃତାନ୍ ପିତାଲ୍ ଲେକା ଝାଲ୍ସାଃଅ ତାଇକେନା ଆଡଃ ଆୟାଃ ସାଡ଼ି ଲିଙ୍ଗିୟଃତାନ୍ ଦାଆଃରାଃ ସାଡ଼ି ଲେକା ଆୟୁମଃ ତାଇକେନା ।
16 তাঁর ডান হাতে তিনি সাতটি তারা ধরে আছেন ও তাঁর মুখ দিয়ে বার হয়ে আসছে দুদিকে ধারবিশিষ্ট এক তরোয়াল। তাঁর মুখমণ্ডল পূর্ণ দীপ্তিতে উদ্ভাসিত সূর্যের মতো।
୧୬ଇନିଃ ଆୟାଃ ଜମ୍ତିସାଃରେ ଏୟା ଇପିଲ୍କକେ ସାବାକାଦ୍କ ତାଇକେନାଏ, ଆଡଃ ଆୟାଃ ମଚାଏତେ ବାରାନ୍ସାଃ ଲେସେରାକାନ୍ ତାରାଉଡ଼ି ଅଡଙ୍ଗ୍ଅଃ ତାଇକେନା, ଆଡଃ ଆୟାଃ ମେଦ୍ମୁହାଁଡ଼୍ ତିକିନ୍ ସିଙ୍ଗି ଲେକା ଜୁଲଃ ତାଇକେନା ।
17 তাঁকে দেখামাত্র আমি মৃত মানুষের মতো তাঁর চরণে পতিত হলাম। তখন তিনি তাঁর ডান হাত আমার উপরে রেখে বললেন, “ভয় পেয়ো না, আমিই আদি ও অন্ত।
୧୭ଆଇଙ୍ଗ୍ ଇନିଃକେ ନେଲ୍ଲଃଗି ଇନିୟାଃ କାଟା ସୁବାରେ ଗଜାକାନ୍ନିଃ ଲେକାଇଙ୍ଗ୍ ଉୟୁଃୟାନା । ଇନିଃ ଆଇଁୟାଃ ଚେତାନ୍ରେ ଆୟାଃ ଜମ୍ତିଃଇ ଦହକେଦ୍ତେ କାଜିକେଦା, “ଆଲମ୍ ବରଏୟା! ଆଇଙ୍ଗ୍ଦ ଏନେଟେଦ୍ ଆଡଃ ଟୁଣ୍ଡୁ ତାନିଙ୍ଗ୍ ।
18 আমিই সেই জীবিত সত্তা; আমার মৃত্যু হয়েছিল, আর দেখো, আমি যুগে যুগে চিরকাল জীবিত আছি! আর মৃত্যু ও পাতালের চাবি আছে আমারই হাতে। (aiōn , Hadēs )
୧୮ଆଇଙ୍ଗ୍ଗି ଜୀନିଦ୍ନିଃ ତାନିଙ୍ଗ୍, ଆଇଙ୍ଗ୍ ଗଜାକାନ୍ ତାଇକେନାଇଙ୍ଗ୍, ମେନ୍ଦ ନାହାଁଃ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଜାନାଅ ଜାନାଅ ଜୀନିଦ୍ଗି ତାଇନାଇଙ୍ଗ୍ । ଗନଏଃ ଆଡଃ ହୁଆଙ୍ଗ୍ଗାଡ଼ା ଚେତାନ୍ରେ ଆଇଁୟାଃ ଆକ୍ତେୟାର୍ ମେନାଃ । (aiōn , Hadēs )
19 “অতএব, তুমি যা কিছু দেখলে, এখন যা কিছু ঘটছে ও পরে যেসব ঘটনা ঘটবে, তা লিখে ফেলো।
୧୯ଏନାମେନ୍ତେ, ଆମ୍ ନେଲାକାଦ୍ତେୟାଃ, ନାହାଁଃ ହବାଅଃତାନ୍ତେୟାଃ, ଆଡଃ ତାୟମ୍ତେ ହବାଅଃତେୟାଃ ଅଲ୍କେଦ୍ତେ ଦହେମେ ।
20 আমার ডান হাতে যে সাতটি তারা ও যে সাতটি সোনার দীপাধার তুমি দেখলে, তার গুপ্তরহস্য এই: ওই সাতটি তারা সেই সাতটি মণ্ডলীর দূত এবং সাতটি দীপাধার হল সেই সাতটি মণ্ডলী।
୨୦ଆଇଁୟାଃ ଜମ୍ତିଃଇରେ ମେନାକ ଏୟା ଇପିଲ୍କ ଆଡଃ ଏୟା ସୋନାରାଃ ଦିଆ ମାଣ୍ଡାଅତେୟାଃରାଃ ମୁଣ୍ଡି ହବାଅଃ ତାନା, ଏନ୍ ଏୟା ଇପିଲ୍କ ମେନ୍ଲେରେ ଏୟା କାଲିସିୟାରେନ୍ ଦୁଁତ୍କ ତାନ୍କ ଆଡଃ ଏୟା ଦିଆ ମେନ୍ଲେରେ ଏୟା କାଲିସିୟା ତାନାଃ ।