< গীতসংহিতা 26 >

1 দাউদের গীত। হে সদাপ্রভু, আমাকে নির্দোষ মান্য করো, কারণ আমি নির্দোষ জীবনযাপন করেছি; আমি সদাপ্রভুতে আস্থা রেখেছি এবং বিপথে যাইনি।
ヱホバよねがはくはわれを鞫きたまへわれわが完全によりてあゆみたり 然のみならず我たゆたはずヱホバに依賴めり
2 হে সদাপ্রভু, আমাকে পরখ করো ও যাচাই করো, আমার হৃদয় ও মন পরীক্ষা করো;
ヱホバよわれを糺しまた試みたまへ わが腎とこころとを錬きよめたまへ
3 কেননা তোমার চিরস্থায়ী প্রেমে আমি সর্বদা মনযোগী এবং তোমার বিশ্বস্ততায় নির্ভর করে বেঁচে রয়েছি।
そは汝のいつくしみわが眼前にあり 我はなんぢの眞理によりてあゆめり
4 আমি প্রতারকদের সঙ্গে বসি না, ভণ্ডদের সঙ্গে আমি পথ চলি না।
われは虚しき人とともに座らざりき 惡をいつはりかざる者とともにはゆかじ
5 অনিষ্টকারীদের সমাবেশ আমি ঘৃণা করি এবং দুষ্টদের সাথে বসতে অস্বীকার করি।
惡をなすものの會をにくみ惡者とともにすわることをせじ
6 আমি নির্দোষিতায় আমার হাত পরিষ্কার করি, এবং তোমার যজ্ঞবেদিতে আসি, হে সদাপ্রভু,
われ手をあらひて罪なきをあらはす ヱホバよ斯てなんぢの祭壇をめぐり
7 উচ্চস্বরে তোমার প্রশংসা করি এবং তোমার অপূর্ব কীর্তিকাহিনি ঘোষণা করি।
感謝のこゑを聞えしめ すべてなんぢの奇しき事をのべつたへん
8 হে সদাপ্রভু, আমি তোমার পবিত্রস্থান আর যেখানে তোমার মহিমা বিরাজ করে, সেই স্থানটি ভালোবাসি।
ヱホバよ我なんぢのまします家となんぢが榮光のとどまる處とをいつくしむ
9 পাপীদের সাথে তুমি আমার প্রাণ নিয়ো না, হত্যাকারীদের সাথে আমার জীবন নিয়ো না,
願くはわがたましひを罪人とともに わが生命を血をながす者とともに取收めたまふなかれ
10 তাদের হাতে আছে দুষ্কর্মের ফন্দি, তাদের ডান হাত ঘুসে পরিপূর্ণ।
かかる人の手にはあしきくはだてあり その右の手は賄賂にてみつ
11 আমি নির্দোষ জীবনযাপন করি; আমাকে রক্ষা করো ও আমার প্রতি দয়া করো।
されどわれはわが完全によりてあゆまん願くはわれをあがなひ我をあはれみたまへ
12 আমার পা সমতল জমিতে দাঁড়িয়ে আছে, এবং মহাসমাবেশে আমি সদাপ্রভুর প্রশংসা করব।
わがあしは平坦なるところにたつ われもろもろの會のなかにてヱホバを讃まつらん

< গীতসংহিতা 26 >