< গীতসংহিতা 136 >

1 সদাপ্রভুর ধন্যবাদ করো, কারণ তিনি মঙ্গলময়।
Monna Awurade ase na ɔyɛ.
2 দেবতাদের ঈশ্বরের ধন্যবাদ করো।
Monna anyame mu Onyankopɔn ase.
3 প্রভুদের প্রভুর ধন্যবাদ করো,
Monna awuranom mu Awurade no ase.
4 তাঁর প্রশংসা করো যিনি একাই মহৎ ও আশ্চর্য কাজ করেন,
Ɔno nko ara na ɔyɛ anwanwadeɛ akɛseɛ.
5 যিনি নিজের প্রজ্ঞাবলে এই আকাশমণ্ডল সৃষ্টি করেছেন,
Ɔno na ɔfiri ne nteaseɛ mu bɔɔ ɔsoro.
6 যিনি জলধির উপরে পৃথিবী বিস্তার করেছেন,
Ɔno na ɔtrɛɛ asase mu de kataa nsuo so.
7 যিনি বড়ো বড়ো জ্যোতি সৃষ্টি করেছেন—
Ɔno na ɔbɔɔ nkanea akɛseɛ no.
8 দিনের উপর শাসন করতে সূর্য,
Ɔbɔɔ owia sɛ ɛnni adekyeeɛ so.
9 রাত্রির উপর শাসন করতে চাঁদ ও তারকামালা;
Ɔbɔɔ ɔsrane ne nsoromma sɛ wɔnni adesaeɛ so no.
10 যিনি মিশরের প্রথমজাতদের আঘাত করেছিলেন,
Ɔno na ɔkunkumm Misraimfoɔ mmakan,
11 যিনি ইস্রায়েলকে তাদের মধ্য থেকে মুক্ত করলেন
na ɔyii Israelfoɔ firii wɔn mu no.
12 তাঁর শক্তিশালী হাত ও প্রসারিত বাহু দিয়ে;
Ɔde nsa kɛseɛ ne basa a watene mu.
13 যিনি লোহিত সাগর দু-ভাগ করলেন
Ɔno na ɔpaee Ɛpo Kɔkɔɔ no mu no,
14 যিনি ইস্রায়েলীদের তার মধ্যে দিয়ে বার করে আনলেন,
na ɔde Israelfoɔ faa mfimfini no.
15 কিন্তু ফরৌণ ও তার সেনাবাহিনীকে যিনি লোহিত সাগরে নিক্ষেপ করলেন;
Nanso, ɔpraa Farao ne nʼasraafoɔ guu Ɛpo Kɔkɔɔ mu no.
16 যিনি তাঁর প্রজাদের মরুপ্রান্তরের মধ্য দিয়ে পরিচালিত করলেন,
Ɔno na ɔdii ne nkurɔfoɔ anim wɔ ɛserɛ no so.
17 যিনি মহান রাজাদের আঘাত করলেন,
Ɔno na ɔkumm ahemfo akɛseɛ no,
18 এবং শক্তিশালী রাজাদের বধ করলেন—
na ɔkumm ahemfo akunini no.
19 ইমোরীয়দের রাজা সীহোনকে,
Ɔkumm Amorifoɔ ɔhene, Sihon,
20 বাশনের রাজা ওগকে
ne Basanhene, Og.
21 এবং তাদের দেশ অধিকারস্বরূপ বণ্টন করলেন,
Na ɔde wɔn nsase maa sɛ agyapadeɛ.
22 নিজের দাস ইস্রায়েলকে অধিকার দিলেন,
Ɔde maa ne ɔsomfoɔ Israel sɛ agyapadeɛ.
23 আমাদের দৈন্য দশায় তিনি আমাদের স্মরণ করলেন
Ɔkaee yɛn, yɛn mmerɛyɛ mu.
24 আমাদের শত্রুদের কবল থেকে আমাদের উদ্ধার করলেন,
Na ɔgyee yɛn firii yɛn atamfoɔ nsam.
25 তিনি সব প্রাণীকে খাবার দেন,
Ɔno na ɔma abɔdeɛ biara aduane.
26 স্বর্গের ঈশ্বরের ধন্যবাদ করো।
Monna ɔsorosoro Onyankopɔn no ase.

< গীতসংহিতা 136 >