< গীতসংহিতা 136 >
1 সদাপ্রভুর ধন্যবাদ করো, কারণ তিনি মঙ্গলময়।
Slavite Gospoda, jer je dobar; jer je dovijeka milost njegova;
2 দেবতাদের ঈশ্বরের ধন্যবাদ করো।
Slavite Boga nad bogovima; jer je dovijeka milost njegova.
3 প্রভুদের প্রভুর ধন্যবাদ করো,
Slavite gospodara nad gospodarima; jer je dovijeka milost njegova;
4 তাঁর প্রশংসা করো যিনি একাই মহৎ ও আশ্চর্য কাজ করেন,
Onoga, koji jedan tvori èudesa velika; jer je dovijeka milost njegova;
5 যিনি নিজের প্রজ্ঞাবলে এই আকাশমণ্ডল সৃষ্টি করেছেন,
Koji je stvorio nebesa premudro; jer je dovijeka milost njegova;
6 যিনি জলধির উপরে পৃথিবী বিস্তার করেছেন,
Utvrdio zemlju na vodi; jer je dovijeka milost njegova;
7 যিনি বড়ো বড়ো জ্যোতি সৃষ্টি করেছেন—
Stvorio velika vidjela; jer je dovijeka milost njegova;
8 দিনের উপর শাসন করতে সূর্য,
Sunce, da upravlja danom; jer je dovijeka milost njegova;
9 রাত্রির উপর শাসন করতে চাঁদ ও তারকামালা;
Mjesec i zvijezde, da upravljaju noæu; jer je dovijeka milost njegova;
10 যিনি মিশরের প্রথমজাতদের আঘাত করেছিলেন,
Koji pobi Misir u prvencima njegovijem; jer je dovijeka milost njegova;
11 যিনি ইস্রায়েলকে তাদের মধ্য থেকে মুক্ত করলেন
Izvede iz njega Izrailja; jer je dovijeka milost njegova;
12 তাঁর শক্তিশালী হাত ও প্রসারিত বাহু দিয়ে;
Rukom krjepkom i mišicom podignutom; jer je dovijeka milost njegova;
13 যিনি লোহিত সাগর দু-ভাগ করলেন
Koji razdvoji Crveno More; jer je dovijeka milost njegova;
14 যিনি ইস্রায়েলীদের তার মধ্যে দিয়ে বার করে আনলেন,
I provede Izrailja kroz sred njega; jer je dovijeka milost njegova;
15 কিন্তু ফরৌণ ও তার সেনাবাহিনীকে যিনি লোহিত সাগরে নিক্ষেপ করলেন;
A Faraona i vojsku njegovu vrže u More Crveno; jer je dovijeka milost njegova;
16 যিনি তাঁর প্রজাদের মরুপ্রান্তরের মধ্য দিয়ে পরিচালিত করলেন,
Prevede narod svoj preko pustinje; jer je dovijeka milost njegova;
17 যিনি মহান রাজাদের আঘাত করলেন,
Pobi careve velike; jer je dovijeka milost njegova;
18 এবং শক্তিশালী রাজাদের বধ করলেন—
I izgubi careve znatne; jer je dovijeka milost njegova;
19 ইমোরীয়দের রাজা সীহোনকে,
Siona cara Amorejskoga; jer je dovijeka milost njegova;
I Oga cara Vasanskoga; jer je dovijeka milost njegova;
21 এবং তাদের দেশ অধিকারস্বরূপ বণ্টন করলেন,
I dade zemlju njihovu u dostojanje; jer je dovijeka milost njegova;
22 নিজের দাস ইস্রায়েলকে অধিকার দিলেন,
U dostojanje Izrailju, sluzi svojemu; jer je dovijeka milost njegova;
23 আমাদের দৈন্য দশায় তিনি আমাদের স্মরণ করলেন
Koji nas se opomenu u poniženju našem; jer je dovijeka milost njegova;
24 আমাদের শত্রুদের কবল থেকে আমাদের উদ্ধার করলেন,
I izbavi nas od neprijatelja naših; jer je dovijeka milost njegova;
25 তিনি সব প্রাণীকে খাবার দেন,
Koji daje hranu svakomu tijelu; jer je dovijeka milost njegova;
26 স্বর্গের ঈশ্বরের ধন্যবাদ করো।
Slavite Boga nebeskoga; jer je dovijeka milost njegova.