< গীতসংহিতা 136 >

1 সদাপ্রভুর ধন্যবাদ করো, কারণ তিনি মঙ্গলময়।
Bongani iNkosi ngoba ilungile, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
2 দেবতাদের ঈশ্বরের ধন্যবাদ করো।
Bongani uNkulunkulu wabonkulunkulu, ngoba isihawu sakhe simi kuze kube nininini.
3 প্রভুদের প্রভুর ধন্যবাদ করো,
Bongani iNkosi yamakhosi, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
4 তাঁর প্রশংসা করো যিনি একাই মহৎ ও আশ্চর্য কাজ করেন,
Yona yodwa eyenza izimangaliso ezinkulu, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
5 যিনি নিজের প্রজ্ঞাবলে এই আকাশমণ্ডল সৃষ্টি করেছেন,
eyenza amazulu ngokuhlakanipha, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
6 যিনি জলধির উপরে পৃথিবী বিস্তার করেছেন,
eyendlala umhlaba phezu kwamanzi, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
7 যিনি বড়ো বড়ো জ্যোতি সৃষ্টি করেছেন—
eyenza izikhanyiso ezinkulu, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
8 দিনের উপর শাসন করতে সূর্য,
ilanga ukubusa emini, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
9 রাত্রির উপর শাসন করতে চাঁদ ও তারকামালা;
inyanga lezinkanyezi ukubusa ebusuku, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
10 যিনি মিশরের প্রথমজাতদের আঘাত করেছিলেন,
Yona eyatshaya amaGibhithe kumazibulo awo, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
11 যিনি ইস্রায়েলকে তাদের মধ্য থেকে মুক্ত করলেন
yakhupha uIsrayeli phakathi kwabo, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
12 তাঁর শক্তিশালী হাত ও প্রসারিত বাহু দিয়ে;
ngesandla esilamandla langengalo eyeluliweyo, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
13 যিনি লোহিত সাগর দু-ভাগ করলেন
Yona eyehlukanisa uLwandle oluBomvu lwaba yiziqamu, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
14 যিনি ইস্রায়েলীদের তার মধ্যে দিয়ে বার করে আনলেন,
yenza uIsrayeli adabule phakathi kwalo, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
15 কিন্তু ফরৌণ ও তার সেনাবাহিনীকে যিনি লোহিত সাগরে নিক্ষেপ করলেন;
kodwa yathintithela uFaro lebutho lakhe oLwandle oluBomvu, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
16 যিনি তাঁর প্রজাদের মরুপ্রান্তরের মধ্য দিয়ে পরিচালিত করলেন,
Yona eyakhokhela abantu bayo enkangala, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
17 যিনি মহান রাজাদের আঘাত করলেন,
Yona eyatshaya amakhosi amakhulu, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
18 এবং শক্তিশালী রাজাদের বধ করলেন—
yabulala amakhosi adumileyo, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
19 ইমোরীয়দের রাজা সীহোনকে,
uSihoni inkosi yamaAmori, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
20 বাশনের রাজা ওগকে
loOgi inkosi yeBashani, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
21 এবং তাদের দেশ অধিকারস্বরূপ বণ্টন করলেন,
yanika ilizwe labo laba yilifa, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
22 নিজের দাস ইস্রায়েলকে অধিকার দিলেন,
ilifa kuIsrayeli inceku yayo, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
23 আমাদের দৈন্য দশায় তিনি আমাদের স্মরণ করলেন
Eyasikhumbula ebuphansini bethu, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
24 আমাদের শত্রুদের কবল থেকে আমাদের উদ্ধার করলেন,
yasophula ezitheni zethu, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
25 তিনি সব প্রাণীকে খাবার দেন,
Enika yonke inyama ukudla, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
26 স্বর্গের ঈশ্বরের ধন্যবাদ করো।
Bongani uNkulunkulu wamazulu, ngoba isihawu sakhe simi kuze kube nininini.

< গীতসংহিতা 136 >