< গীতসংহিতা 136 >

1 সদাপ্রভুর ধন্যবাদ করো, কারণ তিনি মঙ্গলময়।
E MILILANI aku ia Iehova, no ka mea, ua maikai oia; No ka mea hoi, ua mau loa kona lokomaikai.
2 দেবতাদের ঈশ্বরের ধন্যবাদ করো।
E mililani aku i ke Akua o na akua; No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai.
3 প্রভুদের প্রভুর ধন্যবাদ করো,
E mililani aku i ka Haku o na haku; No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai.
4 তাঁর প্রশংসা করো যিনি একাই মহৎ ও আশ্চর্য কাজ করেন,
I ka mea nana wale no i hana na hana mana nui; No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai:
5 যিনি নিজের প্রজ্ঞাবলে এই আকাশমণ্ডল সৃষ্টি করেছেন,
I ka mea nana i hana ka lani ma ke akamai; No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai.
6 যিনি জলধির উপরে পৃথিবী বিস্তার করেছেন,
I ka mea nana i kukulu ka honua maluna o ka wai, No ka mea, ua mau loa no kona lokomaikai;
7 যিনি বড়ো বড়ো জ্যোতি সৃষ্টি করেছেন—
I ka mea nana i hana na malamalama nui; No ka mea, ua mau loa no kona lokomaikai;
8 দিনের উপর শাসন করতে সূর্য,
I ka la e alii ai maluna o ke ao, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai:
9 রাত্রির উপর শাসন করতে চাঁদ ও তারকামালা;
I ka mahina hoi, a me na hoku e alii ai maluna o ka po, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai;
10 যিনি মিশরের প্রথমজাতদের আঘাত করেছিলেন,
I ka mea nana i luku ko Aigupita, ma ko lakou makahiapo, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai:
11 যিনি ইস্রায়েলকে তাদের মধ্য থেকে মুক্ত করলেন
A hoopuka mai la i ka Iseraela, maiwaena mai o lakou, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai:
12 তাঁর শক্তিশালী হাত ও প্রসারিত বাহু দিয়ে;
Me ka lima ikaika, a me ka lima kakauha no noi, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai:
13 যিনি লোহিত সাগর দু-ভাগ করলেন
I ka mea i mahele i ke Kaiula i mau puu, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai;
14 যিনি ইস্রায়েলীদের তার মধ্যে দিয়ে বার করে আনলেন,
A hoohele ae i ka Iseraela mawaena konu ona, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai;
15 কিন্তু ফরৌণ ও তার সেনাবাহিনীকে যিনি লোহিত সাগরে নিক্ষেপ করলেন;
A luku aku la ia Parao, a me kona kaua iloko o ke Kaiula, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai:
16 যিনি তাঁর প্রজাদের মরুপ্রান্তরের মধ্য দিয়ে পরিচালিত করলেন,
I ka mea alakai i kona poe kanaka ma ka waonahele, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai.
17 যিনি মহান রাজাদের আঘাত করলেন,
I ka mea pepehi i na'lii nui loa, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai;
18 এবং শক্তিশালী রাজাদের বধ করলেন—
A luku hoi i na'lii ikaika, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai:
19 ইমোরীয়দের রাজা সীহোনকে,
Ia Sihona, ke alii o ka Amora, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai;
20 বাশনের রাজা ওগকে
Ia Oga hoi, ke alii o Basana, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai:
21 এবং তাদের দেশ অধিকারস্বরূপ বণ্টন করলেন,
A haawi mai la oia i ko lakou aina, i hooilina, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai:
22 নিজের দাস ইস্রায়েলকে অধিকার দিলেন,
I hooilina na ka Iseraela, na kana poe kauwa, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai;
23 আমাদের দৈন্য দশায় তিনি আমাদের স্মরণ করলেন
I ka mea hoomanao ia kakou, ia kakou i hoohaahaaia'i, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai:
24 আমাদের শত্রুদের কবল থেকে আমাদের উদ্ধার করলেন,
I ka mea i hoopakele ia kakou mai ko kakou poe enemi mai, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai:
25 তিনি সব প্রাণীকে খাবার দেন,
I ka mea haawi mai i ka ai na na mea ola a pau, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai;
26 স্বর্গের ঈশ্বরের ধন্যবাদ করো।
E mililani aku i ke Akua o ka lani, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai.

< গীতসংহিতা 136 >