< গীতসংহিতা 136 >

1 সদাপ্রভুর ধন্যবাদ করো, কারণ তিনি মঙ্গলময়।
Cookeriai Jehova ngaatho, tondũ nĩ mwega. Wendo wake nĩ wa tene na tene.
2 দেবতাদের ঈশ্বরের ধন্যবাদ করো।
Cookeriai Ngai wa ngai iria ingĩ ngaatho. Wendo wake nĩ wa tene na tene.
3 প্রভুদের প্রভুর ধন্যবাদ করো,
Cookeriai Mwathani wa aathani ngaatho: Wendo wake nĩ wa tene na tene.
4 তাঁর প্রশংসা করো যিনি একাই মহৎ ও আশ্চর্য কাজ করেন,
we wiki nĩwe wĩkaga maũndũ manene ma magegania, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
5 যিনি নিজের প্রজ্ঞাবলে এই আকাশমণ্ডল সৃষ্টি করেছেন,
nĩwe wombire igũrũ na ũndũ wa ũmenyo wake, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
6 যিনি জলধির উপরে পৃথিবী বিস্তার করেছেন,
nĩwe watambũrũkirie thĩ nyũmũ igũrũ rĩa maaĩ, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
7 যিনি বড়ো বড়ো জ্যোতি সৃষ্টি করেছেন—
nĩwe wombire imũrĩ iria nene, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
8 দিনের উপর শাসন করতে সূর্য,
riũa rĩathage mũthenya, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
9 রাত্রির উপর শাসন করতে চাঁদ ও তারকামালা;
naguo mweri na njata ciathage ũtukũ; Wendo wake nĩ wa tene na tene.
10 যিনি মিশরের প্রথমজাতদের আঘাত করেছিলেন,
nĩwe waringire marigithathi ma Misiri, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
11 যিনি ইস্রায়েলকে তাদের মধ্য থেকে মুক্ত করলেন
akĩruta Isiraeli gatagatĩ-inĩ kao, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
12 তাঁর শক্তিশালী হাত ও প্রসারিত বাহু দিয়ে;
na guoko kwa hinya na atambũrũkĩtie gĩcoka gĩake, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
13 যিনি লোহিত সাগর দু-ভাগ করলেন
nĩwe wagayũkanirie Iria Itune rĩgĩtigana, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
14 যিনি ইস্রায়েলীদের তার মধ্যে দিয়ে বার করে আনলেন,
agĩtũma andũ a Isiraeli matuĩkanie gatagatĩ karĩo, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
15 কিন্তু ফরৌণ ও তার সেনাবাহিনীকে যিনি লোহিত সাগরে নিক্ষেপ করলেন;
no Firaũni na ita rĩake akĩmahubĩkanĩria kũu Iria-inĩ Itune; Wendo wake nĩ wa tene na tene.
16 যিনি তাঁর প্রজাদের মরুপ্রান্তরের মধ্য দিয়ে পরিচালিত করলেন,
nĩwe watongoririe andũ ake magĩtuĩkanĩria werũ-inĩ, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
17 যিনি মহান রাজাদের আঘাত করলেন,
nĩwe waringire athamaki maarĩ anene, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
18 এবং শক্তিশালী রাজাদের বধ করলেন—
na akĩũraga athamaki maarĩ ngumo: Wendo wake nĩ wa tene na tene.
19 ইমোরীয়দের রাজা সীহোনকে,
nĩo Sihoni mũthamaki wa Aamori, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
20 বাশনের রাজা ওগকে
na Ogu mũthamaki wa Bashani; Wendo wake nĩ wa tene na tene.
21 এবং তাদের দেশ অধিকারস্বরূপ বণ্টন করলেন,
na akĩheana bũrũri wao ũtuĩke igai, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
22 নিজের দাস ইস্রায়েলকে অধিকার দিলেন,
ũgĩtuĩka igai rĩa Isiraeli ndungata yake; Wendo wake nĩ wa tene na tene.
23 আমাদের দৈন্য দশায় তিনি আমাদের স্মরণ করলেন
nĩwe watũririkanire rĩrĩa twahatĩrĩirio, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
24 আমাদের শত্রুদের কবল থেকে আমাদের উদ্ধার করলেন,
na agĩtũhonokia kuuma kũrĩ thũ ciitũ, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
25 তিনি সব প্রাণীকে খাবার দেন,
nĩwe ũheaga ciũmbe ciothe irio. Wendo wake nĩ wa tene na tene.
26 স্বর্গের ঈশ্বরের ধন্যবাদ করো।
Cookeriai Mũrungu wa igũrũ ngaatho. Wendo wake nĩ wa tene na tene.

< গীতসংহিতা 136 >