< গীতসংহিতা 136 >

1 সদাপ্রভুর ধন্যবাদ করো, কারণ তিনি মঙ্গলময়।
Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, denn seine Güte währet ewiglich.
2 দেবতাদের ঈশ্বরের ধন্যবাদ করো।
Danket dem Gott aller Götter, denn seine Güte währet ewiglich.
3 প্রভুদের প্রভুর ধন্যবাদ করো,
Danket dem HERRN aller Herren, denn seine Güte währet ewiglich,
4 তাঁর প্রশংসা করো যিনি একাই মহৎ ও আশ্চর্য কাজ করেন,
der große Wunder tut allein, denn seine Güte währet ewiglich;
5 যিনি নিজের প্রজ্ঞাবলে এই আকাশমণ্ডল সৃষ্টি করেছেন,
der die Himmel weislich gemacht hat, denn seine Güte währet ewiglich;
6 যিনি জলধির উপরে পৃথিবী বিস্তার করেছেন,
der die Erde auf Wasser ausgebreitet hat, denn seine Güte währet ewiglich;
7 যিনি বড়ো বড়ো জ্যোতি সৃষ্টি করেছেন—
der große Lichter gemacht hat, denn seine Güte währet ewiglich:
8 দিনের উপর শাসন করতে সূর্য,
Die Sonne, dem Tag vorzustehen, denn seine Güte währet ewiglich,
9 রাত্রির উপর শাসন করতে চাঁদ ও তারকামালা;
den Mond und Sterne, der Nacht vorzustehen, denn seine Güte währet ewiglich;
10 যিনি মিশরের প্রথমজাতদের আঘাত করেছিলেন,
der Ägypten schlug an ihren Erstgeburten, denn seine Güte währet ewiglich
11 যিনি ইস্রায়েলকে তাদের মধ্য থেকে মুক্ত করলেন
und führte Israel heraus, denn seine Güte währet ewiglich
12 তাঁর শক্তিশালী হাত ও প্রসারিত বাহু দিয়ে;
durch mächtige Hand und ausgerecktem Arm, denn seine Güte währet ewiglich;
13 যিনি লোহিত সাগর দু-ভাগ করলেন
der das Schilfmeer teilte in zwei Teile, denn seine Güte währet ewiglich
14 যিনি ইস্রায়েলীদের তার মধ্যে দিয়ে বার করে আনলেন,
und ließ Israel hindurchgehen, denn seine Güte währet ewiglich;
15 কিন্তু ফরৌণ ও তার সেনাবাহিনীকে যিনি লোহিত সাগরে নিক্ষেপ করলেন;
der Pharao und sein Heer ins Schilfmeer stieß, denn seine Güte währet ewiglich;
16 যিনি তাঁর প্রজাদের মরুপ্রান্তরের মধ্য দিয়ে পরিচালিত করলেন,
der sein Volk führte in der Wüste, denn seine Güte währet ewiglich;
17 যিনি মহান রাজাদের আঘাত করলেন,
der große Könige schlug, denn seine Güte währet ewiglich
18 এবং শক্তিশালী রাজাদের বধ করলেন—
und erwürgte mächtige Könige, denn seine Güte währet ewiglich:
19 ইমোরীয়দের রাজা সীহোনকে,
Sihon, der Amoriter König, denn seine Güte währet ewiglich
20 বাশনের রাজা ওগকে
und Og, den König von Basan, denn seine Güte währet ewiglich,
21 এবং তাদের দেশ অধিকারস্বরূপ বণ্টন করলেন,
und gab ihr Land zum Erbe, denn seine Güte währet ewiglich,
22 নিজের দাস ইস্রায়েলকে অধিকার দিলেন,
zum Erbe seinem Knecht Israel, denn seine Güte währet ewiglich;
23 আমাদের দৈন্য দশায় তিনি আমাদের স্মরণ করলেন
denn er dachte an uns, da wir unterdrückt waren, denn seine Güte währet ewiglich;
24 আমাদের শত্রুদের কবল থেকে আমাদের উদ্ধার করলেন,
und erlöste uns von unsern Feinden, denn seine Güte währet ewiglich;
25 তিনি সব প্রাণীকে খাবার দেন,
der allem Fleisch Speise gibt, denn seine Güte währet ewiglich.
26 স্বর্গের ঈশ্বরের ধন্যবাদ করো।
Dankt dem Gott des Himmels, denn seine Güte währet ewiglich.

< গীতসংহিতা 136 >