< গীতসংহিতা 136 >

1 সদাপ্রভুর ধন্যবাদ করো, কারণ তিনি মঙ্গলময়।
Alléluiah! Rendez gloire au Seigneur; car il est bon, et sa miséricorde est éternelle.
2 দেবতাদের ঈশ্বরের ধন্যবাদ করো।
Rendez gloire au Dieu des dieux; car sa miséricorde est éternelle.
3 প্রভুদের প্রভুর ধন্যবাদ করো,
Rendez gloire au Seigneur des seigneurs; car sa miséricorde est éternelle.
4 তাঁর প্রশংসা করো যিনি একাই মহৎ ও আশ্চর্য কাজ করেন,
A lui seul, qui a fait de grandes merveilles; car sa miséricorde est éternelle.
5 যিনি নিজের প্রজ্ঞাবলে এই আকাশমণ্ডল সৃষ্টি করেছেন,
A lui, qui a créé le ciel avec intelligence; car sa miséricorde est éternelle.
6 যিনি জলধির উপরে পৃথিবী বিস্তার করেছেন,
A lui, qui a affermi la terre au-dessus des eaux; car sa miséricorde est éternelle.
7 যিনি বড়ো বড়ো জ্যোতি সৃষ্টি করেছেন—
A lui seul, qui a créé ces grands luminaires; car sa miséricorde est éternelle.
8 দিনের উপর শাসন করতে সূর্য,
Le soleil, pour présider aux jours; car sa miséricorde est éternelle.
9 রাত্রির উপর শাসন করতে চাঁদ ও তারকামালা;
La lune et les astres, pour présider à la nuit; car miséricorde est éternelle.
10 যিনি মিশরের প্রথমজাতদের আঘাত করেছিলেন,
A lui, qui a frappé l'Égypte et ses premiers-nés; car sa miséricorde est éternelle.
11 যিনি ইস্রায়েলকে তাদের মধ্য থেকে মুক্ত করলেন
A lui, qui a fait partir Israël du milieu des Égyptiens; car sa miséricorde est éternelle.
12 তাঁর শক্তিশালী হাত ও প্রসারিত বাহু দিয়ে;
Par sa main puissante et son bras élevé; car sa miséricorde est éternelle.
13 যিনি লোহিত সাগর দু-ভাগ করলেন
A lui, qui a séparé la mer Rouge; car sa miséricorde est éternelle.
14 যিনি ইস্রায়েলীদের তার মধ্যে দিয়ে বার করে আনলেন,
Et qui a fait passer Israël au milieu de son lit; car sa miséricorde est éternelle.
15 কিন্তু ফরৌণ ও তার সেনাবাহিনীকে যিনি লোহিত সাগরে নিক্ষেপ করলেন;
Et qui a frappé le Pharaon et toute sa puissance dans la mer Rouge; car sa miséricorde est éternelle.
16 যিনি তাঁর প্রজাদের মরুপ্রান্তরের মধ্য দিয়ে পরিচালিত করলেন,
A lui qui a conduit son peuple à travers le désert; car sa miséricorde est éternelle. A lui qui a tiré de l'eau d'un dur rocher; car sa miséricorde est éternelle.
17 যিনি মহান রাজাদের আঘাত করলেন,
A lui, qui a frappé de grands rois; car sa miséricorde est éternelle.
18 এবং শক্তিশালী রাজাদের বধ করলেন—
Et qui a fait périr des rois puissants; car sa miséricorde est éternelle.
19 ইমোরীয়দের রাজা সীহোনকে,
Séhon, roi des Amorrhéens; car sa miséricorde est éternelle.
20 বাশনের রাজা ওগকে
Et Og, roi de Basan; car sa miséricorde est éternelle.
21 এবং তাদের দেশ অধিকারস্বরূপ বণ্টন করলেন,
Et qui a donné leurs terres en héritage; car sa miséricorde est éternelle.
22 নিজের দাস ইস্রায়েলকে অধিকার দিলেন,
En héritage à Israël, son serviteur; car sa miséricorde est éternelle.
23 আমাদের দৈন্য দশায় তিনি আমাদের স্মরণ করলেন
Parce que, en notre humiliation, le Seigneur s'est souvenu de nous; car sa miséricorde est éternelle.
24 আমাদের শত্রুদের কবল থেকে আমাদের উদ্ধার করলেন,
Et qu'il nous a rachetés des mains de nos ennemis; car sa miséricorde est éternelle.
25 তিনি সব প্রাণীকে খাবার দেন,
Et qu'il donne la pâture à toute chair; car sa miséricorde est éternelle.
26 স্বর্গের ঈশ্বরের ধন্যবাদ করো।
Rendez gloire au Dieu du ciel; car sa miséricorde est éternelle.

< গীতসংহিতা 136 >