< গীতসংহিতা 136 >
1 সদাপ্রভুর ধন্যবাদ করো, কারণ তিনি মঙ্গলময়।
Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.
2 দেবতাদের ঈশ্বরের ধন্যবাদ করো।
Rendez grâce au Dieu des dieux, car sa bonté est éternelle.
3 প্রভুদের প্রভুর ধন্যবাদ করো,
Rendez grâce au Seigneur des seigneurs, car sa bonté est éternelle;
4 তাঁর প্রশংসা করো যিনি একাই মহৎ ও আশ্চর্য কাজ করেন,
à celui qui seul fait de grandes merveilles, car sa bonté est éternelle;
5 যিনি নিজের প্রজ্ঞাবলে এই আকাশমণ্ডল সৃষ্টি করেছেন,
à celui qui, par l'intelligence, a fait les cieux, car sa bonté est éternelle;
6 যিনি জলধির উপরে পৃথিবী বিস্তার করেছেন,
à celui qui a étendu la terre au-dessus des eaux, car sa bonté est éternelle;
7 যিনি বড়ো বড়ো জ্যোতি সৃষ্টি করেছেন—
à celui qui a fait les grandes lumières, car sa bonté est éternelle;
8 দিনের উপর শাসন করতে সূর্য,
le soleil pour régner le jour, car sa bonté est éternelle;
9 রাত্রির উপর শাসন করতে চাঁদ ও তারকামালা;
la lune et les étoiles pour régner la nuit, car sa bonté est éternelle;
10 যিনি মিশরের প্রথমজাতদের আঘাত করেছিলেন,
à celui qui a terrassé le premier-né égyptien, car sa bonté est éternelle;
11 যিনি ইস্রায়েলকে তাদের মধ্য থেকে মুক্ত করলেন
et a fait sortir Israël du milieu d'eux, car sa bonté est éternelle;
12 তাঁর শক্তিশালী হাত ও প্রসারিত বাহু দিয়ে;
avec une main forte, et avec un bras tendu, car sa bonté est éternelle;
13 যিনি লোহিত সাগর দু-ভাগ করলেন
à celui qui a séparé la mer Rouge, car sa bonté est éternelle;
14 যিনি ইস্রায়েলীদের তার মধ্যে দিয়ে বার করে আনলেন,
et a fait passer Israël par le milieu de celle-ci, car sa bonté est éternelle;
15 কিন্তু ফরৌণ ও তার সেনাবাহিনীকে যিনি লোহিত সাগরে নিক্ষেপ করলেন;
mais a renversé Pharaon et son armée dans la mer Rouge, car sa bonté est éternelle;
16 যিনি তাঁর প্রজাদের মরুপ্রান্তরের মধ্য দিয়ে পরিচালিত করলেন,
à celui qui a conduit son peuple dans le désert, car sa bonté est éternelle;
17 যিনি মহান রাজাদের আঘাত করলেন,
à celui qui a frappé les grands rois, car sa bonté est éternelle;
18 এবং শক্তিশালী রাজাদের বধ করলেন—
et ont tué des rois puissants, car sa bonté est éternelle;
19 ইমোরীয়দের রাজা সীহোনকে,
Sihon, roi des Amoréens, car sa bonté est éternelle;
Og, roi de Bashan, car sa bonté est éternelle;
21 এবং তাদের দেশ অধিকারস্বরূপ বণ্টন করলেন,
et a donné leur terre en héritage, car sa bonté est éternelle;
22 নিজের দাস ইস্রায়েলকে অধিকার দিলেন,
même un héritage pour Israël, son serviteur, car sa bonté est éternelle;
23 আমাদের দৈন্য দশায় তিনি আমাদের স্মরণ করলেন
qui s'est souvenu de nous dans notre condition inférieure, car sa bonté est éternelle;
24 আমাদের শত্রুদের কবল থেকে আমাদের উদ্ধার করলেন,
et nous a délivrés de nos adversaires, car sa bonté est éternelle;
25 তিনি সব প্রাণীকে খাবার দেন,
qui donne de la nourriture à toute créature, car sa bonté est éternelle.
26 স্বর্গের ঈশ্বরের ধন্যবাদ করো।
Oh! Rendez grâce au Dieu du ciel, car sa bonté est éternelle.