< গীতসংহিতা 136 >

1 সদাপ্রভুর ধন্যবাদ করো, কারণ তিনি মঙ্গলময়।
Mida akpe na Yehowa, elabena enyo.
2 দেবতাদের ঈশ্বরের ধন্যবাদ করো।
Mida akpe na mawuwo dzi Mawu la,
3 প্রভুদের প্রভুর ধন্যবাদ করো,
Mida akpe na aƒetɔwo dzi Aƒetɔ la,
4 তাঁর প্রশংসা করো যিনি একাই মহৎ ও আশ্চর্য কাজ করেন,
Eya ɖeka hɔ̃ɔ koe wɔa nukunu dzɔatsuwo,
5 যিনি নিজের প্রজ্ঞাবলে এই আকাশমণ্ডল সৃষ্টি করেছেন,
Eya ame si tsɔ eƒe nugɔmesese wɔ dziƒowoe,
6 যিনি জলধির উপরে পৃথিবী বিস্তার করেছেন,
Ame si keke anyigba ɖe tsiwo dzi,
7 যিনি বড়ো বড়ো জ্যোতি সৃষ্টি করেছেন—
Ame si wɔ nu keklẽ gãwo,
8 দিনের উপর শাসন করতে সূর্য,
Be ɣe naɖu ŋkeke dzi,
9 রাত্রির উপর শাসন করতে চাঁদ ও তারকামালা;
Be ɣleti kple ɣletiviwo naɖu zã dzi,
10 যিনি মিশরের প্রথমজাতদের আঘাত করেছিলেন,
Eya ame si ƒo Egiptetɔwo ƒe ŋgɔgbeviwo ƒu anyi,
11 যিনি ইস্রায়েলকে তাদের মধ্য থেকে মুক্ত করলেন
Eye wòkplɔ Israel do goe le wo dome,
12 তাঁর শক্তিশালী হাত ও প্রসারিত বাহু দিয়ে;
Kple asi sesẽ kple abɔ si wòdo ɖe dzi,
13 যিনি লোহিত সাগর দু-ভাগ করলেন
Eya ame si ma Ƒu Dzĩ la ɖe eve,
14 যিনি ইস্রায়েলীদের তার মধ্যে দিয়ে বার করে আনলেন,
Eye wòkplɔ Israel to eƒe titina,
15 কিন্তু ফরৌণ ও তার সেনাবাহিনীকে যিনি লোহিত সাগরে নিক্ষেপ করলেন;
Ke ekplɔ Farao kple eƒe aʋakɔ la de Ƒu Dzĩ la me,
16 যিনি তাঁর প্রজাদের মরুপ্রান্তরের মধ্য দিয়ে পরিচালিত করলেন,
Eya ame si kplɔ eƒe dukɔ la to gbedzi,
17 যিনি মহান রাজাদের আঘাত করলেন,
Ame si ƒo fia gãwo ƒu anyi,
18 এবং শক্তিশালী রাজাদের বধ করলেন—
Eye wòwu fia sesẽwo,
19 ইমোরীয়দের রাজা সীহোনকে,
Sixɔn, Amoritɔwo ƒe fia,
20 বাশনের রাজা ওগকে
kple Ɔg, Basantɔwo ƒe fia,
21 এবং তাদের দেশ অধিকারস্বরূপ বণ্টন করলেন,
Eye wòtsɔ woƒe anyigba wɔ domenyinu,
22 নিজের দাস ইস্রায়েলকে অধিকার দিলেন,
Domenyinu na eƒe dɔla, Israel,
23 আমাদের দৈন্য দশায় তিনি আমাদের স্মরণ করলেন
Eya ame si ɖo ŋku mía dzi, esime wobɔbɔ mí ɖe anyi,
24 আমাদের শত্রুদের কবল থেকে আমাদের উদ্ধার করলেন,
Eye wòɖe mí tso míaƒe futɔwo ƒe asi me,
25 তিনি সব প্রাণীকে খাবার দেন,
Eya ame si naa nuɖuɖu nu gbagbe ɖe sia ɖe,
26 স্বর্গের ঈশ্বরের ধন্যবাদ করো।
Mida akpe na Dziƒo Mawu la,

< গীতসংহিতা 136 >