< গীতসংহিতা 116 >

1 আমি সদাপ্রভুকে ভালোবাসি, কারণ তিনি আমার কণ্ঠস্বর শুনেছেন; তিনি আমার বিনতি প্রার্থনা শুনেছেন।
Jag har HERREN kär, ty han hör min röst och mina böner.
2 তিনি আমার প্রতি কর্ণপাত করেছেন, সেই কারণে আমি সারা জীবন তাঁর কাছে প্রার্থনা করব।
Ja, han har böjt sitt öra till mig; i hela mitt liv skall jag åkalla honom.
3 মৃত্যুর দড়ি আমাকে বেঁধে ফেলল, পাতালের যন্ত্রণা আমার উপর নেমে এল, দুর্দশায় ও দুঃখে আমি জর্জরিত হলাম। (Sheol h7585)
Dödens band omvärvde mig, och dödsrikets ångest grep mig; jag kom i nöd och bedrövelse. (Sheol h7585)
4 তখন আমি সদাপ্রভুর নামে ডাকলাম: “হে সদাপ্রভু, আমাকে রক্ষা করো!”
Men jag åkallade HERRENS namn: "Ack HERRE, rädda min själ."
5 সদাপ্রভু কৃপাবান ও ধর্মময়, আমাদের ঈশ্বর করুণায় পরিপূর্ণ।
HERREN är nådig och rättfärdig, vår Gud är barmhärtig.
6 যারা সরলচিত্ত, সদাপ্রভু তাদের রক্ষা করেন; গভীর সংকটকালে তিনি আমাকে রক্ষা করেছিলেন।
HERREN bevarar de enfaldiga; jag var i elände, och han frälste mig.
7 হে আমার প্রাণ, তুমি বিশ্রামে ফিরে যাও, কারণ সদাপ্রভু তোমার মঙ্গল করেছেন।
Vänd nu åter till din ro, min själ, ty HERREN har gjort väl mot dig.
8 কারণ তুমি, হে সদাপ্রভু, মৃত্যু থেকে আমাকে উদ্ধার করেছ, চোখের জল থেকে আমার চোখ, পতন থেকে আমার পা, উদ্ধার করেছ,
Ja, du har räddat min själ från döden, mitt öga från tårar, min fot ifrån fall;
9 যেন আমি জীবিতদের দেশে সদাপ্রভুর সামনে গমনাগমন করি।
jag skall få vandra inför HERREN i de levandes land.
10 আমি তোমাকে বিশ্বাস করেছিলাম যখন আমি বলেছিলাম, “হে সদাপ্রভু, আমি অত্যন্ত পীড়িত”
Jag tror, ty därför talar jag, jag som var storligen plågad,
11 উদ্বেগে আমি বলেছিলাম, “সবাই মিথ্যাবাদী।”
jag som måste säga i min ångest: "Alla människor äro lögnaktiga."
12 আমি সদাপ্রভুর কাছ থেকে যেসব মঙ্গল পেয়েছি তার প্রতিদানে তাঁকে কী ফিরিয়ে দেবো?
Huru skall jag vedergälla HERREN alla hans välgärningar mot mig?
13 আমি পরিত্রাণের পাত্রখানি তুলে নেবো আর সদাপ্রভুর নামে ডাকব।
Jag vill taga frälsningens bägare och åkalla HERRENS namn.
14 সদাপ্রভুর সব প্রজার সমাবেশে তাঁর প্রতি আমার শপথ আমি পূর্ণ করব।
Jag vill infria åt HERREN mina löften, ja, i hela hans folks åsyn.
15 সদাপ্রভুর বিশ্বস্ত সেবাকারীদের মৃত্যু তাঁর চোখে বহুমূল্য।
Dyrt aktad i HERRENS ögon är hans frommas död.
16 সত্যিই আমি তোমার দাস, হে সদাপ্রভু; যেমন আমার মা করেছিলেন, আমিও তোমার সেবা করব; আমার শিকল থেকে তুমি আমাকে মুক্ত করেছ।
Ack HERRE, jag är ju din tjänare, jag är din tjänare, din tjänarinnas son; du har lossat mina band.
17 আমি তোমার উদ্দেশে ধন্যবাদের নৈবেদ্য নিবেদন করব, আর সদাপ্রভুর নামে ডাকব।
Dig vill jag offra lovets offer, och HERRENS namn vill jag åkalla.
18 সদাপ্রভুর সব প্রজার সমাবেশে তাঁর প্রতি আমার শপথ আমি পূর্ণ করব,
Jag vill infria åt HERREN mina löften, ja, i hela hans folks åsyn,
19 সদাপ্রভুর গৃহের প্রাঙ্গণে— হে জেরুশালেম, তোমারই মাঝে করব। সদাপ্রভুর প্রশংসা করো।
i gårdarna till HERRENS hus, mitt i dig, Jerusalem. Halleluja!

< গীতসংহিতা 116 >