< হিতোপদেশ 2 >

1 হে আমার বাছা, তুমি যদি আমার কথা শোনো ও আমার আদেশগুলি হৃদয়ে সঞ্চয় করে রাখো,
Synu můj, přijmeš-li slova má, a přikázaní má schováš-li u sebe;
2 প্রজ্ঞার প্রতি কর্ণপাত করো ও বুদ্ধিতে মনোনিবেশ করো—
Nastavíš-li moudrosti ucha svého, a nakloníš-li srdce svého k opatrnosti;
3 সত্যিই, তুমি যদি অন্তর্দৃষ্টিকে ডাক দাও ও বুদ্ধি লাভের জন্য জোর গলায় কাকুতিমিনতি করো,
Ovšem, jestliže na rozumnost zavoláš, a na opatrnost zvoláš-li;
4 ও যদি রুপোর মতো তার খোঁজ করো ও গুপ্তধনের মতো তা খুঁজে বেড়াও,
Budeš-li jí hledati jako stříbra, a jako pokladů pilně vyhledávati jí:
5 তবেই তুমি সদাপ্রভুর ভয় বুঝতে পারবে ও ঈশ্বরের জ্ঞান খুঁজে পাবে।
Tehdy porozumíš bázni Hospodinově, a známosti Boží nabudeš;
6 কারণ সদাপ্রভুই প্রজ্ঞা দান করেন; তাঁর মুখ থেকেই জ্ঞান ও বুদ্ধি বের হয়।
Nebo Hospodin dává moudrost, z úst jeho umění a opatrnost.
7 ন্যায়পরায়ণদের জন্য তিনি সাফল্য সঞ্চয় করে রাখেন, যাদের চলন অনিন্দনীয়, তাদের জন্য তিনি ঢাল হয়ে দাঁড়ান,
Chová upřímým dlouhověkosti, pavézou jest chodícím v sprostnosti,
8 কারণ তিনি ধার্মিকের পথ পাহারা দেন ও তাঁর বিশ্বস্তজনেদের গতিপথ রক্ষা করেন।
Ostříhaje stezek soudu; on cesty svatých svých ostříhá.
9 তখন তুমি বুঝবে ন্যায্য ও যথাযথ ও উপযুক্ত—প্রত্যেক সঠিক পথ কী।
Tehdy porozumíš spravedlnosti a soudu, a upřímosti i všeliké cestě dobré,
10 কারণ তোমার হৃদয়ে প্রজ্ঞা প্রবেশ করবে, ও জ্ঞান তোমার প্রাণের পক্ষে আনন্দদায়ক হবে।
Když vejde moudrost v srdce tvé, a umění duši tvé se zalíbí.
11 বিচক্ষণতা তোমাকে রক্ষা করবে, ও বুদ্ধি তোমাকে পাহারা দেবে।
Prozřetelnost ostříhati bude tebe, a opatrnost zachová tě,
12 প্রজ্ঞা তোমাকে দুষ্টলোকের পথ থেকে উদ্ধার করবে, সেইসব লোকের হাত থেকে করবে যারা বিকৃত কথা বলে,
Vysvobozujíc tě od cesty zlé, a od lidí mluvících věci převrácené,
13 যারা অন্ধকারাচ্ছন্ন পথে চলার জন্য সোজা পথ ত্যাগ করেছে,
Kteříž opouštějí stezky přímé, aby chodili po cestách tmavých,
14 যারা অন্যায় করে আনন্দ পায় ও মন্দের বিকৃতমনস্কতায় আনন্দিত হয়,
Kteříž se veselí ze zlého činění, plésají v převrácenostech nejhorších,
15 যাদের পথ কুটিল ও যারা তাদের আচরণে প্রতারণাপূর্ণ।
Jejichž stezky křivolaké jsou, anobrž zmotaní jsou na cestách svých;
16 প্রজ্ঞা তোমাকে ব্যভিচারিণীর হাত থেকেও উদ্ধার করবে, সম্মোহনী কথা বলা স্বৈরিণী মহিলার হাত থেকেও করবে,
Vysvobozujíc tě i od ženy postranní, od cizí, kteráž řečmi svými lahodí,
17 যে তার যৌবনাবস্থাতেই স্বামীকে ত্যাগ করেছে ও ঈশ্বরের সামনে করা তার চুক্তি উপেক্ষা করেছে।
Kteráž opouští vůdce mladosti své, a na smlouvu Boha svého se zapomíná;
18 নিশ্চয় তার বাড়ি মৃত্যুর দিকে পা বাড়ায় ও তার পথ মৃত মানুষের আত্মাদের দিকে এগিয়ে যায়।
K smrti se zajisté nachyluje dům její, a k mrtvým stezky její;
19 যারা তার কাছে যায় তারা কেউ আর ফিরে আসে না বা জীবনের পথও অর্জন করে না।
Kteřížkoli vcházejí k ní, nenavracují se zase, aniž trefují na cestu života;
20 এইভাবে তুমি সুশীলদের পথে চলবে ও ধার্মিকদের পথ অবলম্বন করবে।
Abys chodil po cestě dobrých, a stezek spravedlivých abys ostříhal.
21 কারণ ন্যায়পরায়ণরাই দেশে বসবাস করবে, ও অনিন্দনীয়রাই সেখানে অবশিষ্ট থাকবে;
Nebo upřímí bydliti budou v zemi, a pobožní zůstanou v ní;
22 কিন্তু দুষ্টেরা দেশ থেকে বিচ্ছিন্ন হবে, ও অবিশ্বস্ত লোকেরা সেখান থেকে নির্মূল হবে।
Bezbožní pak z země vyťati budou, a přestupníci vykořeněni budou z ní.

< হিতোপদেশ 2 >